Marcos 12

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jon³ a⁴hleh⁴ Jesús i²con²³i³ tionh² con³ jau²³ i⁴a⁴can³⁴i³, a⁴juah⁴i³:
1 Então começou Jesus a falar-lhes por parábolas. Um homem plantou uma vinha, cercou-a com uma sebe, cavou um lagar, e edificou uma torre; depois arrendou-a a uns lavradores e ausentou-se do país.
2 I² con³ma²a⁴tyie³⁴ jm² a⁴lo³, jon³ a⁴sain⁴i³ jan³ a³cúa²³ cúa³tag³² quian¹ i²con²³ a³júan³ ta¹ je¹ hain⁴ canh⁴a² ma²cúah³i³ co⁴meih³ o¹m⁴ ya¹gm³jeh² jon³.
2 No tempo próprio, enviou um servo aos lavradores para que deles recebesse do fruto da vinha.
3 I² a³júan³ ta¹ hain⁴ tionh² ne⁵, jon³ a⁴sanh³i³ a³cúa²³ cúa³tag³² hain⁴, a⁴po³⁴i³, jon³ a⁴saih³i³ to⁵lang³⁴.
3 Mas estes, apoderando-se dele, o espancaram e o mandaram embora de mãos vazias.
4 Conh⁴liah⁴ a⁴sain⁴ a³quieh¹ je¹ hain⁴ i²jan³ a³cúa²³ cúa³tag³² quian¹; i² a³júan³ ta¹ ne⁵, a⁴quinh⁴³i³ m⁴caun² a³hain⁴, a⁴hnia³⁴i³ ma³tyi²i³, jon³ a⁴saih³i³ con³ma²a⁴júanh¹i³.
4 E tornou a enviar-lhes outro servo; e a este feriram na cabeça e o ultrajaram.
5 Conh⁴liah⁴ a⁴sain⁴i³ i²jan³, i² a³júan³ ta¹ hain⁴, a⁴jŋangh⁴i³ a³hain⁴. Jian³ a⁴sain⁴i³ i²jeun⁴³ a³sang²³ liah⁴; i² a³júan³ ta¹ hain⁴ tionh² ne⁵, a⁴pan³⁴i³ ca³chion²³ jian³ a⁴jŋangh⁴i³ ca³chion²³ liah⁴.
5 Então enviou ainda outro, e a este mataram; e a outros muitos, dos quais a uns espancaram e a outros mataram.
6 ’I² a⁴toh⁴ ne⁵, ma²sian³ a³jon⁴³ a³quieh¹ je¹ hain⁴, a³hnio⁴i³; i² jon³ a⁴sain⁴i³ a³jon⁴³ i²con²³ a³hain⁴ tionh², juah⁴i³: “Leg⁴³ re³pa² ma⁵con⁴³i³ a³jon³⁴ˉ⁴.”
6 Ora, tinha ele ainda um, o seu filho amado; a este lhes enviou por último, dizendo: A meu filho terão respeito.
7 I² a³júan³ ta¹ ne⁵, a⁴júanh⁴i³ húan⁴i³ tionh², juah⁴i³: “A³ne³pa² li⁴quieh¹ je¹ la³; ma³²ˉ¹ ma⁵jŋangh¹i³ jnia¹ canh⁴a² li⁴quian⁴ˉ¹ je¹.”
7 Mas aqueles lavradores disseram entre si: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, e a herança será nossa.
8 Jon³ a⁴sanh³i³, a⁴jŋangh⁴i³, jon³ a⁴ton³⁴i³ ta⁴coh⁵ je¹ jon³.
8 E, agarrando-o, o mataram, e o lançaram fora da vinha.
9 ’I² ne³ ne⁵, ¿henh⁴ júan³⁴ a³quieh¹ je¹ jon³, lainh⁴ˉ³? Jionh⁴i³, ya⁴ma⁴tyan²³i³ a³júan³ ta¹ hain⁴, jon³ tonh³i³ je¹ quieh¹ joh⁴³ cúa³ a³sang²³ tionh².
9 Que fará, pois, o senhor da vinha? Virá e destruirá os lavradores, e dará a vinha a outros.
10 ’¿O⁴ a⁵sia³ ma³a⁴heih³ˉ³ i⁴ra³sag² jau²³ la³:
10 Nunca lestes esta escritura: A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular;
11 A⁴júan⁴ Se³ño²³ i⁴a⁴leg³⁴ la⁴ne³,
11 pelo Senhor foi feito isso, e é maravilhoso aos nossos olhos?
12 I² jon³ ma²hnoh³i³ hain³liah⁴ li⁴sanh³i³ Jesús, quie¹ ra⁵laih²i³ tionh² i⁴a⁴hleh⁴ Jesús nei² quieh¹i³ jau²³ i⁴a⁴can³⁴i³ jon³. I² con⁴³i³ a³jeu³ ne⁵, jon³ a⁴tain³⁴i³ Jesús, ua⁵han²i³ tionh².
12 Procuravam então prendê-lo, mas temeram a multidão, pois perceberam que contra eles proferira essa parábola; e, deixando-o, se retiraram.
13 I² jon³ a⁴sain⁴i³ co⁴meih³ chie³ fariseo jian²³ chie³ quian¹ Herodes i²con²³ Jesús canh⁴a² hnoh³i³ liah⁴ li⁴si⁵seun³i³ jau²³.
13 Enviaram-lhe então alguns dos fariseus e dos herodianos, para que o apanhassem em alguma palavra.
14 I² con³ma²a⁴tyie³⁴i³ tionh², jon³ a⁴sagh⁴³i³ Jesús:
14 Aproximando-se, pois, disseram-lhe: Mestre, sabemos que és verdadeiro, e de ninguém se te dá; porque não olhas à aparência dos homens, mas ensinas segundo a verdade o caminho de Deus; é lícito dar tributo a César, ou não? Daremos, ou não daremos?
15 I² Jesús ne⁵, si²ñi³i³ re³ i⁴ma³co³i³ tionh² i⁴lonh⁵i³ tionh², jon³ a⁴juah⁴i³ i²con²³i³:
15 Mas Jesus, percebendo a hipocrisia deles, respondeu-lhes: Por que me experimentais? trazei-me um denário para que eu o veja.
16 I² jon³ ni²quian⁴i³, jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
16 E eles lho trouxeram. Perguntou-lhes Jesus: De quem é esta imagem e inscrição? Responderam-lhe: De César.
17 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
17 Disse-lhes Jesus: Dai, pois, a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus. E admiravam-se dele.
18 Jon³ a⁴tyie³⁴ saduceo tionh² i²con²³ Jesús, a³hain⁴ tionh² a³juah⁴ i⁴sa⁴hyon⁴³ a³jaun²; i² jon³ a⁴ŋang⁴i³, a⁴juah⁴i³:
18 Então se aproximaram dele alguns dos saduceus, que dizem não haver ressurreição, e lhe perguntaram, dizendo:
19 ―Hnei³ A²teg²³, a⁴sag⁴ M³se²³ la⁴la³: juah⁴ne³ a⁴jaun³⁴ jan³ a³ñih³ a³sa⁴ra⁵sian³ si³jon⁴³ jian²³ i³cúa³, jon³ hniah³ sanh⁴ a³reunh¹ a³jaun² jian²³ a³m⁴ hain⁴, canh⁴a² li⁴sian³ si³jon⁴³i³ nei² quieh¹ a³jaun² reunh¹i³.
19 Mestre, Moisés nos deixou escrito que se morrer alguém, deixando mulher sem deixar filhos, o irmão dele case com a mulher, e suscite descendência ao irmão.
20 I² jon³ ne⁵, ma²sian³ quion³⁴ si³reunh¹i³ jmah³ a³ñih³. I² a³co⁴ra⁴lie⁵ hain⁴ a⁴sanh⁴i³ jian²³ a³m⁴, jian³ a⁴jaun³⁴i³ i⁴sa⁴ra⁵sian³ si³jon⁴³i³.
20 Ora, havia sete irmãos; o primeiro casou-se e morreu sem deixar descendência;
21 Jian³ la⁴jon³ a⁴sanh⁴ a²teg⁴ on³⁴ liah⁴ jian²³ a³m⁴ hain⁴, jon³ a⁴jaun³⁴i³ liah⁴ i⁴sa⁴ra⁵sian³ si³jon⁴³i³; conh⁴liah⁴ la⁴jon³pa² a⁴jainh⁴³ a²teg⁴ on³ hain⁴ liah⁴i² a⁴jainh⁴³ a³ma³jaun².
21 o segundo casou-se com a viúva, e morreu, não deixando descendência; e da mesma forma, o terceiro; e assim os sete, e não deixaram descendência.
22 Jian³ la⁴ne³pa² a⁴jainh⁴³ li⁵quion³⁴, i¹jan³ si³jon⁴³ sa⁴ra⁵sian³. I² con³ma²a⁴chian³⁴ la⁴jang³⁴ a³hain⁴ ne⁵, jon³ jaun² a³m⁴ liah⁴.
22 Depois de todos, morreu também a mulher.
23 I² jon³ ne⁵, tei⁴³i² hyon⁴³ la⁴jang³⁴ a³jaun², ¿hain³ li⁴quian¹ a³m⁴ hain⁴, quie¹ la⁴jang³⁴ la⁴jon³ pi²³ ra⁵jian²³i³?
23 Na ressurreição, de qual deles será ela esposa, pois os sete por esposa a tiveram?
24 Jon³ a⁴ŋangh³ Jesús i²con²³i³, juah⁴i³:
24 Respondeu-lhes Jesus: Porventura não errais vós em razão de não compreenderdes as Escrituras nem o poder de Deus?
25 Quie¹ la⁴teg⁴i² ma³a⁴hyon²³ a³jaun² tionh², a⁵sie⁴³ sanh⁴i³ jian³ a⁵ga⁴ cúan⁵i³ si³jon⁴³ i⁴sanh⁴i³, quie¹ lain⁴i³ liah⁴i² lang⁴³ ángel a³tionh² ñi⁴jeu⁵pa².
25 Porquanto, ao ressuscitarem dos mortos, nem se casam, nem se dão em casamento; pelo contrário, são como os anjos nos céus.
26 I² nei² quieh¹ i⁴hyon⁴³ a³jaun² ne⁵, ¿o⁴ a⁵sia³ ma³a⁴heih³ˉ³ ma²jyi³ i⁴a⁴sag⁴ M³se²³ liah⁴ a⁴hleh⁴ Jon⁴dai¹ i²con²³i³ i²ma²si²co²³ con³ sieh³² hma³ ton⁴³ tsain⁴³, a⁴juah⁴i³: “Jnia⁴ lang⁴³ˉ⁴ Jon⁴dai¹ quian¹ A³brang²³, jian³ I³sa²³ jian³ Ja³co²³”?
26 Quanto aos mortos, porém, serem ressuscitados, não lestes no livro de Moisés, onde se fala da sarça, como Deus lhe disse: Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó?
27 Quie¹ a⁵sia³ lang⁴³i³ Jon⁴dai¹ juah⁴ Jon⁴dai¹ quian¹ a³jaun², quie¹ Jon⁴dai¹ quian¹ a³sian³pa²; i² la⁴ne³ jon³ eu⁴³ can³ hoh⁴³ˉ³ tionh²ˉ³.
27 Ora, ele não é Deus de mortos, mas de vivos. Estais em grande erro.
28 Jon³ a⁴tyie³⁴ jan³ a²teg²³ quian¹ lai²³ hlonh²i³ a³ma³a⁴nau⁴ jau²³ i⁴a⁴jang²³i³ tionh² jian³ a³ñi³ i⁴a⁴jainh³ Jesús jau²³ re³ i²con²³i³, i² jon³ a⁴ŋang⁴i³ i²con²³ Jesús:
28 Aproximou-se dele um dos escribas que os ouvira discutir e, percebendo que lhes havia respondido bem, perguntou-lhe: Qual é o primeiro de todos os mandamentos?
29 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
29 Respondeu Jesus: O primeiro é: Ouve, Israel, o Senhor nosso Deus é o único Senhor.
30 Jian³ ma⁴hno³² hnei³ Se³ño²³ Jon⁴dai¹ quianh³ i⁴jang³⁴ hoh⁴³ˉ³, i⁴lie²³ m⁴tyi⁴ quianh³ˉ³, jian³ la⁴jeg³⁴ co³hei²tsei³ quianh³ˉ³, jian³ li⁵teun⁴ cúah³tagh¹ˉ³.” I⁴ne³pa² heih⁴³ tyein².
30 Amarás, pois, ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma, de todo o teu entendimento e de todas as tuas forças.
31 Jian³ a²teg⁴ teun³⁴ heih⁴³ meih³i² sa⁴co³nai² leg⁴³ i⁴ra³juah⁴: “Ma⁴hno³² hnei³ m⁵cu³ reunh³ liah⁴i² hnoh⁴ˉ³ húanh⁴³ˉ³.” A⁵sie⁴³ heih⁴³ seg³⁴ sia³ i⁴tyein² quein⁴³ la⁴conh⁴a² li⁵teun⁴ ne³.
31 E o segundo é este: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo. Não há outro mandamento maior do que esses.
32 I² jon³ a⁴juah⁴ a²teg²³ quian¹ lai²³ hain⁴:
32 Ao que lhe disse o escriba: Muito bem, Mestre; com verdade disseste que ele é um, e fora dele não há outro;
33 Jian³ i⁴hnio³⁴i³ Jon⁴dai¹ i⁴jang³⁴ tsei⁴³, jian³ la⁴jeg³⁴ co³hei²tsei³ quieh¹, i⁴lie²³ m⁴tyi⁴ quieh¹, jian³ li⁵teun⁴ cúa³tag³², jian³ i⁴hnio³⁴i³ a³m⁵cu³ reunh¹ liah⁴i² hnio³⁴i³ hña³, hlion⁴ quein⁴³ i⁴ne³ la⁴conh⁴a² la⁴jang³⁴ jah⁴ a³jang³i³ i²con²³ Jon⁴dai¹ jian³ la⁴jeg³⁴ i⁴cúa²³i³ i²con²³i³.
33 e que amá-lo de todo o coração, de todo o entendimento e de todas as forças, e amar o próximo como a si mesmo, é mais do que todos os holocaustos e sacrifícios.
34 I² Jesús, con³ma²a⁴je³⁴i³ i⁴a⁴ŋangh³ a³hain⁴ con⁴juah⁴ co³hei²tsei³ tsei²³, jon³ a⁴juah⁴i³:
34 E Jesus, vendo que havia respondido sabiamente, disse-lhe: Não estás longe do reino de Deus. E ninguém ousava mais interrogá-lo.
35 I² con³ma²he²³ Jesús jau²³ cuah³júah², jon³ a⁴juah⁴i³:
35 Por sua vez, Jesus, enquanto ensinava no templo, perguntou: Como é que os escribas dizem que o Cristo é filho de Davi?
36 Quie¹ a⁴juah⁴ Da³vei²³ hña³ con⁴juah⁴ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹:
36 O próprio Davi falou, movido pelo Espírito Santo: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés.
37 A⁴juah⁴ Da³vei²³ hña³ i⁴lang⁴³i³ Se³ño²³ quian¹i³. ¿Liah⁴ cúan²³ lang⁴³ A³ma²ya⁴lion³² Chie³ hain⁴ sa¹jeun³ quian¹i³ juah⁴ne³ la⁴ne³?
37 Davi mesmo lhe chama Senhor; como é ele seu filho? E a grande multidão o ouvia com prazer.
38 Jon³ a⁴he⁴ Jesús jau²³ la³, juah⁴i³:
38 E prosseguindo ele no seu ensino, disse: Guardai-vos dos escribas, que gostam de andar com vestes compridas, e das saudações nas praças,
39 Jian³ si³hyonh³i³ cua²³i³ hien²³ a³tyein² cuah³ judío, jian³ cua²³i³ queuh³i³ a²hei⁴³ hien²³ a³canh² i²júan³i³ jm².
39 e dos primeiros assentos nas sinagogas, e dos primeiros lugares nos banquetes,
40 Jian³ qui²³i³ jauh³² quieh¹ a³don⁵ m⁴ hnang⁴, jian³ júan³i³ i⁴mh²i³ Jon⁴dai¹ i⁴úa⁴ i⁴ma³can³i³ chie³. I⁴jon³ hyieh⁴i³ ma²eu⁴³ pain⁴ la⁴conh⁴a² la⁴jang³⁴ tei⁴³i² gmh⁴ heih⁴³.
40 que devoram as casas das viúvas, e por pretexto fazem longas orações; estes hão de receber muito maior condenação.
41 I² jon³ ua²cua⁴³ Jesús hloh³² a²cúa⁴³ quieh¹ o¹cau³² i⁴cúa²³ chie³ tionh² cuah³júah², ua²je²³i³ liah⁴ ti²tonh² chie³ o¹cau³² joh⁴³, jian³ jeun⁴³ a³jlanh² ti²ro³ hlion⁴.
41 E sentando-se Jesus defronte do cofre das ofertas, observava como a multidão lançava dinheiro no cofre; e muitos ricos deitavam muito.
42 I² jon³ a⁴tyie³⁴ jan³ a³don⁵ m⁴ hnang⁴ a³ti⁴ñei³ a³a⁴tonh³ teun³⁴ a²ñi²yein⁴ i⁴quein⁴³ ca³leuh² peih¹.
42 Vindo, porém, uma pobre viúva, lançou dois leptos, que valiam um quadrante.
43 Jon³ a⁴teh³i³ chie³ quian¹, a⁴juah⁴i³:
43 E chamando ele os seus discípulos, disse-lhes: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos os que deitavam ofertas no cofre;
44 Quie¹ la⁴jang³⁴ a³hain⁴ tionh² a⁴cúa⁴i³ i⁴ti²sion⁴pa². I² a³m⁴ ne³ ne⁵, ua²liah⁴a² eu⁴³ ti⁴ñei³i³, a⁴cúa⁴i³ la⁴jeg³⁴ la⁴conh⁴ ma²sia³ quieh¹i³ i⁴ma²queuh⁴³i³.
44 porque todos deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha, mesmo todo o seu sustento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.