Lucas 7

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Con³ma²a⁴toh⁴ a⁴hleh⁴ Jesús la⁴jeg³⁴ jau²³ jon³ i²con²³ a³jeu³ a³ti²nau³, jon³ a⁴tyie³⁴i³ jeu³ Capernaum.
1 Tendo terminado de dizer tudo isso ao povo, Jesus entrou em Cafarnaum.
2 I² jon³ ra³chieh¹ jan³ a³cúa²³ cúa³tag³² i²con²³ jan³ jeu³² a²hlie⁴, a³ma³o¹jaun⁴, a³hain⁴ a³eu⁴³ hnio³⁴i³.
2 Ali estava doente, quase à morte, o servo de um centurião, a quem seu senhor estimava muito.
3 I² con³ma²a⁴nau⁴ jeu³² a²hlie⁴ i⁴tya²³i³ jau²³ nei² quieh¹ Jesús, jon³ a⁴sain⁴i³ co⁴meih³ a³don⁵ ma⁴³teg²³ quian¹ judío tionh² i⁴ua⁵mh²i³ Jesús i⁴chie³⁴i³ si⁵júan⁴i³ i⁴huan⁴ quieh¹ a³cúa²³ cúa³tag³² quian¹i³.
3 Ele ouviu falar de Jesus e enviou-lhe alguns líderes religiosos dos judeus, pedindo-lhe que fosse curar o seu servo.
4 Jon³ ua⁵han²i³ tionh² i²con²³ Jesús, jian³ a⁴mh³i³ i⁴jang³⁴ tsei⁴³i³, a⁴juah⁴i³:
4 Chegando-se a Jesus, suplicaram-lhe com insistência: "Este homem merece que lhe faças isso,
5 Quie¹ hnio³⁴i³ la⁴jang³⁴ a³co³²ˉ¹. Jian³ a⁴júan⁴i³ cuah³ quian⁴ jnie³² liah⁴.
5 porque ama a nossa nação e construiu a nossa sinagoga".
6 Jon³ ŋo³⁴ Jesús jian²³ a³hain⁴ tionh². I² con³ma³o¹tyie¹i³ jauh³² quieh¹ a³hain⁴, jon³ a⁴sain⁴ jeu³² a²hlie⁴ hain⁴ co⁴meih³ a³ñi³reunh¹ a³ua⁵saih¹ Jesús jau²³ la³:
6 Jesus foi com eles. Já estava perto da casa quando o centurião mandou amigos dizerem a Jesus: "Senhor, não te incomodes, pois não mereço receber-te debaixo do meu teto.
7 jian³ sa⁴haih¹ i⁴nai³²ˉ⁴ húan⁵ ni¹jen³²ˉ⁴ hnei³. Eu⁴³a² re³ heih⁴³pa² júanh²ˉ³, canh⁴a² huan⁴ quieh¹ a³cúa²³ cúa³tag³² quian³⁴ˉ⁴.
7 Por isso, nem me considerei digno de ir ao teu encontro. Mas dize uma palavra, e o meu servo será curado.
8 Quie¹ jnia⁴ liah⁴, sian³ a³júan³ heih⁴³ i²con²³ˉ⁵, jian³ tionh² a²hlie⁴ a³júan³⁴ˉ⁴ heih⁴³ i²con²³ liah⁴. Quie¹ tei⁴³i² jeu³⁴ˉ⁴ jan³, “cua³”, jon³ chie²³i³; jian³ tei⁴³i² jeu³⁴ˉ⁴ i²jan³, “nia³”, jon³ jia²³i³; jian³ tei⁴³i² jeu³⁴ˉ⁴ a³cúa²³ cúa³tag³² quian³⁴, “júan² i⁴ne³”, jon³ júan³i³ liah⁴.
8 Pois eu também sou homem sujeito a autoridade, e com soldados sob o meu comando. Digo a um: ‘Vá’, e ele vai; e a outro: ‘Venha’, e ele vem. Digo a meu servo: ‘Faça isto’, e ele faz".
9 I² con³ma²a⁴nau⁴ Jesús jau²³ jon³, ta² co³ a⁴jainh⁴³i³, jon³ a⁴jainh³i³ nei², a⁴sagh⁴³i³ la⁴jang³⁴ a³ya¹han² coh⁵cah³²i³:
9 Ao ouvir isso, Jesus admirou-se dele e, voltando-se para a multidão que o seguia, disse: "Eu lhes digo que nem em Israel encontrei tamanha fé".
10 I² con³ma²a⁴tyanh³ a³sain² hain⁴ tionh² jauh³², jon³ a⁴jen³i³ a³cúa²³ cúa³tag³² hain⁴ i⁴ma³a⁴huan⁴ quieh¹i³, i⁴ma²chieh¹i³.
10 Então os homens que haviam sido enviados voltaram para casa e encontraram o servo restabelecido.
11 Jian³ con³ma²a⁴leg³⁴ jon³, jon³ ŋo³⁴ Jesús con³ jeu³ sain³ Naín, jian³ ua⁵han² jeun⁴³ chie³ quian¹i³ jian²³i³ liah⁴, jian³ jeun⁴³ chie³ sang²³.
11 Logo depois, Jesus foi a uma cidade chamada Naim, e com ele iam os seus discípulos e uma grande multidão.
12 I² con³ma²a⁴tyie³⁴ Jesús hloh³² o²hnei³² si³hei⁴i³ je¹jeu³ jon³, jon³ ti²jian³i³ jan³ a³jaun² a³si⁵hon⁴³i³, jan³ hain⁴ ma²sian³ i²con²³ sie²³, a³lang⁴³ a³m⁴ hnang⁴. Jian³ jeun⁴³ chie³ a³sian³ jeu³ jon³ liah⁴ ti²ma³reunh¹ quieh¹ a³m⁴ hain⁴.
12 Ao se aproximar da porta da cidade, estava saindo o enterro do filho único de uma viúva; e uma grande multidão da cidade estava com ela.
13 I² con³ma²a⁴je³ Se³ño²³ quieh¹ a³m⁴ hnang⁴ hain⁴, jon³ joh³ ñei⁴ tsei⁴³i³ i²con²³i³, a⁴sagh⁴³i³:
13 Ao vê-la, o Senhor se compadeceu dela e disse: "Não chore".
14 Jon³ ŋo³⁴ Jesús hlonh² a³jaun², a⁴sanh³i³ a²cúa⁴³; jian³ a⁴jian⁴ a³hain⁴ tionh² a³ma²ti²jian³ a³jaun². Jon³ a⁴sagh⁴³i³ a³jaun²:
14 Depois, aproximou-se e tocou no caixão, e os que o carregavam pararam. Jesus disse: "Jovem, eu lhe digo, levante-se! "
15 Jon³ a⁴cua⁴ a³jaun², jian³ ma⁴lie⁵i³ a⁴hleh⁴i³, ma²jon³ a⁴cúanh³ Jesús i²con²³ sie²³i³.
15 Ele se levantou, sentou-se e começou a conversar, e Jesus o entregou à sua mãe.
16 Ta² yi⁴hang³² la⁴jang³⁴ a³hain⁴ tionh², jian³ a⁴júan⁴i³ júanh⁴³ Jon⁴dai¹, a⁴juah⁴i³:
16 Todos ficaram cheios de temor e louvavam a Deus. "Um grande profeta se levantou entre nós", diziam eles. "Deus interveio em favor do seu povo".
17 Jian³ ta² ta⁴tsei¹ jau²³ nei² quieh¹ Jesús la⁴tan² húa³⁴ Judea jian³ la⁴tan² hloh³² jon³.
17 Essas notícias sobre Jesus espalharam-se por toda a Judéia e regiões circunvizinhas.
18 Jon³ a⁴tya⁴ chie³ quian¹ Juan²³ jau²³ i²con²³i³ la⁴jeg³⁴ i⁴júan³ Jesús. Jon³ a⁴teh³i³ on³⁴ chie³ quian¹,
18 Os discípulos de João contaram-lhe todas essas coisas. Chamando dois deles,
19 a³a⁴sain⁴ i²con²³ Jesús a³ua⁵ŋang⁴:
19 enviou-os ao Senhor para perguntarem: "És tu aquele que haveria de vir ou devemos esperar algum outro? "
20 I² con³ma²a⁴tyie³⁴ a³hain⁴ tionh² i²con²³ Jesús, jon³ a⁴juah⁴i³:
20 Dirigindo-se a Jesus, aqueles homens disseram: "João Batista nos enviou para te perguntarmos: ‘És tu aquele que haveria de vir ou devemos esperar algum outro? ’ "
21 Jian³ o²ra³ jon³ si²júan³ Jesús i⁴huan⁴ quieh¹ jeun⁴³ a³chieh¹ jian³ a³ti²can²³ ma²eu⁴³, jian³ a⁴húa⁴³i³ m⁴tyi⁴ hlagh³², jian³ a⁴júan⁴i³ a⁴jnia⁵ m⁴nei² jeun⁴³ a³taun³².
21 Naquele momento Jesus curou muitos que tinham males, doenças graves e espíritos malignos, e concedeu visão a muitos que eram cegos.
22 Jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³ a³hain⁴ tionh², a⁴jainh³i³ jau²³:
22 Então ele respondeu aos mensageiros: "Voltem e anunciem a João o que vocês viram e ouviram: os cegos vêem, os aleijados andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados e as boas novas são pregadas aos pobres;
23 Jian³ ta² tsei³⁴ jm² ren³ a³sa⁴hieh¹ jau²³ quien⁴ˉ⁴.
23 e feliz é aquele que não se escandaliza por minha causa".
24 I² con³ma²ua⁵han² a³sain² hain⁴ tionh² i²con²³ Juan²³, jon³ ma⁴lie⁵ Jesús a⁴hleh⁴ nei² quieh¹ Juan²³ i²con²³ a³jeu³, juah⁴i³:
24 Depois que os mensageiros de João foram embora, Jesus começou a falar à multidão a respeito de João: "O que vocês foram ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento?
25 ¿Jian³ o⁴ henh⁴ ñeih²ˉ³ ni²jeh¹ˉ³? ¿O⁴ ni²jenh³²ˉ³ jan³ a³ñih³ a³hein² a²hmh³ jlanh²? Quie¹ a³tionh² a²hmh³ jlanh² jian³ a³tsei³⁴ sian³, tionh² jauh³² quieh¹ re¹pa².
25 Ou, o que foram ver? Um homem vestido de roupas finas? Ora, os que vestem roupas esplêndidas e se entregam ao luxo estão nos palácios.
26 I² jon³ ne⁵, ¿henh⁴ ni²jeh¹ˉ³? ¿O⁴ ni²jenh³²ˉ³ jan³ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹? I⁴chie⁴³pa², quie¹ lang⁴³i³, jian³ eu⁴³ pi¹ júanh⁴³i³ la⁴conh⁴a² a³sain².
26 Afinal, o que foram ver? Um profeta? Sim, eu lhes digo, e mais que profeta.
27 Quie¹ lang⁴³ hei⁴i³ a³ra³sag² Ma²jyi³ quieh¹ Jon⁴dai¹ nei² quieh¹, ra³juah⁴:
27 Este é aquele a respeito de quem está escrito: ‘Enviarei o meu mensageiro à tua frente; ele preparará o teu caminho diante de ti’.
28 Jian³ jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³ liah⁴, eu⁴³ júanh⁴³ Juan³ Tei³² la⁴conh⁴a² la⁴jang³⁴ a³sain² a³ma³ra⁵sian³. I² a³hain⁴ a³peih¹ jen² a³tionh² naih⁵ heih⁴³ hm³⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹, júanh⁴³i³ la⁴conh⁴a² Juan²³.
28 Eu lhes digo que entre os que nasceram de mulher não há ninguém maior do que João; todavia, o menor no Reino de Deus é maior do que ele".
29 I² con³ma²a⁴nau⁴ la⁴jang³⁴ a³jeu³ jian²³ a³can²³ hmah¹ jau²³ i⁴a⁴hleh⁴ Juan²³, jon³ a⁴son⁴i³ jm³ i⁴a⁴sie⁴³ Juan²³, i⁴ma⁴jnia³i³ i⁴tsei³⁴ júan³ Jon⁴dai¹.
29 Todo o povo, até os publicanos, ouvindo as palavras de Jesus, reconheceram que o caminho de Deus era justo, sendo batizados por João.
30 I² chie³ fariseo tionh² jian³ a²teg²³ quian¹ lai²³, a⁵sia³ a⁴hyein⁴³i³ júan³⁴i³ i⁴hnie³⁴ Jon⁴dai¹, quie¹ sa⁴hnie³⁴i³ sie⁵ Juan²³ jm³ quieh¹i³.
30 Mas os fariseus e os peritos na lei rejeitaram o propósito de Deus para eles, não sendo batizados por João.
31 Jon³ a⁴juah⁴ Se³ño²³ liah⁴:
31 "A que posso, pois, comparar os homens desta geração? ", prosseguiu Jesus. "Com que se parecem?
32 Quie¹ lang⁴³i³ liah⁴i² lang⁴³ si³maih² peih¹ a³ti²tionh² je¹hmah¹ a³ti²hlenh⁴³ jon²reunh¹, ti²hleh²i³ tia⁴: “Jeh³², a⁴jai³² jnie³² a²lau⁴³ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³, i² a⁵sia³ jan¹ ñeih²ˉ³ tionh²ˉ³; jian³ a⁴he² jnie³² seun²³ quieh¹ a³jaun², jian³ a⁵sia³ a⁴hoh³²ˉ³ liah⁴.”
32 São como crianças que ficam sentadas na praça e gritam umas às outras: ‘Nós lhes tocamos flauta, mas vocês não dançaram; cantamos um lamento, mas vocês não choraram’.
33 Quie¹ cuan³⁴ Juan³ Tei³² i⁴sa⁴queuh³i³ a²hei⁴³, a⁵ga⁴ hangh²i³ o¹bein², i² juah⁴ˉ³ tionh²ˉ³ ne⁵: “A³quian³ m⁴tyi⁴ hlagh³².”
33 Pois veio João Batista, que jejua e não bebe vinho, e vocês dizem: ‘Ele tem demônio’.
34 Jian³ cuan³⁴ A³a⁴lang³⁴ Chie³ hain⁴ a³queuh³ a³hangh², i² juah⁴ˉ³ tionh²ˉ³: “Lang⁴³ a³ñih³ ne³ a³jlen⁴ a³hangh² jm³, a³ñi³reunh¹ a³can²³ hmah¹ jian³ a³ti²ren³ chie³² tionh².”
34 Veio o Filho do homem, comendo e bebendo, e vocês dizem: ‘Aí está um comilão e beberrão, amigo de publicanos e "pecadores" ’.
35 Quie¹ lei³ jnia⁴ i⁴ŋang⁴ Jon⁴dai¹ con⁴juah⁴ i⁴ma³jnia³ si³jon⁴³i³.
35 Mas a sabedoria é comprovada por todos os seus discípulos".
36 Jon³ a⁴te⁴ jan³ fariseo, a⁴teh³i³ Jesús i⁴si⁵queuh³ a²hei⁴³ jian²³i³; i² con³ma²a⁴tyie³⁴ Jesús jauh³² quieh¹ fariseo hain⁴, jon³ a⁴cua⁴i³ mesa.
36 Convidado por um dos fariseus para jantar, Jesus foi à casa dele e reclinou-se à mesa.
37 I² con³ma²ra⁵ñi³ jan³ a³m⁴ sa⁴jmh³ a³sian³ jeu³ jon³ i⁴ua²queuh³ Jesús hei⁴³ jauh³² quieh¹ fariseo, jon³ a⁴tyie³⁴i³, quian³i³ con³ m⁴tsai³² peih¹, i⁴leg⁴³ a²caun² alabastro, si²canh² o¹jm³no¹ ma³jeu³.
37 Ao saber que Jesus estava comendo na casa do fariseu, certa mulher daquela cidade, uma ‘pecadora’, trouxe um frasco de alabastro com perfume,
38 Jon³ a⁴cua⁴i³ coh⁵cah³² Jesús hloh³² he⁴³ tag³² i⁴hoh⁵i³, jian³ a⁴taun³ jm³hñieh³² quieh¹i³ nei² si¹tag³² Jesús, jian³ a⁴sei³⁴i³ jeu³ o¹tyi² hña³; jian³ a⁴seinh⁴i³ si¹tag³²i³, jian³ a⁴saih³i³ o¹jm³no¹ ma³jeu³.
38 e se colocou atrás de Jesus, a seus pés. Chorando, começou a molhar-lhe os pés com as suas lágrimas. Depois os enxugou com seus cabelos, beijou-os e os ungiu com o perfume.
39 I² con³ma²a⁴je³⁴ fariseo a³a⁴te⁴ quieh¹i³ hain⁴, jon³ a⁴júan⁴i³ co³hei²tsei³ hña³, lain⁴i³: “Juah⁴ne³ i⁴chie⁴³ ma²lang⁴³ a³ne³ jan³ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹, jon³ ma²ñi³i³ hain³ nai² a³m⁴ ne³ a³ua²sag²³ si¹tag³²i³, quie¹ a³m⁴ sa⁴jmh³pa² ne³.”
39 Ao ver isso, o fariseu que o havia convidado disse a si mesmo: "Se este homem fosse profeta, saberia quem nele está tocando e que tipo de mulher ela é: uma ‘pecadora’ ".
40 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³ Si²úan¹:
40 Respondeu-lhe Jesus: "Simão, tenho algo a lhe dizer". "Dize, Mestre", disse ele.
41 Jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
41 "Dois homens deviam a certo credor. Um lhe devia quinhentos denários e o outro, cinqüenta.
42 I² sa⁴sia³ i⁴li⁴cúah³i³ tionh² ne⁵. I² a³a⁴tyi³ hain⁴ ne⁵, a⁴ai⁴i³ hmah¹ jon³ quieh¹ a³hain⁴ tionh² li⁵uan⁴. I² jon³ ne⁵, hno⁵ˉ⁵ juah²ˉ³, ¿hain³ conh⁴ li⁵uan⁴ hain⁴ tyein² hnie³⁴ quieh¹i³, lainh⁴ˉ³?
42 Nenhum dos dois tinha com que lhe pagar, por isso perdoou a dívida a ambos. Qual deles o amará mais? "
43 I² jon³ a⁴ŋang⁴ Si²úan¹, a⁴juah⁴i³:
43 Simão respondeu: "Suponho que aquele a quem foi perdoada a dívida maior". "Você julgou bem", disse Jesus.
44 Jon³ ua⁵lang⁴ Jesús, a⁴jen³i³ a³m⁴ hain⁴, jian³ a⁴sagh⁴³i³ Si²úan¹:
44 Em seguida, virou-se para a mulher e disse a Simão: "Vê esta mulher? Entrei em sua casa, mas você não me deu água para lavar os pés; ela, porém, molhou os meus pés com as suas lágrimas e os enxugou com os seus cabelos.
45 Jian³ liah⁴ a⁵sia³ a⁴seinh²ˉ³ nei³⁴ˉ⁴ i⁴ma⁴coh³²ˉ³ jnia⁴; i² a³la³ ne⁵, liah⁴ma²a⁴heu³⁴ˉ⁴ jauh³² quianh³ˉ³, ua²seinh²i³ si¹tag³⁴ˉ⁴ i⁴sa⁴jian²³i³.
45 Você não me saudou com um beijo, mas esta mulher, desde que entrei aqui, não parou de beijar os meus pés.
46 Jian³ a⁵sia³ o¹jm³no¹ a⁴jñeih⁴³ˉ³ ma³tyi³⁴ˉ⁴; i² hei⁴i³ ne⁵, a⁴saih³i³ o¹jm³no¹ ma³jeu³ si¹tag³⁴ˉ⁴.
46 Você não ungiu a minha cabeça com óleo, mas ela derramou perfume nos meus pés.
47 I⁴jon³ jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ i²quie¹ i⁴hlion⁴ chie³² a⁴jlenh³ quieh¹i³, jon³ hnie³⁴i³ jnia⁴ hlion⁴; jian³ a³hain⁴ a³jlenh³ meih³ quieh¹, meih³pa² ma³jnia³i³ i⁴hnie³⁴i³ jnia⁴.
47 Portanto, eu lhe digo, os muitos pecados dela lhe foram perdoados, pelo que ela amou muito. Mas aquele a quem pouco foi perdoado, pouco ama".
48 Jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³ a³m⁴ hain⁴:
48 Então Jesus disse a ela: "Seus pecados estão perdoados".
49 I² jon³ a⁴júanh⁴ la⁴jang³⁴ a³tionh² mesa hain⁴ jian²³i³, a⁴júanh⁴i³ húan⁴i³:
49 Os outros convidados começaram a perguntar: "Quem é este que até perdoa pecados? "
50 I⁴jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³ a³m⁴ hain⁴:
50 Jesus disse à mulher: "Sua fé a salvou; vá em paz".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.