Lucas 20
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NAA
1 Con³ jm² hein² Jesús cuah³júah², si²heh²i³ a³jeu³, si²hleh² jau²³ tsei²³ quieh¹ Jon⁴dai¹, i² jon³ a⁴tyie³⁴ m³chie³ tyein² tionh² jian³ a²teg²³ quian¹ lai²³, jian³ a³don⁵ ma⁴³teg²³ tionh² liah⁴,
1 Aconteceu que, num daqueles dias, estando Jesus a ensinar o povo no templo e a evangelizar, chegaram os principais sacerdotes e os escribas, juntamente com os anciãos,
2 a³hain⁴ a³a⁴hlenh⁴³ Jesús, a⁴juah⁴i³:
2 e lhe perguntaram: — Diga-nos com que autoridade você faz estas coisas? Ou quem lhe deu esta autoridade?
3 I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús, a⁴juah⁴i³:
3 Jesus respondeu:
4 ¿hain³ a⁴júan⁴ heih⁴³ i²con²³ Juan³ Tei³² i⁴ua⁵sion⁴³ chie³ jm³? ¿O⁴ Jon⁴dai¹ jian³ o⁴ chie³, lainh⁴ˉ³?
4 O batismo de João era do céu ou dos homens?
5 Jon³ a⁴júanh⁴i³ húan⁴i³ tionh², juah⁴i³:
5 Então discutiram entre si: — Se dissermos: “Do céu”, ele dirá: “Por que não acreditaram nele?”
6 Jian³ juah⁴ne³ saih³²i³ jnia¹ i⁴a⁴sai⁴ chie³pa² quieh¹i³, lei⁴ li⁴quih⁵ jnia¹ la⁴jang³⁴ a³jeu³ m⁴caun², quie¹ la⁴jang³⁴i³ ti²ñi³ i⁴ma²lang⁴³ Juan²³ hain⁴ jan³ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹.
6 Mas, se dissermos: “Dos homens”, o povo todo nos apedrejará, porque está convicto de que João era profeta.
7 I² jon³ a⁴ŋangh³i³ tionh² i⁴sa⁴ñi³i³ hain³ a⁴sai⁴.
7 Por fim, responderam que não sabiam de onde era.
8 I² a⁴juah⁴ Jesús liah⁴:
8 E Jesus lhes disse:
9 Conh⁴liah⁴ a⁴hleh⁴ Jesús i²con²³ a³jeu³ jau²³ i⁴a⁴can³⁴i³ la³:
9 A seguir, Jesus passou a contar ao povo esta parábola:
10 I² con³ma²a⁴tyie³⁴ jm² a⁴lo³, jon³ a⁴sain⁴i³ jan³ a³cúa²³ cúa³tag³² quian¹ i²con²³ a³júan³ ta¹ je¹ hain⁴ canh⁴a² ma²cúah³i³ co⁴meih³ o¹m⁴ ya¹gm³jeh² jon³; i² a³júan³ ta¹ hain⁴ tionh² ne⁵, a⁴pan³⁴i³ a³hain⁴, a⁴sainh³i³ a³hain⁴ ti¹hag⁵ si¹cúa³ to⁵lang³⁴.
10 No devido tempo, mandou um servo aos lavradores para que lhe dessem do fruto da vinha. Mas os lavradores, depois de espancá-lo, o despacharam de mãos vazias.
11 Conh⁴liah⁴ a⁴sain⁴ a³quieh¹ je¹ hain⁴ i²jan³ a³cúa²³ cúa³tag³² quian¹; i² a³júan³ ta¹ hain⁴ tionh² liah⁴, a⁴júanh¹i³ a³ne³, jian³ a⁴sagh⁴³i³ jau²hlagh³², jian³ a⁴saih³i³ to⁵lang³⁴.
11 Em vista disso, enviou-lhes outro servo, mas também a este espancaram e, depois de insultá-lo, despacharam de mãos vazias.
12 I² jon³ a⁴sain⁴ a³quieh¹ je¹ hain⁴ a²teg⁴ on³ a³cúa²³ cúa³tag³² quian¹; i² a³júan³ ta¹ hain⁴ tionh² liah⁴, a⁴tyein³i³ a³hain⁴ ta⁴coh⁵ je¹ con³ma²a⁴júanh¹i³.
12 Mandou ainda um terceiro; também a este, depois de feri-lo, expulsaram.
13 ’I² a⁴juah⁴ a³quieh¹ je¹ hain⁴: “¿Liah⁴a² júah³ júan³²ˉ⁴? Eu⁴³a² re³ sain¹ˉ⁴ a³jon³⁴ a³eu⁴³ hno⁵ˉ⁵; jian³ canh⁴a² sa¹ li⁴ma⁵con⁴³i³ tei⁴³i² a⁴je³i³.”
13 Então o dono da vinha disse: “Que farei? Enviarei o meu filho amado; talvez o respeitem.”
14 I² a³júan³ ta¹ hain⁴ tionh², con³ma²a⁴jen³i³, jon³ a⁴júanh⁴i³ húan⁴i³ tionh², juah⁴i³: “A³ne³pa² li⁴quieh¹ je¹ la³. Ma³²ˉ¹ ma⁵jŋangh¹i³ jnia¹ canh⁴a² li⁴quian⁴ˉ¹ je¹ la³.”
14 — Mas, quando os lavradores viram o filho, começaram a discutir entre si: “Este é o herdeiro; vamos matá-lo, para que a herança seja nossa.”
15 Ma²jon³ a⁴tyein³i³ ta⁴coh⁵ je¹ jon³, jian³ a⁴jŋangh⁴i³.
15 E, lançando-o fora da vinha, o mataram.
16 Quie¹ jionh⁴i³, ya⁴ma⁴tyan²³i³ a³júan³ ta¹ hain⁴, jon³ tonh³i³ je¹ quieh¹ joh⁴³ cúa³ a³sang²³ tionh².
16 Virá, exterminará aqueles lavradores e entregará a vinha a outros. Ao ouvir isto, disseram: — Que tal não aconteça!
17 I² jon³ a⁴je³⁴ Jesús, a⁴jen³i³ a³hain⁴ tionh², a⁴sagh⁴³i³:
17 Mas Jesus, com o olhar fixo neles, disse:
18 Jian³ a³hain⁴ a³cangh³ nei² a²caun² jon³ jeun⁴i³ o¹leuh²; jian³ juah⁴ne³ sian³ a³neh³ a²caun² ne³, jon³ lain⁴i³ o¹jeu².
18 Todo o que cair sobre esta pedra ficará em pedaços; e aquele sobre quem ela cair ficará reduzido a pó.
19 I² o²ra³ jon³ hnie³⁴ m³chie³ tyein² tionh² jian³ a²teg²³ quian¹ lai²³, hnie³⁴i³ sanh³i³ Jesús, quie¹ ra⁵laih²i³ tionh² i⁴a⁴hleh⁴ Jesús nei² quieh¹i³ jau²³ i⁴a⁴can³⁴i³ jon³; i² hei⁴i³ tionh² ne⁵, con⁴³i³ a³jeu³.
19 Naquela mesma hora, os escribas e os principais sacerdotes procuravam prender Jesus, porque entenderam que ele havia contado essa parábola contra eles; mas temiam o povo.
20 I² jon³ a⁴sain⁴i³ meih³ chie³ quian¹ a³ma³jnia³ i⁴tsein³⁴, a³ua⁵quien²³ jau²chie⁴³ sa¹ si⁵seun³ Jesús jau²³, canh⁴a² sia³ liah⁴ li⁴cúanh⁴³i³ joh⁴³ cúa³ si²mah⁴ tyein².
20 Eles passaram a vigiar Jesus. Enviaram espiões que se fingiam de justos para ver se o apanhavam em alguma palavra, a fim de entregá-lo à jurisdição e à autoridade do governador.
21 I² jon³ a⁴ŋang⁴i³ i²con²³ Jesús, a⁴juah⁴i³:
21 Então lhe perguntaram: — Mestre, sabemos que o senhor fala e ensina corretamente e não se deixa levar pela aparência das pessoas, mas ensina o caminho de Deus segundo a verdade.
22 I² ne³ ne⁵, ¿o⁴ ra³cúa²³ i⁴ma²hmah³²ˉ¹ hmah¹ i²tain⁴³ gobierno, jian³ o⁴ a⁵sia³?
22 É lícito pagar imposto a César ou não?
23 I² Jesús ne⁵, si²laih²i³ re³ i⁴a⁴ŋang⁴ a³hain⁴ tionh² con⁴juah⁴ co³hei²tsei³ hlagh³², jon³ a⁴sagh⁴³i³:
23 Mas Jesus, percebendo a artimanha deles, respondeu:
24 He³² hnei³ jnia⁴ con³ o¹cau³². I² jon³ ne⁵, ¿hain³ ma³nei² ne³ ra³ton³, jian³ hain³ jm³i⁴sain³ ra³sag²?
24 — Mostrem-me um denário. De quem é a figura e a inscrição? Eles responderam: — De César. Então Jesus lhes disse:
25 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³:
25 — Pois deem a César o que é de César e a Deus o que é de Deus.
26 I² la⁴ne³ sa⁴a⁴cagh¹i³ jm² juah⁴ i⁴si⁵seun³ Jesús jau²³ i⁴si²hleh²i³ ta⁵nei² chie³, quie¹ co³ ŋo³⁴ tsei⁴³i³ tionh² jau²³ i⁴a⁴jainh³ Jesús, jon³ a⁴cauh³ lau²i³.
26 Não puderam apanhá-lo em palavra alguma diante do povo; e, admirados da sua resposta, calaram-se.
27 Ma²jon³ a⁴tyie³⁴ co⁴meih³ saduceo tionh², a³hain⁴ tionh² a³juah⁴ i⁴sa⁴hyon⁴³ a³jaun², a⁴ŋang⁴i³ i²con²³ Jesús,
27 Chegando alguns dos saduceus, que dizem não haver ressurreição,
28 juah⁴i³:
28 perguntaram a Jesus: — Mestre, Moisés nos deixou escrito que, se um homem casado morrer sem deixar filhos, o irmão desse homem deve casar com a viúva e gerar descendentes para o falecido.
29 I² jon³ ne⁵, ma²sian³ quion³⁴ si³reunh¹i³ jmah³ a³ñih³. I² a³co⁴ra⁴lie⁵ hain⁴ a⁴sanh⁴i³ jian²³ a³m⁴ quian¹, jian³ a⁴jaun³⁴i³ i⁴sa⁴ra⁵sian³ si³jon⁴³i³.
29 Ora, havia sete irmãos: o primeiro casou e morreu sem filhos;
30 Jian³ la⁴jon³ a⁴sanh⁴ a²teg⁴ on³⁴ liah⁴ jian²³ a³m⁴ hain⁴, jian³ a⁴jaun³⁴i³ i⁴sa⁴ra⁵sian³ si³jon⁴³i³ liah⁴.
30 o segundo
31 Jian³ la⁴jon³pa² liah⁴ a²teg⁴ on³, jian³ liah⁴a² a⁴teg⁴ li⁵quion³⁴i³, a⁴chian³⁴i³ tionh² i⁴sa⁴ra⁵sian³ jon⁴³segh³²i³.
31 e o terceiro também casaram com a viúva, e assim foi com os sete. Todos morreram sem deixar filhos.
32 Jian³ i²a⁴toh⁴ a⁴jaun³⁴ a³m⁴ liah⁴.
32 Por fim, morreu também a mulher.
33 I² jon³ ne⁵, tei⁴³i² hyon⁴³ la⁴jang³⁴ a³jaun², ¿hain³ li⁴quian¹ a³m⁴ hain⁴, quie¹ la⁴jang³⁴ la⁴jon³ pi²³ ra⁵jian²³i³?
33 Portanto, na ressurreição, de qual deles a mulher será esposa? Porque os sete casaram com ela.
34 Jon³ a⁴ŋangh³ Jesús, a⁴juah⁴i³:
34 Jesus respondeu:
35 Quie¹ la⁴jang³⁴ a³haih¹ i⁴hyon⁴³ jen² a³jaun² jian³ i⁴tang³⁴i³ m⁵cu³ con³, a³ñih³ a³m⁴, i²jon³ a⁵sie⁴³ ma⁵sanh⁴i³, jian³ a⁵ga⁴ cúan⁵i³ si³jon⁴³ i⁴sanh⁴i³.
35 mas os que são considerados dignos de alcançar a era vindoura e a ressurreição dentre os mortos não casam, nem se dão em casamento.
36 Quie¹ a⁵sie⁴³ ma⁵jaun⁴i³ i²jon³, quie¹ lang⁴³i³ liah⁴ lang⁴³ ángel jian³ lang⁴³i³ jon⁴³segh³² Jon⁴dai¹ quie¹ ta⁵la⁴ ma³a⁴hyon²³i³.
36 Pois não podem mais morrer, porque são iguais aos anjos e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição.
37 Jian³ hña³ M³se²³ liah⁴ ma³jnia³i³ nei² quieh¹ i⁴hyon⁴³ a³jaun², con³ma²a⁴sag⁴i³ nei² quieh¹ sieh³² hma³ ton⁴³ tsain⁴³ ma²si²co²³, con³ma²a⁴teh³i³ Se³ño²³ Jon⁴dai¹, Jon⁴dai¹ quian¹ A³brang²³, Jon⁴dai¹ quian¹ I³sa²³ jian³ Jon⁴dai¹ quian¹ Ja³co²³.
37 E que os mortos ressuscitam, Moisés o indicou no trecho referente à sarça, quando afirma que o Senhor é o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó.
38 Quie¹ a⁵sia³ lang⁴³i³ Jon⁴dai¹ juah⁴ Jon⁴dai¹ quian¹ a³jaun², quie¹ Jon⁴dai¹ quian¹ a³sian³pa²; quie¹ i²con²³ hei⁴i³ sian³ la⁴jang³⁴.
38 Ora, Deus não é Deus de mortos, e sim de vivos; porque para ele todos vivem.
39 I² jon³ a⁴ŋangh³ co⁴meih³ a²teg²³ quian¹ lai²³, a⁴juah⁴i³:
39 Então alguns dos escribas disseram: — Boa resposta, Mestre!
40 I⁴jon³ a⁵sie⁴³ tia⁴ tsei⁴³i³ ma⁵ŋang³⁴i³ tionh².
40 E não ousaram mais fazer perguntas a Jesus.
41 I² jon³ a⁴ŋang⁴ Jesús i²con²³i³ tionh²:
41 Mas Jesus lhes perguntou:
42 I² hña³pa² Da³vei²³ a⁴hleh⁴ nei² ma²jyi³ quieh¹ Salmo i⁴ra³juah⁴:
42 Pois o próprio Davi afirma no Livro dos Salmos:
43 la⁴conh⁴i² júan³²ˉ⁴ i⁴cangh³²ˉ³ jm² i²con²³ la⁴jang³⁴ a³hie²³ hnei³.”
43 até que eu ponha
44 I² la⁴ne³ hña³pa² Da³vei²³ hleh² i⁴lang⁴³ a³hain⁴ Se³ño²³ quian¹i³; ¿liah⁴ cúan²³ lang⁴³ A³ma²ya⁴lion³² Chie³ hain⁴ sa¹jeun³ quian¹i³ juah⁴ne³ la⁴jon³?
44 — Portanto, Davi o chama de Senhor. Então como ele pode ser filho de Davi?
45 La⁴jang³⁴ a³jeu³ hain⁴ tionh² ti²nau³ con³ma²a⁴sagh⁴³ Jesús chie³ quian¹, juah⁴i³:
45 Quando todo o povo estava ouvindo, Jesus disse aos seus discípulos:
46 ―Jianh³ˉ³ júan² hnei³ tionh²ˉ³ i²con²³ a²teg²³ quian¹ lai²³, quie¹ si³hyonh³i³ ŋeng²³i³ i⁴tionh²i³ a²hmh³ cúa³ la⁴conh⁴a² a³sang²³, jian³ hnie³⁴i³ ma⁵co⁴³ chie³ quieh¹i³ je¹hmah¹, jian³ si³hyonh³i³ cua²³i³ hien²³ a³tyein² cuah³ judío, jian³ cua²³i³ queuh³i³ a²hei⁴³ hien²³ a³canh² i²júan³i³ jm².
46 — Cuidado com os escribas, que gostam de andar com vestes talares e muito apreciam as saudações nas praças, as primeiras cadeiras nas sinagogas e os primeiros lugares nos banquetes.
47 Jian³ qui²³i³ jauh³² quieh¹ a³don⁵ m⁴ hnang⁴, jian³ júan³i³ i⁴mh²i³ Jon⁴dai¹ i⁴úa⁴ i⁴ma³can³i³ chie³. I⁴jon³ hyieh⁴i³ ma²eu⁴³ pain⁴ la⁴conh⁴a² la⁴jang³⁴ la⁴teg⁴i² gmh⁴ heih⁴³.
47 Eles devoram as casas das viúvas e, para o justificar, fazem longas orações. Estes sofrerão juízo muito mais severo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.