Lucas 15

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I² jon³ a⁴tyie³⁴ jeun⁴³ a³can²³ hmah¹ hlonh² Jesús jian³ a³ti²ren³ chie³² tionh² i⁴nau³⁴i³ jau²³ quieh¹i³.
1 Ora, chegavam-se a ele todos os publicanos e pecadores para o ouvir.
2 I⁴jon³ a⁴si⁴he⁴³ chie³ fariseo jian³ a²teg²³ quian¹ lai²³, a⁴si⁴hen⁴³i³ Jesús, a⁴juah⁴i³:
2 E os fariseus e os escribas murmuravam, dizendo: Este recebe pecadores, e come com eles.
3 I² jon³ a⁴can³⁴ Jesús jau²³ la³, a⁴sagh⁴³i³ a³hain⁴ tionh²:
3 Então ele lhes propôs esta parábola:
4 ―¿Hain³ jan³ hnei³ tionh²ˉ³ a³tionh² nia⁴lon⁴ a⁵a³siah³ quian¹, i² jon³ ua⁵conh⁴ jan³, i² ta¹la⁴ jon³ tain³⁴i³ ñeih³² jan³ a²sa⁴tain⁴³ nia⁴lon⁴ hain⁴ i²nau³ jon³, i⁴si⁵hniah³i³ a³ua⁵conh⁴ hain⁴ la⁴conh⁴i² a⁴chianh¹i³?
4 Qual de vós é o homem que, possuindo cem ovelhas, e perdendo uma delas, não deixa as noventa e nove no deserto, e não vai após a perdida até que a encontre?
5 I² tei⁴³i² a⁴chianh¹i³ ne⁵, jon³ te⁴³i³ jeu³ co⁵lau²³i³ si³hyonh³i³.
5 E achando-a, põe-na sobre os ombros, cheio de júbilo;
6 I² tei⁴³i² a⁴tyanh³i³ jauh³² quieh¹, jon³ teh³i³ la⁴jang³⁴ a³ñi³reunh¹ jian³ a³tionh² hlonh²i³, sagh⁵i³ a³hain⁴ tionh²: “Júan² hnei³ si³hyonh³ˉ³ jianh²ˉ³ jnia⁴ tionh²ˉ³, quie¹ a⁴chianh³² pe²³ˉ⁴ a⁵a³siah³ ma²ua⁵hain⁴ hain⁴ quian³⁴ˉ⁴.”
6 e chegando a casa, reúne os amigos e vizinhos e lhes diz: Alegrai-vos comigo, porque achei a minha ovelha que se havia perdido.
7 Jian³ jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ liah⁴, la⁴ne³ lei⁴ si³hyonh³ a³tionh² ñi⁴jeu⁵ la⁴teg⁴i² jan³ a³ren³ chie³² sag²³ co³hei²tsei³ quieh¹, la⁴conh⁴a² jan³ a²sa⁴tain⁴³ nia⁴lon⁴ chie³ tsein²³ a³sa⁴hniah³ sag³⁴ co³hei²tsei³ quieh¹.
7 Digo-vos que assim haverá maior alegria no céu por um pecador que se arrepende, do que por noventa e nove justos que não necessitam de arrependimento.
8 ’¿Jian³ o⁴ hain³ jan³ a³m⁴ ma²sia³ quia³⁴ o¹cau³² tie³ quieh¹, i² jon³ ua⁵hain⁴ con³, o⁴ a⁵sia³ hainh³i³ o¹jyi³, lainh⁴ˉ³, jian³ hyah³i³ jauh³², hnoh⁴³i³ ta¹huan³² la⁴conh⁴i² a⁴chieh¹i³?
8 Ou qual é a mulher que, tendo dez dracmas e perdendo uma dracma, não acende a candeia, e não varre a casa, buscando com diligência até encontrá-la?
9 I² tei⁴³i² a⁴chieh¹i³ ne⁵, jon³ teh³i³ a³m⁴reunh¹ jian³ a³m⁴ a³tionh² hlonh²i³, sagh⁵i³ tionh²: “Júan² hnei³ si³hyonh³ˉ³ jianh²ˉ³ jnia⁴ tionh²ˉ³, quie¹ ma³a⁴chieh³² pe²³ˉ⁴ o¹cau³² tie³ ma²ua⁵hain⁴ jon³ quien⁴ˉ⁴.”
9 E achando-a, reúne as amigas e vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque achei a dracma que eu havia perdido.
10 Jian³ jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ liah⁴, la⁴ne³ sia³ co³hyon²³tsei³ i²con²³ ángel quian¹ Jon⁴dai¹ a³tionh² ñi⁴jeu⁵, la⁴teg⁴i² jan³ a³ren³ chie³² sag²³ co³hei²tsei³ quieh¹.
10 Assim, digo-vos, há alegria na presença dos anjos de Deus por um só pecador que se arrepende.
11 Jian³ a⁴juah⁴i³ liah⁴:
11 Disse-lhe mais: Certo homem tinha dois filhos.
12 I² jan³ a³jon⁴³i³ a³maih⁴³ hain⁴, a⁴sagh⁴³i³ jmai³: “Pa²³ quian³⁴ˉ⁴, cúa² la⁴conh⁴ i⁴tain⁴³ˉ⁴ hyei¹ˉ⁴ i⁴sia³ quianh³ˉ³.” I² jon³ a⁴tyieh⁵ jmai³i³ i²con²³ li⁵uan⁴i³ i⁴sia³ quieh¹.
12 O mais moço deles disse ao pai: Pai, dá-me a parte dos bens que me toca. Repartiu-lhes, pois, os seus haveres.
13 I² a⁵sia³ jm² ŋo³⁴ coh⁵ jon³, a⁴tya⁴ a³jon⁴³i³, a³maih² hain⁴, co⁴lagh⁴³ i⁴quieh¹, jon³ ŋo³⁴i³ con³ húa³⁴ gm⁴. I² jon³ ma⁴hain³i³ la⁴jeg³⁴ i⁴sia³ quieh¹ i²ni²ŋeng³i³ con³ m⁵cu³ hlagh³².
13 Poucos dias depois, o filho mais moço ajuntando tudo, partiu para um país distante, e ali desperdiçou os seus bens, vivendo dissolutamente.
14 I² con³ma²ma⁴hain³i³ la⁴jeg³⁴ i⁴ma²sia³ quieh¹, jon³ ja³⁴ con³ ho³²cúan⁴ húa³⁴ jon³, i² jon³ a⁴leg³⁴ i⁴ra⁵hniah³ quieh¹i³.
14 E, havendo ele dissipado tudo, houve naquela terra uma grande fome, e começou a passar necessidades.
15 I² jon³ ŋo³⁴i³ ua⁵jen³²i³ jan³ a³sian³ húa³⁴ jon³ i⁴hnoh³i³ ta¹, i² jon³ a⁴sai⁴ a³hain⁴ teg⁴ i²nau³ quieh¹ i⁴si⁵hion⁴³i³ a¹ñi⁴³.
15 Então foi encontrar-se a um dos cidadãos daquele país, o qual o mandou para os seus campos a apascentar porcos.
16 I² hei⁴i³ ne⁵, ta² i²cúanh⁴³i³ jian³ i²queuh⁴³i³ o¹cúah⁴³ a²hma³ i⁴queuh³ a¹ñi⁴³, jian³ i¹jan³ sa⁴gueh³ quieh¹i³.
16 E desejava encher o estômago com as alfarrobas que os porcos comiam; e ninguém lhe dava nada.
17 I² jon³ a⁴júan⁴i³ co³hei²tsei³ hña³, lain⁴i³: “¡La⁴conh⁴a² sa⁴ni²sion⁴ i⁴queuh³ la⁴jang³⁴ a³júan³ ta¹ quieh¹ neih³ˉ⁴, i² jnia⁴ ne⁵, jaun⁴ pe²³ˉ⁴ i²la³ cúan⁴³ˉ⁴!
17 Caindo, porém, em si, disse: Quantos empregados de meu pai têm abundância de pão, e eu aqui pereço de fome!
18 Eu⁴³a² re³ ra²hang³²ˉ⁴, naih²ˉ⁵ i²con²³ neih³ˉ⁴, jian³ i²jon³ jeu¹i³ jnia⁴: Pa²³ quian³⁴ˉ⁴, ma³a⁴tanh⁴ˉ⁴ chie³² i²con²³ Jon⁴dai¹ jian³ i²conh² hnei³ liah⁴.
18 Levantar-me-ei, irei ter com meu pai e dir-lhe-ei: Pai, pequei contra o céu e diante de ti;
19 A⁵sie⁴³ haih¹ juah⁴ ma⁵li⁴teh³²ˉ³ jnia⁴ a³jonh³ˉ³; eu⁴³a² re³ jeh³²ˉ³ jnia⁴ la⁴jan³ mozo quianh³ˉ³.”
19 já não sou digno de ser chamado teu filho; trata-me como um dos teus empregados.
20 I² jon³ ra⁴hang³²i³, jonh³i³ i²cua⁴³ jmai³i³.
20 Levantou-se, pois, e foi para seu pai. Estando ele ainda longe, seu pai o viu, encheu-se de compaixão e, correndo, lançou-se-lhe ao pescoço e o beijou.
21 I² jon³ a⁴juah⁴ a³jon⁴³i³ hain⁴: “Pa²³ quian³⁴ˉ⁴, ma³a⁴tanh⁴ˉ⁴ chie³² i²con²³ Jon⁴dai¹ jian³ i²conh² hnei³ liah⁴. A⁵sie⁴³ ma⁵haih¹ li⁴jeuh³²ˉ³ jnia⁴ i⁴a³jonh³ˉ³.”
21 Disse-lhe o filho: Pai, pequei conta o céu e diante de ti; já não sou digno de ser chamado teu filho.
22 I² jmai³i³ ne⁵, a⁴sagh⁴³i³ a³cúa²³ cúa³tag³² quian¹ tionh²: “Quian³ con³ a²hmh³ tyein² tsei³⁴, tanh³²ˉ³ a³jon³⁴ˉ⁴; jian³ tonh²ˉ³ con³ a²ñi²³ si¹cúa³i³ liah⁴, jian³ si⁵hei⁴ a²lo³ si¹tag³²i³.
22 Mas o pai disse aos seus servos: Trazei depressa a melhor roupa, e vesti-lha, e ponde-lhe um anel no dedo e alparcas nos pés;
23 Jian³ ua⁴te⁴³ hnei³ jan³ a²cua³²jeu²³ maih⁴³ a³re³ heunh³², jian³ jŋangh¹ˉ³ canh⁴a² quih³²ˉ¹ júan³²ˉ¹ jm².
23 trazei também o bezerro, cevado e matai-o; comamos, e regozijemo-nos,
24 Quie¹ ma³jaun²pa² a³jon³⁴ˉ⁴, ma²lain³⁴ˉ⁴, i² li⁴sian³pa² chie³ ne⁵; ma³ua⁵hain⁴ pi²³i³ ma²leg⁴³, i² ma³cúan²³ pi²³i³ tieh²la³.” I² jon³ ma⁴lie⁵i³ tionh² a⁴júan⁴i³ i⁴si³hyonh³i³.
24 porque este meu filho estava morto, e reviveu; tinha-se perdido, e foi achado. E começaram a regozijar-se.
25 ’I² a³jon⁴³i³ a³don⁵ ne⁵, ma²hein² je¹ pi²³i³ quieh¹; i² con³ma²jonh³i³, jon³ a⁴tyanh³i³ hloh³² o²hnei³², i² jon³ a⁴nau⁴i³ i⁴ti²júan³i³ seun²³ jian³ ti²chie²³i³ jan¹.
25 Ora, o seu filho mais velho estava no campo; e quando voltava, ao aproximar-se de casa, ouviu a música e as danças;
26 I² jon³ a⁴teh³i³ jan³ mozo quian¹ jmai³i³ a³a⁴ŋangh³i³ henh⁴ si³lei⁴.
26 e chegando um dos servos, perguntou-lhe que era aquilo.
27 I² a⁴juah⁴ a³hain⁴: “A³reunh³pa² hnei³ cúan²³; i⁴jon³ a⁴júan⁴ naih⁴³ heih⁴³ i⁴jaun⁴ a²cua³²jeu²³ maih⁴³ a³re³ heunh³², quie¹ ta⁵la⁴ cúan³⁴i³ tsein³⁴i³ hei⁴³ tsei⁴³i³.”
27 Respondeu-lhe este: Chegou teu irmão; e teu pai matou o bezerro cevado, porque o recebeu são e salvo.
28 I² hei⁴i³ ne⁵, a⁴jain³⁴ tsei⁴³i³, jian³ sa⁴i²si⁵hain²³i³ jauh³², jon³ ua⁵hag⁴³ jmai³i³, a⁴sagh⁴³i³ i⁴si⁵hain²³i³.
28 Mas ele se indignou e não queria entrar. Saiu então o pai e instava com ele.
29 I² hei⁴i³ ne⁵, a⁴sagh⁴³i³ jmai³, a⁴juah⁴i³: “Jeh³², hlion⁴ ñi³ ma³a⁴cúa³⁴ˉ⁴ cúa³tag³⁴ i²conh²ˉ³, jian³ i¹conh⁴ juah⁴ sa⁴ma³a⁴nau³⁴ˉ⁴ jau²³ quianh³ˉ³, jian³ i¹conh⁴ sa⁴ma³a⁴cúanh³²ˉ³ jan³ a²sain²ñih³ peih¹ juah⁴ i⁴júan¹ˉ⁴ jm² quien⁴ jian²³ˉ⁵ a³ñi³reunh³ˉ⁴ tionh².
29 Ele, porém, respondeu ao pai: Eis que há tantos anos te sirvo, e nunca transgredi um mandamento teu; contudo nunca me deste um cabrito para eu me regozijar com meus amigos;
30 I² con³ma²cúan³⁴ a³jonh³ˉ³ ne³, a³ma³ma⁴hain³ o¹cau³² quianh³ˉ³ jian²³i³ a³m⁴ sa⁴jmh³, jon³ a⁴júanh²ˉ³ heih⁴³ i⁴jaun⁴ a²cua³²jeu²³ maih⁴³ a³re³ heunh³² quian¹.”
30 vindo, porém, este teu filho, que desperdiçou os teus bens com as meretrizes, mataste-lhe o bezerro cevado.
31 I² a⁴juah⁴ jmai³i³ ne⁵: “Hnei³ peih¹ quian³⁴ˉ⁴, la⁴jeg³⁴ jm²pa² jianh²ˉ³ jnia⁴, jian³ la⁴jeg³⁴ i⁴sia³ quien⁴ˉ⁴ tainh⁴³ hnei³pa².
31 Replicou-lhe o pai: Filho, tu sempre estás comigo, e tudo o que é meu é teu;
32 I⁴jon³ hniah³ ton³²nie⁴³ júan³²ˉ¹ jm² jian³ i⁴le²³ˉ¹ co³hyon²³tsei³, quie¹ a³reunh³ˉ³ ne³ ma²jaun²pa² ma²leg⁴³, li⁴sian³pa² li⁴ chie³; ma³ua⁵hain⁴ pi²³i³ ma²leg⁴³, i² ne⁵pi¹ cúan³⁴i³.”
32 era justo, porém, regozijarmo-nos e alegramo-nos, porque este teu irmão estava morto, e reviveu; tinha-se perdido, e foi achado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.