João 9

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I² con³ i²ma²si²ŋeng²³ Jesús, jon³ a⁴jen³i³ jan³ a³ñih³ a³taun³² liah⁴ma²ra⁵sian³.
1 Caminhando, viu Jesus um cego de nascença.
2 I² jon³ a⁴ŋang⁴ chie³ quian¹i³ i²con²³i³, juah⁴i³:
2 Os seus discípulos indagaram dele: Mestre, quem pecou, este homem ou seus pais, para que nascesse cego?
3 I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús:
3 Jesus respondeu: Nem este pecou nem seus pais, mas é necessário que nele se manifestem as obras de Deus.
4 Quie¹ hniah³ júan³²ˉ⁴ ta¹ quieh¹ a³hain⁴ a³a⁴sai⁴ jnia⁴ ta¹la⁴ i⁴jm²³; quie¹ tei⁴³i² ma³ja²³ je¹nai³, i¹jan³ a⁵sian⁴³ a³ma⁵li⁴júan³⁴ ta¹.
4 Enquanto for dia, cumpre-me terminar as obras daquele que me enviou. Virá a noite, na qual já ninguém pode trabalhar.
5 Quie¹ ta¹la⁴ sainh⁴³ˉ⁴ m⁵cu³ la³, lang⁴³ˉ⁴ joh¹ quieh¹ m⁵cu³ la³.
5 Por isso, enquanto estou no mundo, sou a luz do mundo.
6 I² con³ma²a⁴juah⁴ Jesús jau²³ jon³, jon³ a⁴hñei³⁴i³ húa³⁴, a⁴júan⁴i³ o¹jain²³ jian²³ jm³teuh¹, jian³ o¹jain²³ jon³ a⁴jñei³⁴i³ m⁴nei² a³taun³².
6 Dito isso, cuspiu no chão, fez um pouco de lodo com a saliva e com o lodo ungiu os olhos do cego.
7 Ma²jon³ a⁴sagh⁴³i³:
7 Depois lhe disse: Vai, lava-te na piscina de Siloé {esta palavra significa emissário}. O cego foi, lavou-se e voltou vendo.
8 Jon³ a⁴juah⁴ a³tionh² hloh³² i²cua⁴³i³ jian³ la⁴jang³⁴ a³ma²a⁴je³ quieh¹i³ i⁴taun³²i³ liah⁴ma²jia⁴³, a⁴júanh⁴i³:
8 Então os vizinhos e aqueles que antes o tinham visto mendigar perguntavam: Não é este aquele que, sentado, mendigava?
9 I² jon³ a⁴juah⁴ ca³chion²³:
9 Respondiam alguns: É ele. Outros contestavam: De nenhum modo, é um parecido com ele. Ele, porém, dizia: Sou eu mesmo.
10 I² jon³ a⁴ŋang⁴ a³hain⁴ tionh² i²con²³i³:
10 Perguntaram-lhe, então: Como te foram abertos os olhos?
11 I² jon³ a⁴ŋangh³i³, a⁴juah⁴i³:
11 Respondeu ele: Aquele homem que se chama Jesus fez lodo, ungiu-me os olhos e disse-me: Vai à piscina de Siloé e lava-te. Fui, lavei-me e vejo.
12 I² jon³ a⁴ŋang⁴ a³hain⁴ tionh² liah⁴:
12 Interrogaram-no: Onde está esse homem? Respondeu: Não o sei.
13 I² jon³ ni²jan³i³ a³ma²taun³² hain⁴ ta⁵nei² chie³ fariseo tionh².
13 Levaram então o que fora cego aos fariseus.
14 Jian³ jm² i⁴a⁴júan⁴ Jesús o¹jain²³ jian³ i⁴a⁴na⁴ m⁴nei² a³ma²taun³² hain⁴, jm² sa⁴júan³ ta¹ pi²³i³.
14 Ora, era sábado quando Jesus fez o lodo e lhe abriu os olhos.
15 I² jon³ a⁴ŋang⁴ fariseo liah⁴ i⁴seg³⁴ i²con²³i³ hain³liah⁴ a⁴hoh³ m⁴nei²i³. I² jon³ a⁴juah⁴ hei⁴i³:
15 Os fariseus indagaram dele novamente de que modo ficara vendo. Respondeu-lhes: Pôs-me lodo nos olhos, lavei-me e vejo.
16 I² jon³ a⁴juah⁴ ca³chion²³ fariseo hain⁴:
16 Diziam alguns dos fariseus: Este homem não é o enviado de Deus, pois não guarda sábado. Outros replicavam: Como pode um pecador fazer tais prodígios? E havia desacordo entre eles.
17 Conh⁴liah⁴ a⁴ŋang⁴i³ i²con²³ a³ma²taun³² hain⁴:
17 Perguntaram ainda ao cego: Que dizes tu daquele que te abriu os olhos? É um profeta, respondeu ele.
18 I² judío tionh², sa⁴hain⁴i³ i⁴ma²lang⁴³ a³hain⁴ a³taun³² jian³ i⁴ma³a⁴hoh³ m⁴nei²i³ la⁴conh⁴ a⁴teh³i³ jmai³sie²³ a³hain⁴ a³a⁴jnia⁵ m⁴nei² hain⁴.
18 Mas os judeus não quiseram admitir que aquele homem tivesse sido cego e que tivesse recobrado a vista, até que chamaram seus pais.
19 I² jon³ a⁴ŋangh³i³, a⁴juah⁴i³:
19 E os interrogaram: É este o vosso filho? Afirmais que ele nasceu cego? Pois como é que agora vê?
20 I² jon³ a⁴ŋangh³ jmai³sie²³i³, a⁴juah⁴i³:
20 Seus pais responderam: Sabemos que este é o nosso filho e que nasceu cego.
21 I² sa⁴nia² jnie³² tieh²la³ liah⁴ a⁴jnia⁵ m⁴nei²i³, jian³ sa⁴nia² jnie³² hain³ a⁴júan⁴ a⁴hoh³ m⁴nei²i³; i² ma³hein² ñi³ pi²³i³, lei⁴pa² li⁴ŋangh³²i³ hnei³ hña³, i² hei⁴ pi²³i³ li⁴juah⁴ liah⁴ a⁴leg³⁴ i²con²³i³.
21 Mas não sabemos como agora ficou vendo, nem quem lhe abriu os olhos. Perguntai-o a ele. Tem idade. Que ele mesmo explique.
22 A⁴juah⁴ jmai³sie²³i³ la⁴jon³ quie¹ con⁴³i³ judío tionh², quie¹ ma³a⁴júan⁴ judío re³ i⁴húan⁵i³ chie³ cuah³ la⁴jang³⁴ a³hleh² i⁴lang⁴³ Jesús A³ya⁴lion³² Chie³ hain⁴.
22 Seus pais disseram isso porque temiam os judeus, pois os judeus tinham ameaçado expulsar da sinagoga todo aquele que reconhecesse Jesus como o Cristo.
23 I⁴jon³pa² a⁴juah⁴ jmai³sie²³i³: “A³ma³hein² ñi³ pi²³i³, lei⁴pa² li⁴ŋangh³²i³ hnei³.”
23 Por isso é que seus pais responderam: Ele tem idade, perguntai-lho.
24 I² jon³ a⁴te⁴ judío liah⁴ i⁴seg³⁴, a⁴teh³i³ a³ma²taun³² hain⁴, a⁴sagh⁴³i³:
24 Tornaram a chamar o homem que fora cego, dizendo-lhe: Dá glória a Deus! Nós sabemos que este homem é pecador.
25 I² jon³ a⁴ŋangh³i³, a⁴juah⁴i³:
25 Disse-lhes ele: Se esse homem é pecador, não o sei... Sei apenas isto: sendo eu antes cego, agora vejo.
26 Conh⁴liah⁴ a⁴ŋang⁴i³ tionh² i⁴seg³⁴:
26 Perguntaram-lhe ainda uma vez: Que foi que ele te fez? Como te abriu os olhos?
27 I² jon³ a⁴ŋangh³i³ liah⁴:
27 Respondeu-lhes: Eu já vo-lo disse e não me destes ouvidos. Por que quereis tornar a ouvir? Quereis vós, porventura, tornar-vos também seus discípulos?...
28 I² jon³ a⁴sagh⁴³i³ a³hain⁴ jau²hlagh³², a⁴juah⁴i³:
28 Então eles o cobriram de injúrias e lhe disseram: Tu que és discípulo dele! Nós somos discípulos de Moisés.
29 Quie¹ nia² jnie³² i⁴a⁴hleh⁴ Jon⁴dai¹ i²con²³ M³se²³; i² a³ñih³ hain⁴, sa⁴nia² jnie³² jainh¹ ja³⁴i³.
29 Sabemos que Deus falou a Moisés, mas deste não sabemos de onde ele é.
30 I² jon³ a⁴juah⁴ a³ma²taun³² hain⁴:
30 Respondeu aquele homem: O que é de admirar em tudo isso é que não saibais de onde ele é, e entretanto ele me abriu os olhos.
31 Ti²nia² re³pa² jnia¹ i⁴sa⁴nau³ Jon⁴dai¹ jau²³ quieh¹ a³ti²ren³ chie³², quie¹ a³hain⁴pa² nau³i³ jau²³ quieh¹, a³ma³co⁴³ quieh¹ pi²³i³ jian³ a³ma³tei⁵ heih⁴³ quieh¹i³.
31 Sabemos, porém, que Deus não ouve a pecadores, mas atende a quem lhe presta culto e faz a sua vontade.
32 Jian³ i¹conh⁴ sa⁴ma³a⁴nai² jnia¹ juah⁴ i⁴ma³a⁴nia³⁴ jan³ chie³ m⁴nei² jan³ a³taun³² liah⁴ma²ra⁵sian³.
32 Jamais se ouviu dizer que alguém tenha aberto os olhos a um cego de nascença.
33 I² juah⁴ne³ sa⁴ma²ja³⁴ a³ñih³ hain⁴ i²con²³ Jon⁴dai¹, i¹con³ a⁵sia³ i⁴ma²li⁴júan³⁴i³.
33 Se esse homem não fosse de Deus, não poderia fazer nada.
34 I² jon³ a⁴ŋangh³i³ tionh², a⁴sagh⁴³i³ a³ma²taun³² hain⁴:
34 Responderam-lhe eles: Tu nasceste todo em pecado e nos ensinas?... E expulsaram-no.
35 Jon³ ra⁵ñi³ Jesús i⁴ma³a⁴tyein³i³ a³taun³² hain⁴; i² con³ma²a⁴jainh³i³, jon³ a⁴sagh⁴³i³:
35 Jesus soube que o tinham expulsado e, havendo-o encontrado, perguntou-lhe: Crês no Filho do Homem?
36 I² jon³ a⁴ŋangh³ hei⁴i³, a⁴juah⁴i³:
36 Respondeu ele: Quem é ele, Senhor, para que eu creia nele?
37 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús liah⁴ i²con²³i³:
37 Disse-lhe Jesus: Tu o vês, é o mesmo que fala contigo!
38 I² jon³ a⁴juah⁴i³:
38 Creio, Senhor, disse ele. E, prostrando-se, o adorou.
39 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús liah⁴:
39 Jesus então disse: Vim a este mundo para fazer uma discriminação: os que não vêem vejam, e os que vêem se tornem cegos.
40 Jian³ co⁴meih³ chie³ fariseo ma²ti²tionh² jian²³ Jesús, con³ma²a⁴nau⁴i³ jau²³ jon³, jon³ a⁴ŋang⁴i³:
40 Alguns dos fariseus, que estavam com ele, ouviram-no e perguntaram-lhe: Também nós somos, acaso, cegos?...
41 I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús:
41 Respondeu-lhes Jesus: Se fôsseis cegos, não teríeis pecado, mas agora pretendeis ver, e o vosso pecado subsiste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.