João 9
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs BKJ
1 I² con³ i²ma²si²ŋeng²³ Jesús, jon³ a⁴jen³i³ jan³ a³ñih³ a³taun³² liah⁴ma²ra⁵sian³.
1 E quando Jesus passou, viu um homem que era cego de nascença.
2 I² jon³ a⁴ŋang⁴ chie³ quian¹i³ i²con²³i³, juah⁴i³:
2 E os seus discípulos lhe perguntaram, dizendo: Mestre, quem pecou, para que ele nascesse cego, este homem ou seus pais?
3 I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús:
3 Jesus respondeu: Nem este homem pecou, nem seus pais; mas para que nele se manifestassem as obras de Deus.
4 Quie¹ hniah³ júan³²ˉ⁴ ta¹ quieh¹ a³hain⁴ a³a⁴sai⁴ jnia⁴ ta¹la⁴ i⁴jm²³; quie¹ tei⁴³i² ma³ja²³ je¹nai³, i¹jan³ a⁵sian⁴³ a³ma⁵li⁴júan³⁴ ta¹.
4 Eu devo fazer as obras daquele que me enviou, enquanto é dia; a noite vem, quando nenhum homem pode trabalhar.
5 Quie¹ ta¹la⁴ sainh⁴³ˉ⁴ m⁵cu³ la³, lang⁴³ˉ⁴ joh¹ quieh¹ m⁵cu³ la³.
5 Enquanto eu estou no mundo, eu sou a luz do mundo.
6 I² con³ma²a⁴juah⁴ Jesús jau²³ jon³, jon³ a⁴hñei³⁴i³ húa³⁴, a⁴júan⁴i³ o¹jain²³ jian²³ jm³teuh¹, jian³ o¹jain²³ jon³ a⁴jñei³⁴i³ m⁴nei² a³taun³².
6 Tendo dito isso, cuspiu na terra, e fez lama com a saliva, e ungiu os olhos do homem cego com a lama,
7 Ma²jon³ a⁴sagh⁴³i³:
7 e disse-lhe: Vai, lava-te no tanque de Siloé (que significa: Enviado). Portanto, ele foi no seu caminho, lavou-se, e voltou vendo.
8 Jon³ a⁴juah⁴ a³tionh² hloh³² i²cua⁴³i³ jian³ la⁴jang³⁴ a³ma²a⁴je³ quieh¹i³ i⁴taun³²i³ liah⁴ma²jia⁴³, a⁴júanh⁴i³:
8 Portanto, os vizinhos e aqueles que antes tinham visto que ele era cego disseram: Não é este aquele que estava assentado mendigando?
9 I² jon³ a⁴juah⁴ ca³chion²³:
9 Alguns diziam: Este é ele. E outros diziam: Ele é semelhante a ele; mas ele disse: Eu sou ele.
10 I² jon³ a⁴ŋang⁴ a³hain⁴ tionh² i²con²³i³:
10 Diziam-lhe, portanto: Como foram abertos os teus olhos?
11 I² jon³ a⁴ŋangh³i³, a⁴juah⁴i³:
11 Ele respondeu e disse: Um homem chamado Jesus fez lama, e ungiu os meus olhos, e disse-me: Vai ao tanque de Siloé, e lava-te. Tendo ido e me lavado, eu recebi a visão.
12 I² jon³ a⁴ŋang⁴ a³hain⁴ tionh² liah⁴:
12 Disseram-lhe, então: Onde está ele? Ele disse: Eu não sei.
13 I² jon³ ni²jan³i³ a³ma²taun³² hain⁴ ta⁵nei² chie³ fariseo tionh².
13 Eles levaram aos fariseus aquele que antes era cego.
14 Jian³ jm² i⁴a⁴júan⁴ Jesús o¹jain²³ jian³ i⁴a⁴na⁴ m⁴nei² a³ma²taun³² hain⁴, jm² sa⁴júan³ ta¹ pi²³i³.
14 E era dia do shabat quando Jesus fez a lama, e lhe abriu os olhos.
15 I² jon³ a⁴ŋang⁴ fariseo liah⁴ i⁴seg³⁴ i²con²³i³ hain³liah⁴ a⁴hoh³ m⁴nei²i³. I² jon³ a⁴juah⁴ hei⁴i³:
15 Então, outra vez os fariseus também lhe perguntaram como recebera a visão. Ele lhes disse: Ele pôs lama sobre os meus olhos, eu me lavei, e vejo.
16 I² jon³ a⁴juah⁴ ca³chion²³ fariseo hain⁴:
16 Por isso, alguns dos fariseus diziam: Este homem não é de Deus, porque não guarda o dia do shabat. Outros diziam: Como pode um homem pecador fazer tais milagres? E havia uma divisão entre eles.
17 Conh⁴liah⁴ a⁴ŋang⁴i³ i²con²³ a³ma²taun³² hain⁴:
17 Eles disseram novamente ao homem cego: O que dizes tu a respeito dele, daquele que abriu os teus olhos? Ele disse: Ele é um profeta.
18 I² judío tionh², sa⁴hain⁴i³ i⁴ma²lang⁴³ a³hain⁴ a³taun³² jian³ i⁴ma³a⁴hoh³ m⁴nei²i³ la⁴conh⁴ a⁴teh³i³ jmai³sie²³ a³hain⁴ a³a⁴jnia⁵ m⁴nei² hain⁴.
18 Mas os judeus não acreditaram a respeito dele, que ele tivesse sido cego e recebido a visão, até que chamaram os pais do que recebera a visão.
19 I² jon³ a⁴ŋangh³i³, a⁴juah⁴i³:
19 E eles perguntaram-lhes, dizendo: É este o vosso filho, que dizeis ter nascido cego? Como, pois, agora ele vê?
20 I² jon³ a⁴ŋangh³ jmai³sie²³i³, a⁴juah⁴i³:
20 Seus pais responderam e disseram-lhes: Nós sabemos que este é nosso filho, e que ele nasceu cego;
21 I² sa⁴nia² jnie³² tieh²la³ liah⁴ a⁴jnia⁵ m⁴nei²i³, jian³ sa⁴nia² jnie³² hain³ a⁴júan⁴ a⁴hoh³ m⁴nei²i³; i² ma³hein² ñi³ pi²³i³, lei⁴pa² li⁴ŋangh³²i³ hnei³ hña³, i² hei⁴ pi²³i³ li⁴juah⁴ liah⁴ a⁴leg³⁴ i²con²³i³.
21 mas como agora vê, não sabemos, ou quem lhe tenha aberto os seus olhos, nós não sabemos; ele já tem idade; perguntai a ele, e ele falará por si mesmo.
22 A⁴juah⁴ jmai³sie²³i³ la⁴jon³ quie¹ con⁴³i³ judío tionh², quie¹ ma³a⁴júan⁴ judío re³ i⁴húan⁵i³ chie³ cuah³ la⁴jang³⁴ a³hleh² i⁴lang⁴³ Jesús A³ya⁴lion³² Chie³ hain⁴.
22 Essas palavras disseram seus pais, porque eles temiam os judeus; pois os judeus já tinham combinado que, se algum homem confessasse ser ele o Cristo, fosse expulso da sinagoga.
23 I⁴jon³pa² a⁴juah⁴ jmai³sie²³i³: “A³ma³hein² ñi³ pi²³i³, lei⁴pa² li⁴ŋangh³²i³ hnei³.”
23 Portanto, seus pais disseram: Ele já tem idade; perguntai a ele.
24 I² jon³ a⁴te⁴ judío liah⁴ i⁴seg³⁴, a⁴teh³i³ a³ma²taun³² hain⁴, a⁴sagh⁴³i³:
24 Então, chamaram novamente o homem que fora cego, e lhe disseram: Dá glória a Deus! Nós sabemos que esse homem é um pecador.
25 I² jon³ a⁴ŋangh³i³, a⁴juah⁴i³:
25 Ele respondeu, e disse: Se é pecador ou não, eu não sei; uma coisa eu sei, que, havendo eu sido cego, agora vejo.
26 Conh⁴liah⁴ a⁴ŋang⁴i³ tionh² i⁴seg³⁴:
26 E tornaram a dizer-lhe: O que ele te fez? Como ele abriu os teus olhos?
27 I² jon³ a⁴ŋangh³i³ liah⁴:
27 Então ele respondeu: Eu já vos disse, e não ouvistes; para que o quereis tornar a ouvir? Quereis vós, porventura, fazer-vos também seus discípulos?
28 I² jon³ a⁴sagh⁴³i³ a³hain⁴ jau²hlagh³², a⁴juah⁴i³:
28 Então, eles o injuriaram, e disseram: Tu és seu discípulo, nós, porém, somos discípulos de Moisés.
29 Quie¹ nia² jnie³² i⁴a⁴hleh⁴ Jon⁴dai¹ i²con²³ M³se²³; i² a³ñih³ hain⁴, sa⁴nia² jnie³² jainh¹ ja³⁴i³.
29 Nós sabemos que Deus falou a Moisés; quanto a este indivíduo, nós não sabemos de onde ele é.
30 I² jon³ a⁴juah⁴ a³ma²taun³² hain⁴:
30 O homem respondeu e disse-lhes: Porque aqui está uma coisa maravilhosa: que não sabeis de onde ele é, e ainda ele tem aberto os meus olhos.
31 Ti²nia² re³pa² jnia¹ i⁴sa⁴nau³ Jon⁴dai¹ jau²³ quieh¹ a³ti²ren³ chie³², quie¹ a³hain⁴pa² nau³i³ jau²³ quieh¹, a³ma³co⁴³ quieh¹ pi²³i³ jian³ a³ma³tei⁵ heih⁴³ quieh¹i³.
31 Agora nós sabemos que Deus não ouve a pecadores; mas, se algum homem é um adorador de Deus, e faz a sua vontade, ele nos ouve.
32 Jian³ i¹conh⁴ sa⁴ma³a⁴nai² jnia¹ juah⁴ i⁴ma³a⁴nia³⁴ jan³ chie³ m⁴nei² jan³ a³taun³² liah⁴ma²ra⁵sian³.
32 Desde o princípio do mundo, nunca se ouviu que nenhum homem tivesse aberto os olhos de um que nasceu cego.
33 I² juah⁴ne³ sa⁴ma²ja³⁴ a³ñih³ hain⁴ i²con²³ Jon⁴dai¹, i¹con³ a⁵sia³ i⁴ma²li⁴júan³⁴i³.
33 Se este homem não fosse de Deus, ele nada poderia fazer.
34 I² jon³ a⁴ŋangh³i³ tionh², a⁴sagh⁴³i³ a³ma²taun³² hain⁴:
34 Responderam eles e disseram-lhe: Tu nasceste inteiramente em pecados, e queres ensinar-nos? E expulsaram-no.
35 Jon³ ra⁵ñi³ Jesús i⁴ma³a⁴tyein³i³ a³taun³² hain⁴; i² con³ma²a⁴jainh³i³, jon³ a⁴sagh⁴³i³:
35 Jesus ouviu que o haviam expulsado, e achando-o, disse-lhe: Crês tu no Filho de Deus?
36 I² jon³ a⁴ŋangh³ hei⁴i³, a⁴juah⁴i³:
36 Ele respondeu e disse: Quem é ele, Senhor, para que eu possa crer nele?
37 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús liah⁴ i²con²³i³:
37 E Jesus lhe disse: Tu já o tens visto, e é ele quem fala contigo.
38 I² jon³ a⁴juah⁴i³:
38 E ele disse: Senhor, eu creio, e ele o adorou.
39 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús liah⁴:
39 E disse-lhe Jesus: Eu vim a este mundo para juízo, para que os que não veem vejam, e os que veem se tornem cegos.
40 Jian³ co⁴meih³ chie³ fariseo ma²ti²tionh² jian²³ Jesús, con³ma²a⁴nau⁴i³ jau²³ jon³, jon³ a⁴ŋang⁴i³:
40 E alguns dos fariseus que estavam com ele, ouvindo essas palavras, disseram-lhe: Nós também somos cegos?
41 I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús:
41 Disse-lhes Jesus: Se fôsseis cegos, não teríeis pecado; mas como agora dizeis: Nós vemos, portanto, o vosso pecado permanece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.