João 9

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I² con³ i²ma²si²ŋeng²³ Jesús, jon³ a⁴jen³i³ jan³ a³ñih³ a³taun³² liah⁴ma²ra⁵sian³.
1 Ao passar, Jesus viu um cego de nascença.
2 I² jon³ a⁴ŋang⁴ chie³ quian¹i³ i²con²³i³, juah⁴i³:
2 Seus discípulos lhe perguntaram: "Mestre, quem pecou: este homem ou seus pais, para que ele nascesse cego? "
3 I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús:
3 Disse Jesus: "Nem ele nem seus pais pecaram, mas isto aconteceu para que a obra de Deus se manifestasse na vida dele.
4 Quie¹ hniah³ júan³²ˉ⁴ ta¹ quieh¹ a³hain⁴ a³a⁴sai⁴ jnia⁴ ta¹la⁴ i⁴jm²³; quie¹ tei⁴³i² ma³ja²³ je¹nai³, i¹jan³ a⁵sian⁴³ a³ma⁵li⁴júan³⁴ ta¹.
4 Enquanto é dia, precisamos realizar a obra daquele que me enviou. A noite se aproxima, quando ninguém pode trabalhar.
5 Quie¹ ta¹la⁴ sainh⁴³ˉ⁴ m⁵cu³ la³, lang⁴³ˉ⁴ joh¹ quieh¹ m⁵cu³ la³.
5 Enquanto estou no mundo, sou a luz do mundo".
6 I² con³ma²a⁴juah⁴ Jesús jau²³ jon³, jon³ a⁴hñei³⁴i³ húa³⁴, a⁴júan⁴i³ o¹jain²³ jian²³ jm³teuh¹, jian³ o¹jain²³ jon³ a⁴jñei³⁴i³ m⁴nei² a³taun³².
6 Tendo dito isso, ele cuspiu no chão, misturou terra com saliva e aplicou-a aos olhos do homem.
7 Ma²jon³ a⁴sagh⁴³i³:
7 Então lhe disse: "Vá lavar-se no tanque de Siloé" ( que significa Enviado ). O homem foi, lavou-se e voltou vendo.
8 Jon³ a⁴juah⁴ a³tionh² hloh³² i²cua⁴³i³ jian³ la⁴jang³⁴ a³ma²a⁴je³ quieh¹i³ i⁴taun³²i³ liah⁴ma²jia⁴³, a⁴júanh⁴i³:
8 Seus vizinhos e os que anteriormente o tinham visto mendigando perguntaram: "Não é este o mesmo homem que costumava ficar sentado, mendigando? "
9 I² jon³ a⁴juah⁴ ca³chion²³:
9 Alguns afirmavam que era ele. Outros diziam: "Não, apenas se parece com ele". Mas ele próprio insistia: "Sou eu mesmo".
10 I² jon³ a⁴ŋang⁴ a³hain⁴ tionh² i²con²³i³:
10 "Então, como foram abertos os seus olhos? ", interrogaram-no eles.
11 I² jon³ a⁴ŋangh³i³, a⁴juah⁴i³:
11 Ele respondeu: "O homem chamado Jesus misturou terra com saliva, colocou-a nos meus olhos e me disse que fosse lavar-me em Siloé. Fui, lavei-me, e agora vejo".
12 I² jon³ a⁴ŋang⁴ a³hain⁴ tionh² liah⁴:
12 Eles lhe perguntaram: "Onde está esse homem? " "Não sei", disse ele.
13 I² jon³ ni²jan³i³ a³ma²taun³² hain⁴ ta⁵nei² chie³ fariseo tionh².
13 Levaram aos fariseus o homem que fora cego.
14 Jian³ jm² i⁴a⁴júan⁴ Jesús o¹jain²³ jian³ i⁴a⁴na⁴ m⁴nei² a³ma²taun³² hain⁴, jm² sa⁴júan³ ta¹ pi²³i³.
14 Era sábado o dia em que Jesus havia misturado terra com saliva e aberto os olhos daquele homem.
15 I² jon³ a⁴ŋang⁴ fariseo liah⁴ i⁴seg³⁴ i²con²³i³ hain³liah⁴ a⁴hoh³ m⁴nei²i³. I² jon³ a⁴juah⁴ hei⁴i³:
15 Então os fariseus também lhe perguntaram como ele recebera a visão. O homem respondeu: "Ele colocou uma mistura de terra e saliva em meus olhos, eu me lavei e agora vejo".
16 I² jon³ a⁴juah⁴ ca³chion²³ fariseo hain⁴:
16 Alguns dos fariseus disseram: "Esse homem não é de Deus, pois não guarda o sábado". Mas outros perguntavam: "Como pode um pecador fazer tais sinais miraculosos? " E houve divisão entre eles.
17 Conh⁴liah⁴ a⁴ŋang⁴i³ i²con²³ a³ma²taun³² hain⁴:
17 Tornaram, pois, a perguntar ao cego: "Que diz você a respeito dele? Foram os seus olhos que ele abriu". O homem respondeu: "Ele é um profeta".
18 I² judío tionh², sa⁴hain⁴i³ i⁴ma²lang⁴³ a³hain⁴ a³taun³² jian³ i⁴ma³a⁴hoh³ m⁴nei²i³ la⁴conh⁴ a⁴teh³i³ jmai³sie²³ a³hain⁴ a³a⁴jnia⁵ m⁴nei² hain⁴.
18 Os judeus não acreditaram que ele fora cego e havia sido curado enquanto não mandaram buscar os seus pais.
19 I² jon³ a⁴ŋangh³i³, a⁴juah⁴i³:
19 Então perguntaram: "É este o seu filho, o qual vocês dizem que nasceu cego? Como ele pode ver agora? "
20 I² jon³ a⁴ŋangh³ jmai³sie²³i³, a⁴juah⁴i³:
20 Responderam os pais: "Sabemos que ele é nosso filho e que nasceu cego.
21 I² sa⁴nia² jnie³² tieh²la³ liah⁴ a⁴jnia⁵ m⁴nei²i³, jian³ sa⁴nia² jnie³² hain³ a⁴júan⁴ a⁴hoh³ m⁴nei²i³; i² ma³hein² ñi³ pi²³i³, lei⁴pa² li⁴ŋangh³²i³ hnei³ hña³, i² hei⁴ pi²³i³ li⁴juah⁴ liah⁴ a⁴leg³⁴ i²con²³i³.
21 Mas não sabemos como ele pode ver agora ou quem lhe abriu os olhos. Perguntem a ele. Idade ele tem; falará por si mesmo".
22 A⁴juah⁴ jmai³sie²³i³ la⁴jon³ quie¹ con⁴³i³ judío tionh², quie¹ ma³a⁴júan⁴ judío re³ i⁴húan⁵i³ chie³ cuah³ la⁴jang³⁴ a³hleh² i⁴lang⁴³ Jesús A³ya⁴lion³² Chie³ hain⁴.
22 Seus pais disseram isso porque tinham medo dos judeus, pois estes já haviam decidido que, se alguém confessasse que Jesus era o Cristo, seria expulso da sinagoga.
23 I⁴jon³pa² a⁴juah⁴ jmai³sie²³i³: “A³ma³hein² ñi³ pi²³i³, lei⁴pa² li⁴ŋangh³²i³ hnei³.”
23 Foi por isso que seus pais disseram: "Idade ele tem; perguntem a ele".
24 I² jon³ a⁴te⁴ judío liah⁴ i⁴seg³⁴, a⁴teh³i³ a³ma²taun³² hain⁴, a⁴sagh⁴³i³:
24 Pela segunda vez, chamaram o homem que fora cego e lhe disseram: "Para a glória de Deus, diga a verdade. Sabemos que esse homem é pecador".
25 I² jon³ a⁴ŋangh³i³, a⁴juah⁴i³:
25 Ele respondeu: "Não sei se ele é pecador ou não. Uma coisa sei: eu era cego e agora vejo! "
26 Conh⁴liah⁴ a⁴ŋang⁴i³ tionh² i⁴seg³⁴:
26 Então lhe perguntaram: "O que ele lhe fez? Como lhe abriu os olhos? "
27 I² jon³ a⁴ŋangh³i³ liah⁴:
27 Ele respondeu: "Eu já lhes disse, e vocês não me deram ouvidos. Por que querem ouvir outra vez? Acaso vocês também querem ser discípulos dele? "
28 I² jon³ a⁴sagh⁴³i³ a³hain⁴ jau²hlagh³², a⁴juah⁴i³:
28 Então o insultaram e disseram: "Discípulo dele é você! Nós somos discípulos de Moisés!
29 Quie¹ nia² jnie³² i⁴a⁴hleh⁴ Jon⁴dai¹ i²con²³ M³se²³; i² a³ñih³ hain⁴, sa⁴nia² jnie³² jainh¹ ja³⁴i³.
29 Sabemos que Deus falou a Moisés, mas, quanto a esse, nem sabemos de onde ele vem".
30 I² jon³ a⁴juah⁴ a³ma²taun³² hain⁴:
30 O homem respondeu: "Ora, isso é extraordinário! Vocês não sabem de onde ele vem, contudo ele me abriu os olhos.
31 Ti²nia² re³pa² jnia¹ i⁴sa⁴nau³ Jon⁴dai¹ jau²³ quieh¹ a³ti²ren³ chie³², quie¹ a³hain⁴pa² nau³i³ jau²³ quieh¹, a³ma³co⁴³ quieh¹ pi²³i³ jian³ a³ma³tei⁵ heih⁴³ quieh¹i³.
31 Sabemos que Deus não ouve a pecadores, mas ouve ao homem que o teme e pratica a sua vontade.
32 Jian³ i¹conh⁴ sa⁴ma³a⁴nai² jnia¹ juah⁴ i⁴ma³a⁴nia³⁴ jan³ chie³ m⁴nei² jan³ a³taun³² liah⁴ma²ra⁵sian³.
32 "Ninguém jamais ouviu que os olhos de um cego de nascença tivessem sido abertos.
33 I² juah⁴ne³ sa⁴ma²ja³⁴ a³ñih³ hain⁴ i²con²³ Jon⁴dai¹, i¹con³ a⁵sia³ i⁴ma²li⁴júan³⁴i³.
33 Se esse homem não fosse de Deus, não poderia fazer coisa alguma".
34 I² jon³ a⁴ŋangh³i³ tionh², a⁴sagh⁴³i³ a³ma²taun³² hain⁴:
34 Diante disso, eles responderam: "Você nasceu cheio de pecado; como tem a ousadia de nos ensinar? " E o expulsaram.
35 Jon³ ra⁵ñi³ Jesús i⁴ma³a⁴tyein³i³ a³taun³² hain⁴; i² con³ma²a⁴jainh³i³, jon³ a⁴sagh⁴³i³:
35 Jesus ouviu que o haviam expulsado, e, ao encontrá-lo, disse: "Você crê no Filho do homem? "
36 I² jon³ a⁴ŋangh³ hei⁴i³, a⁴juah⁴i³:
36 Perguntou o homem: "Quem é ele, Senhor, para que eu nele creia? "
37 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús liah⁴ i²con²³i³:
37 Disse Jesus: "Você já o tem visto. É aquele que está falando com você".
38 I² jon³ a⁴juah⁴i³:
38 Então o homem disse: "Senhor, eu creio". E o adorou.
39 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús liah⁴:
39 Disse Jesus: "Eu vim a este mundo para julgamento, a fim de que os cegos vejam e os que vêem se tornem cegos".
40 Jian³ co⁴meih³ chie³ fariseo ma²ti²tionh² jian²³ Jesús, con³ma²a⁴nau⁴i³ jau²³ jon³, jon³ a⁴ŋang⁴i³:
40 Alguns fariseus que estavam com ele ouviram-no dizer isso e perguntaram: "Acaso nós também somos cegos? "
41 I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús:
41 Disse Jesus: "Se vocês fossem cegos, não seriam culpados de pecado; mas agora que dizem que podem ver, a culpa de vocês permanece".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.