João 4

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 O Senhor soube que os fariseus tinham ouvido dizer que ele recrutava e batizava mais discípulos que João
2 — ausente —
2 {se bem que não era Jesus quem batizava, mas os seus discípulos}.
3 jon³ ua⁵hag⁴³i³ húa³⁴ Judea, ŋah³i³ ta⁵húa³⁴ Galilea.
3 Deixou a Judéia e voltou para a Galiléia.
4 Jian³ hniah³ ua⁵jeun³²i³ ton³²nie⁴³ húa³⁴ Samaria i⁴tyanh¹i³ jeu³ co²³.
4 Ora, devia passar por Samaria.
5 I² jon³ a⁴tyie³⁴i³ con³ jeu³ nie⁴³ húa³⁴ Samaria, jeu³ sain³ Sicar, hloh³² húa³⁴ i⁴a⁴cúa⁴ Ja³co²³ i²con²³ a³jon⁴³ a³sain³ Se¹.
5 Chegou, pois, a uma localidade da Samaria, chamada Sicar, junto das terras que Jacó dera a seu filho José.
6 I²jon³ nie⁴³ con³ a²po²zo³, teh²i³ pozo quieh¹ Ja³co²³. I² Jesús ne⁵, a⁴húah⁴³i³ hein²i³ jeu³, jon³ a⁴cua⁴i³ ho³² a²po²zo³. Jian³ ma³a⁴teg⁴ la⁴conh⁴ yi⁵hyie³.
6 Ali havia o poço de Jacó. E Jesus, fatigado da viagem, sentou-se à beira do poço. Era por volta do meio-dia.
7 I² jon³ a⁴tyie³⁴ jan³ a³m⁴ a³sian³ húa³⁴ Samaria jon³ a³can³⁴ o¹jm³ pozo jon³, i² jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³:
7 Veio uma mulher da Samaria tirar água. Pediu-lhe Jesus: Dá-me de beber.
8 I² chie³ quian¹i³ tionh² ne⁵, ma³ua⁵han²i³ ta⁵je¹jeu³ ñeih³² ma³ua⁵lia⁴³i³ i⁴queuh⁴³i³.
8 {Pois os discípulos tinham ido à cidade comprar mantimentos.}
9 I² jon³ a⁴juah⁴ a³m⁴ a³sian³ Samaria hain⁴, a⁴sagh⁴³i³ Jesús:
9 Aquela samaritana lhe disse: Sendo tu judeu, como pedes de beber a mim, que sou samaritana!... {Pois os judeus não se comunicavam com os samaritanos.}
10 I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús, a⁴juah⁴i³:
10 Respondeu-lhe Jesus: Se conhecesses o dom de Deus, e quem é que te diz: Dá-me de beber, certamente lhe pedirias tu mesma e ele te daria uma água viva.
11 I² jon³ a⁴juah⁴ a³m⁴:
11 A mulher lhe replicou: Senhor, não tens com que tirá-la, e o poço é fundo... donde tens, pois, essa água viva?
12 Quie¹ jmai³sie²³ jnie³², Ja³co²³ hain⁴, a⁴cúa⁴ a²po²zo³ la³ i²ma²hangh² hei⁴i³ jian³ si³jon⁴³i³ jian³ jah⁴ quian¹i³ liah⁴. ¿O⁴ júanh⁴³a² hnei³ la⁴conh⁴a² hei⁴i³ juah⁴ne³ la⁴jon³?
12 És, porventura, maior do que o nosso pai Jacó, que nos deu este poço, do qual ele mesmo bebeu e também os seus filhos e os seus rebanhos?
13 Jon³ a⁴ŋangh³ Jesús, a⁴juah⁴i³:
13 Respondeu-lhe Jesus: Todo aquele que beber desta água tornará a ter sede,
14 i² la⁴jang³⁴ a³hangh³ o¹jm³ i⁴cúa¹ jnia⁴, sa⁴legh⁴ ua²ra⁵quein³ tsei⁴³i³. Jian³ o¹jm³ i⁴cúa¹ˉ⁴ jon³ leg⁴³ liah⁴i² leg⁴³ con³ i⁴hya²³ naih⁵ ni²tsei⁴³ chie³ i⁴cúa²³ m⁵cu³ sa⁴ton³ jm² ua²tya⁴³.
14 mas o que beber da água que eu lhe der jamais terá sede. Mas a água que eu lhe der virá a ser nele fonte de água, que jorrará até a vida eterna.
15 I² jon³ a⁴juah⁴ a³m⁴ liah⁴:
15 A mulher suplicou: Senhor, dá-me desta água, para eu já não ter sede nem vir aqui tirá-la!
16 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
16 Disse-lhe Jesus: Vai, chama teu marido e volta cá.
17 I² jon³ a⁴ŋangh³ a³m⁴, a⁴juah⁴i³:
17 A mulher respondeu: Não tenho marido. Disse Jesus: Tens razão em dizer que não tens marido.
18 quie¹ hña⁴ a³ñih³ ma³a⁴teg⁴ ra⁵jianh²ˉ³, jian³ a³jianh²ˉ³ tieh²la³, a⁵hei⁴³ i³cúah³ˉ³. I⁴chie⁴³pa² jau²³ ne³ a⁴juah¹ˉ³.
18 Tiveste cinco maridos, e o que agora tens não é teu. Nisto disseste a verdade.
19 Jon³ a⁴juah⁴ a³m⁴ hain⁴:
19 Senhor, disse-lhe a mulher, vejo que és profeta!...
20 Quie¹ jmai³sie²³ jnie³² a³sian³ ya⁴jo³⁴, a⁴ma⁴con⁴³i³ Jon⁴dai¹ nei² mah⁴ la³; i² hnei³ tionh²ˉ³, judío, juah⁴ˉ³ i⁴la⁴teg⁴ Jerusalén pa² hniah³ si⁵han²i³, i²jon³ i²leg⁴³ i²ma³con⁴³i³ Jon⁴dai¹.
20 Nossos pais adoraram neste monte, mas vós dizeis que é em Jerusalém que se deve adorar.
21 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
21 Jesus respondeu: Mulher, acredita-me, vem a hora em que não adorareis o Pai, nem neste monte nem em Jerusalém.
22 Hnei³ tionh²ˉ³ sianh³ˉ³ i²la³, sa⁴ñih¹ˉ³ hain³ ma⁵conh³²ˉ³; i² jnie³² ne⁵, nia² jnie³² hain³ ma⁵con³² jnie³²; quie¹ con⁴juah⁴ judío pa² tionh² jia²³ i⁴lion⁴ chie³.
22 Vós adorais o que não conheceis, nós adoramos o que conhecemos, porque a salvação vem dos judeus.
23 Quie¹ ja³⁴ jm² jian³ ma³cua²³ tieh²la³pa² i⁴la⁴jang³⁴ a³ma³co⁴³ i⁴chie⁴³, ma⁵con⁴³i³ Jon⁴dai¹ Jmai³ con⁴juah⁴ m⁴tyi⁴ jian³ con⁴juah⁴ jau²³ ni²tei⁴³. Quie¹ Jon⁴dai¹ Jmai³ hnah³ chie³ a³la⁴ne³ i⁴ma⁵co⁴³ quieh¹i³.
23 Mas vem a hora, e já chegou, em que os verdadeiros adoradores hão de adorar o Pai em espírito e verdade, e são esses adoradores que o Pai deseja.
24 Quie¹ Jon⁴dai¹ lang⁴³i³ M⁴tyi⁴, jian³ la⁴jang³⁴ a³ma³co⁴³ quieh¹i³, hniah³ ma⁵con⁴³i³ con⁴juah⁴ m⁴tyi⁴ jian³ con⁴juah⁴ jau²³ ni²tei⁴³.
24 Deus é espírito, e os seus adoradores devem adorá-lo em espírito e verdade.
25 I² jon³ a⁴juah⁴ a³m⁴ hain⁴:
25 Respondeu a mulher: Sei que deve vir o Messias {que se chama Cristo}; quando, pois, vier, ele nos fará conhecer todas as coisas.
26 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús liah⁴:
26 Disse-lhe Jesus: Sou eu, quem fala contigo.
27 I² con³ a⁴la³ a⁴tyanh³ chie³ quian¹i³ tionh², jian³ ta² co³ ŋo³⁴ tsei⁴³i³, quie¹ si²tya²³ Jesús jau²³ jian²³ jan³ a³m⁴. Jian³ i¹jan³ a³hain⁴ tionh² sa⁴a⁴juah⁴: “¿Henh⁴ pi¹ ma²ŋangh³ˉ³?”, jian³ o⁴ “¿Henh⁴ jau²³ ma²ti²tyah³ˉ³ tionh²ˉ³?”
27 Nisso seus discípulos chegaram e maravilharam-se de que estivesse falando com uma mulher. Ninguém, todavia, perguntou: Que perguntas? Ou: Que falas com ela?
28 I² a³m⁴ hain⁴, a⁴seih⁴i³ a²tsai³² quieh¹ i²jon³, jon³ ŋah³i³ ta⁵je¹jeu³, jian³ a⁴sagh⁴³i³ chie³ a³tionh² i²jon³:
28 A mulher deixou o seu cântaro, foi à cidade e disse àqueles homens:
29 ―Nia³, ni³jen³² hnei³ tionh²ˉ³ jan³ chie³ a³a⁴sag⁴³ jnia⁴ la⁴jeg³⁴ i⁴ma³a⁴júan³⁴ˉ⁴. ¿O⁴ a¹hei⁴ a³ma²jia²³ Ya⁴lion³² Chie³ hain⁴, lainh⁴ˉ³?
29 Vinde e vede um homem que me contou tudo o que tenho feito. Não seria ele, porventura, o Cristo?
30 I² jon³ a⁴húan³i³ je¹jeu³, ua⁵han²i³ i²sainh⁴³ Jesús.
30 Eles saíram da cidade e vieram ter com Jesus.
31 I² ta¹la⁴ jon³ ti²hleh⁴³ chie³ quian¹ Jesús i⁴ti²sagh⁴³i³:
31 Entretanto, os discípulos lhe pediam: Mestre, come.
32 I² jon³ a⁴juah⁴ hei⁴i³:
32 Mas ele lhes disse: Tenho um alimento para comer que vós não conheceis.
33 I² jon³ a⁴júanh⁴ chie³ quian¹i³ la⁴can³ húan⁴ tionh²:
33 Os discípulos perguntavam uns aos outros: Alguém lhe teria trazido de comer?
34 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
34 Disse-lhes Jesus: Meu alimento é fazer a vontade daquele que me enviou e cumprir a sua obra.
35 I² hnei³ tionh²ˉ³ juah⁴: “Quin⁴ segh³ a²júah³ si³hain⁴³ i⁴lo³⁴ o¹m⁴”; i² jnia⁴ juah³: Jeh³², je¹ hnei³ i⁴jnia², ma³don³, ma³li⁴queih³i³.
35 Não dizeis vós que ainda há quatro meses e vem a colheita? Eis que vos digo: levantai os vossos olhos e vede os campos, porque já estão brancos para a ceifa.
36 Jian³ la⁴jang³⁴ a³júan³ ta¹ i⁴jaih²i³ o¹m⁴, hyei³i³ hmah¹ quieh¹; i² o¹m⁴ i⁴jaih²i³ i⁴lo²³ jon³, i⁴quieh¹ m⁵cu³ sa⁴ton³ jm² ua²tya⁴³, canh⁴a² lei⁴ si³hyonh³ a³jnei³ co⁴chia³ jian²³ a³jaih².
36 O que ceifa recebe o salário e ajunta fruto para a vida eterna; assim o semeador e o ceifador juntamente se regozijarão.
37 Quie¹ i⁴chie⁴³pa² jau²³ jon³ i⁴ra³juah⁴ la⁴la³: “Jan³ a³jnei³ jian³ a³sang²³pa² jaih².”
37 Porque eis que se pode dizer com toda verdade: Um é o que semeia outro é o que ceifa.
38 Quie¹ sain¹ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³ i⁴ua²jaih¹ˉ³ i²sa⁴a⁴jñih⁴ˉ³; quie¹ a³sang²³pa² a⁴jnei⁴, jian³ hnei³ re³ tangh³ˉ³ ta¹ quieh¹i³.
38 Enviei-vos a ceifar onde não tendes trabalhado; outros trabalharam, e vós entrastes nos seus trabalhos.
39 Jian³ jeun⁴³ chie³ samaritano a³sian³ jeu³ jon³ ra⁵hain⁴ i²con²³ Jesús con⁴juah⁴ jau²³ i⁴a⁴tya⁴ a³m⁴ hain⁴, i⁴a⁴sagh⁴³i³ a³hain⁴ tionh², juah⁴i³: “I⁴a⁴jñeih³ a³hain⁴ la⁴jeg³⁴ i⁴ma³a⁴júan³⁴ jnia⁴.”
39 Muitos foram os samaritanos daquela cidade que creram nele por causa da palavra da mulher, que lhes declarara: Ele me disse tudo quanto tenho feito.
40 I² con³ma²a⁴tyie³⁴ a³hain⁴ tionh² i²con²³ Jesús, jon³ a⁴m⁴i³ i²con²³ Jesús i⁴jian³⁴i³ jen²i³ tionh². I² jon³ a⁴jian⁴ Jesús to⁴jm⁵ i²jon³,
40 Assim, quando os samaritanos foram ter com ele, pediram que ficasse com eles. Ele permaneceu ali dois dias.
41 jian³ jeun⁴³i³ tionh² ra⁵hain⁴, con³ma²a⁴nau⁴i³ jau²³ quieh¹ hña³i³.
41 Ainda muitos outros creram nele por causa das suas palavras.
42 I² jon³ a⁴sagh⁴³i³ a³m⁴ hain⁴:
42 E diziam à mulher: Já não é por causa da tua declaração que cremos, mas nós mesmos ouvimos e sabemos ser este verdadeiramente o Salvador do mundo.
43 Liah⁴ma³jo³⁴ ua⁵hag⁴³ Jesús húa³⁴ Samaria, jon³ a⁴hei³⁴i³ jeu³, ŋah³i³ húa³⁴ Galilea.
43 Passados os dois dias, Jesus partiu para a Galiléia.
44 Quie¹ a⁴juah⁴ Jesús hña³ liah⁴ i⁴sa⁴ron⁴³i³ jeu³ jan³ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹ jeu³ co²³i³.
44 {Ele mesmo havia declarado que um profeta não é honrado na sua pátria.}
45 I² con³ma²a⁴tyanh³i³ húa³⁴ Galilea, ta² re³ a⁴hyei⁴³ a³sian³ i²jon³ quieh¹i³, quie¹ a⁴je³⁴ a³hain⁴ tionh² la⁴jeg³⁴ i⁴a⁴júan⁴ Jesús con³ma²a⁴júan⁴i³ jm² tionh² jeu³ Jerusalén, jm² i⁴a⁴lon⁴ a³jeu³ Israel húa³⁴ Egipto, quie¹ ni²han² a³hain⁴ tionh² jm² liah⁴.
45 Chegando à Galiléia, acolheram-no os galileus, porque tinham visto tudo o que fizera durante a festa em Jerusalém; pois também eles tinham ido à festa.
46 Jian³ a⁴tyanh³ Jesús liah⁴ jeu³ Caná nie⁴³ húa³⁴ Galilea i²a⁴júanh³i³ o¹jm³ i⁴a⁴lag³⁴ o¹bein². Jian³ jeu³ Capernaum ma²sian³ jan³ tyein² quian¹ re¹, a³hain⁴ a³chieh¹ a³jon⁴³.
46 Ele voltou, pois, a Caná da Galiléia, onde transformara água em vinho. Havia então em Cafarnaum um oficial do rei, cujo filho estava doente.
47 I² a³tyein² hain⁴, con³ma²ra⁵ñi³i³ i⁴a⁴tyanh³ Jesús húa³⁴ Galilea i⁴jonh³i³ húa³⁴ Judea, jon³ ni²jen³²i³ Jesús i⁴ni²mh²i³ i⁴chie³⁴i³ jauh³² quieh¹i³ i⁴si⁵júan⁴i³ i⁴huan⁴ quieh¹ a³jon⁴³i³, quie¹ ra³quian³i³ ma³o¹jaun⁴i³.
47 Ao ouvir que Jesus vinha da Judéia para a Galiléia, foi a ele e rogou-lhe que descesse e curasse seu filho, que estava prestes a morrer.
48 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
48 Disse-lhe Jesus: Se não virdes milagres e prodígios, não credes...
49 Conh⁴liah⁴ a⁴juah⁴ a³tyein² quian¹ re¹ hain⁴:
49 Pediu-lhe o oficial: Senhor, desce antes que meu filho morra!
50 Jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
50 Vai, disse-lhe Jesus, o teu filho está passando bem! O homem acreditou na palavra de Jesus e partiu.
51 I² ta¹la⁴ ŋah³i³, jon³ ua⁵han² a³cúa²³ cúa³tag³² quian¹i³ a⁵ma⁵jainh³²i³; i² jon³ a⁴sagh⁴³i³ jeu³², a⁴juah⁴i³:
51 Enquanto ia descendo, os criados vieram-lhe ao encontro e lhe disseram: Teu filho está passando bem.
52 I² jon³ a⁴ŋang⁴ hei⁴i³ hain³ o²ra³ a⁴lag³⁴ tsei⁴³i³; i² jon³ a⁴juah⁴ a³hain⁴ tionh²:
52 Indagou então deles a hora em que se sentira melhor. Responderam-lhe: Ontem à sétima hora a febre o deixou.
53 Jon³ a⁴tagh³ tsei⁴³ jmai³i³ i⁴o²ra³ jon³ con³ma²a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³: “Ma³a⁴jainh¹ tsei⁴³ a³jonh³ˉ³”; i² jon³ ra⁵hain⁴ a³hain⁴ jian²³i³ la⁴jang³⁴ a³tionh² jauh³² quieh¹i³ i²con²³ Jesús.
53 Reconheceu o pai ser a mesma hora em que Jesus dissera: Teu filho está passando bem. E creu tanto ele como toda a sua casa.
54 I⁴la³pa² a²teg⁴ teun³⁴ ua³júah² i⁴a⁴júan⁴ Jesús, con³ma²a⁴tyanh³i³ húa³⁴ Galilea i⁴jonh³i³ húa³⁴ Judea.
54 Esse foi o segundo milagre que Jesus fez, depois de voltar da Judéia para a Galiléia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.