João 4

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Jesus sabia que os fariseus tinham ouvido dizer que ele batizava e fazia mais discípulos que João,
2 — ausente —
2 embora Jesus mesmo não os batizasse, e sim seus discípulos.
3 jon³ ua⁵hag⁴³i³ húa³⁴ Judea, ŋah³i³ ta⁵húa³⁴ Galilea.
3 Assim, deixou a Judeia e voltou para a Galileia.
4 Jian³ hniah³ ua⁵jeun³²i³ ton³²nie⁴³ húa³⁴ Samaria i⁴tyanh¹i³ jeu³ co²³.
4 No caminho, teve de passar por Samaria.
5 I² jon³ a⁴tyie³⁴i³ con³ jeu³ nie⁴³ húa³⁴ Samaria, jeu³ sain³ Sicar, hloh³² húa³⁴ i⁴a⁴cúa⁴ Ja³co²³ i²con²³ a³jon⁴³ a³sain³ Se¹.
5 Chegou ao povoado samaritano de Sicar, perto do campo que Jacó tinha dado a seu filho José.
6 I²jon³ nie⁴³ con³ a²po²zo³, teh²i³ pozo quieh¹ Ja³co²³. I² Jesús ne⁵, a⁴húah⁴³i³ hein²i³ jeu³, jon³ a⁴cua⁴i³ ho³² a²po²zo³. Jian³ ma³a⁴teg⁴ la⁴conh⁴ yi⁵hyie³.
6 O poço de Jacó ficava ali, e Jesus, cansado da longa caminhada, sentou-se junto ao poço, por volta do meio-dia.
7 I² jon³ a⁴tyie³⁴ jan³ a³m⁴ a³sian³ húa³⁴ Samaria jon³ a³can³⁴ o¹jm³ pozo jon³, i² jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³:
7 Pouco depois, uma mulher samaritana veio tirar água, e Jesus lhe disse: “Por favor, dê-me um pouco de água para beber”.
8 I² chie³ quian¹i³ tionh² ne⁵, ma³ua⁵han²i³ ta⁵je¹jeu³ ñeih³² ma³ua⁵lia⁴³i³ i⁴queuh⁴³i³.
8 Naquele momento, seus discípulos tinham ido ao povoado comprar comida.
9 I² jon³ a⁴juah⁴ a³m⁴ a³sian³ Samaria hain⁴, a⁴sagh⁴³i³ Jesús:
9 A mulher ficou surpresa, pois os judeus se recusam a ter qualquer contato com os samaritanos. “Você é judeu, e eu sou uma mulher samaritana”, disse ela a Jesus. “Como é que me pede água para beber?”
10 I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús, a⁴juah⁴i³:
10 Jesus respondeu: “Se ao menos você soubesse que presente Deus tem para você e com quem está falando, você me pediria e eu lhe daria água viva”.
11 I² jon³ a⁴juah⁴ a³m⁴:
11 “Mas você não tem corda nem balde, e o poço é muito fundo”, disse ela. “De onde tiraria essa água viva?
12 Quie¹ jmai³sie²³ jnie³², Ja³co²³ hain⁴, a⁴cúa⁴ a²po²zo³ la³ i²ma²hangh² hei⁴i³ jian³ si³jon⁴³i³ jian³ jah⁴ quian¹i³ liah⁴. ¿O⁴ júanh⁴³a² hnei³ la⁴conh⁴a² hei⁴i³ juah⁴ne³ la⁴jon³?
12 Além do mais, você se considera mais importante que nosso antepassado Jacó, que nos deu este poço? Como pode oferecer água melhor que esta que Jacó, seus filhos e seus animais bebiam?”
13 Jon³ a⁴ŋangh³ Jesús, a⁴juah⁴i³:
13 Jesus respondeu: “Quem bebe desta água logo terá sede outra vez,
14 i² la⁴jang³⁴ a³hangh³ o¹jm³ i⁴cúa¹ jnia⁴, sa⁴legh⁴ ua²ra⁵quein³ tsei⁴³i³. Jian³ o¹jm³ i⁴cúa¹ˉ⁴ jon³ leg⁴³ liah⁴i² leg⁴³ con³ i⁴hya²³ naih⁵ ni²tsei⁴³ chie³ i⁴cúa²³ m⁵cu³ sa⁴ton³ jm² ua²tya⁴³.
14 mas quem bebe da água que eu dou nunca mais terá sede. Ela se torna uma fonte que brota dentro dele e lhe dá a vida eterna”.
15 I² jon³ a⁴juah⁴ a³m⁴ liah⁴:
15 “Por favor, senhor, dê-me dessa água!”, disse a mulher. “Assim eu nunca mais terei sede nem precisarei vir aqui para tirar água.”
16 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
16 “Vá buscar seu marido”, disse Jesus.
17 I² jon³ a⁴ŋangh³ a³m⁴, a⁴juah⁴i³:
17 “Não tenho marido”, respondeu a mulher. Jesus disse: “É verdade. Você não tem marido,
18 quie¹ hña⁴ a³ñih³ ma³a⁴teg⁴ ra⁵jianh²ˉ³, jian³ a³jianh²ˉ³ tieh²la³, a⁵hei⁴³ i³cúah³ˉ³. I⁴chie⁴³pa² jau²³ ne³ a⁴juah¹ˉ³.
18 pois teve cinco maridos e não é casada com o homem com quem vive agora. Certamente você disse a verdade”.
19 Jon³ a⁴juah⁴ a³m⁴ hain⁴:
19 “O senhor deve ser profeta”, disse a mulher.
20 Quie¹ jmai³sie²³ jnie³² a³sian³ ya⁴jo³⁴, a⁴ma⁴con⁴³i³ Jon⁴dai¹ nei² mah⁴ la³; i² hnei³ tionh²ˉ³, judío, juah⁴ˉ³ i⁴la⁴teg⁴ Jerusalén pa² hniah³ si⁵han²i³, i²jon³ i²leg⁴³ i²ma³con⁴³i³ Jon⁴dai¹.
20 “Então diga-me: por que os judeus insistem que Jerusalém é o único lugar de adoração, enquanto nós, os samaritanos, afirmamos que é aqui, no monte Gerizim, onde nossos antepassados adoraram?”
21 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
21 Jesus respondeu: “Creia em mim, mulher, está chegando a hora em que já não importará se você adora o Pai neste monte ou em Jerusalém.
22 Hnei³ tionh²ˉ³ sianh³ˉ³ i²la³, sa⁴ñih¹ˉ³ hain³ ma⁵conh³²ˉ³; i² jnie³² ne⁵, nia² jnie³² hain³ ma⁵con³² jnie³²; quie¹ con⁴juah⁴ judío pa² tionh² jia²³ i⁴lion⁴ chie³.
22 Vocês, samaritanos, sabem muito pouco a respeito daquele a quem adoram. Nós adoramos com conhecimento, pois a salvação vem por meio dos judeus.
23 Quie¹ ja³⁴ jm² jian³ ma³cua²³ tieh²la³pa² i⁴la⁴jang³⁴ a³ma³co⁴³ i⁴chie⁴³, ma⁵con⁴³i³ Jon⁴dai¹ Jmai³ con⁴juah⁴ m⁴tyi⁴ jian³ con⁴juah⁴ jau²³ ni²tei⁴³. Quie¹ Jon⁴dai¹ Jmai³ hnah³ chie³ a³la⁴ne³ i⁴ma⁵co⁴³ quieh¹i³.
23 Mas está chegando a hora, e de fato já chegou, em que os verdadeiros adoradores adorarão o Pai em espírito e em verdade. O Pai procura pessoas que o adorem desse modo.
24 Quie¹ Jon⁴dai¹ lang⁴³i³ M⁴tyi⁴, jian³ la⁴jang³⁴ a³ma³co⁴³ quieh¹i³, hniah³ ma⁵con⁴³i³ con⁴juah⁴ m⁴tyi⁴ jian³ con⁴juah⁴ jau²³ ni²tei⁴³.
24 Pois Deus é Espírito, e é necessário que seus adoradores o adorem em espírito e em verdade”.
25 I² jon³ a⁴juah⁴ a³m⁴ hain⁴:
25 A mulher disse: “Eu sei que o Messias (aquele que é chamado Cristo) virá. Quando vier, ele nos explicará tudo”.
26 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús liah⁴:
26 Então Jesus lhe disse: “Sou eu, o que fala com você!”.
27 I² con³ a⁴la³ a⁴tyanh³ chie³ quian¹i³ tionh², jian³ ta² co³ ŋo³⁴ tsei⁴³i³, quie¹ si²tya²³ Jesús jau²³ jian²³ jan³ a³m⁴. Jian³ i¹jan³ a³hain⁴ tionh² sa⁴a⁴juah⁴: “¿Henh⁴ pi¹ ma²ŋangh³ˉ³?”, jian³ o⁴ “¿Henh⁴ jau²³ ma²ti²tyah³ˉ³ tionh²ˉ³?”
27 Naquele momento, seus discípulos voltaram. Ficaram surpresos de encontrá-lo falando com uma mulher, mas nenhum deles se atreveu a perguntar: “O que o senhor quer?” ou “Por que conversa com ela?”.
28 I² a³m⁴ hain⁴, a⁴seih⁴i³ a²tsai³² quieh¹ i²jon³, jon³ ŋah³i³ ta⁵je¹jeu³, jian³ a⁴sagh⁴³i³ chie³ a³tionh² i²jon³:
28 A mulher deixou sua vasilha de água junto ao poço e correu de volta para o povoado, dizendo a todos:
29 ―Nia³, ni³jen³² hnei³ tionh²ˉ³ jan³ chie³ a³a⁴sag⁴³ jnia⁴ la⁴jeg³⁴ i⁴ma³a⁴júan³⁴ˉ⁴. ¿O⁴ a¹hei⁴ a³ma²jia²³ Ya⁴lion³² Chie³ hain⁴, lainh⁴ˉ³?
29 “Venham ver um homem que me disse tudo que eu já fiz na vida! Será que não é ele o Cristo?”.
30 I² jon³ a⁴húan³i³ je¹jeu³, ua⁵han²i³ i²sainh⁴³ Jesús.
30 Então as pessoas saíram do povoado para vê-lo.
31 I² ta¹la⁴ jon³ ti²hleh⁴³ chie³ quian¹ Jesús i⁴ti²sagh⁴³i³:
31 Enquanto isso, os discípulos insistiam com Jesus: “Rabi, coma alguma coisa”.
32 I² jon³ a⁴juah⁴ hei⁴i³:
32 Ele, porém, respondeu: “Eu tenho um tipo de alimento que vocês não conhecem”.
33 I² jon³ a⁴júanh⁴ chie³ quian¹i³ la⁴can³ húan⁴ tionh²:
33 Os discípulos perguntaram uns aos outros: “Será que alguém lhe trouxe comida?”.
34 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
34 Então Jesus explicou: “Meu alimento consiste em fazer a vontade daquele que me enviou e em terminar a sua obra.
35 I² hnei³ tionh²ˉ³ juah⁴: “Quin⁴ segh³ a²júah³ si³hain⁴³ i⁴lo³⁴ o¹m⁴”; i² jnia⁴ juah³: Jeh³², je¹ hnei³ i⁴jnia², ma³don³, ma³li⁴queih³i³.
35 Vocês não costumam dizer: ‘Ainda faltam quatro meses para a colheita’? Mas eu lhes digo: despertem e olhem em volta. Os campos estão maduros para a colheita.
36 Jian³ la⁴jang³⁴ a³júan³ ta¹ i⁴jaih²i³ o¹m⁴, hyei³i³ hmah¹ quieh¹; i² o¹m⁴ i⁴jaih²i³ i⁴lo²³ jon³, i⁴quieh¹ m⁵cu³ sa⁴ton³ jm² ua²tya⁴³, canh⁴a² lei⁴ si³hyonh³ a³jnei³ co⁴chia³ jian²³ a³jaih².
36 Os que colhem já recebem salário, e os frutos que ajuntam são as pessoas que passam a ter a vida eterna. Que alegria espera tanto o que semeia como o que colhe!
37 Quie¹ i⁴chie⁴³pa² jau²³ jon³ i⁴ra³juah⁴ la⁴la³: “Jan³ a³jnei³ jian³ a³sang²³pa² jaih².”
37 Vocês conhecem o ditado: ‘Um semeia e outro colhe’. E é verdade.
38 Quie¹ sain¹ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³ i⁴ua²jaih¹ˉ³ i²sa⁴a⁴jñih⁴ˉ³; quie¹ a³sang²³pa² a⁴jnei⁴, jian³ hnei³ re³ tangh³ˉ³ ta¹ quieh¹i³.
38 Eu envio vocês para colher onde não semearam; outros realizaram o trabalho, e agora vocês ajuntarão a colheita”.
39 Jian³ jeun⁴³ chie³ samaritano a³sian³ jeu³ jon³ ra⁵hain⁴ i²con²³ Jesús con⁴juah⁴ jau²³ i⁴a⁴tya⁴ a³m⁴ hain⁴, i⁴a⁴sagh⁴³i³ a³hain⁴ tionh², juah⁴i³: “I⁴a⁴jñeih³ a³hain⁴ la⁴jeg³⁴ i⁴ma³a⁴júan³⁴ jnia⁴.”
39 Muitos samaritanos do povoado creram em Jesus por causa daquilo que a mulher relatou: “Ele me disse tudo que eu já fiz!”.
40 I² con³ma²a⁴tyie³⁴ a³hain⁴ tionh² i²con²³ Jesús, jon³ a⁴m⁴i³ i²con²³ Jesús i⁴jian³⁴i³ jen²i³ tionh². I² jon³ a⁴jian⁴ Jesús to⁴jm⁵ i²jon³,
40 Quando saíram para vê-lo, insistiram que ficasse no povoado. Jesus permaneceu ali dois dias,
41 jian³ jeun⁴³i³ tionh² ra⁵hain⁴, con³ma²a⁴nau⁴i³ jau²³ quieh¹ hña³i³.
41 e muitos outros ouviram sua palavra e creram.
42 I² jon³ a⁴sagh⁴³i³ a³m⁴ hain⁴:
42 Então disseram à mulher: “Agora cremos, não apenas por causa do que você nos contou, mas porque nós mesmos o ouvimos. Agora sabemos que ele é, de fato, o Salvador do mundo”.
43 Liah⁴ma³jo³⁴ ua⁵hag⁴³ Jesús húa³⁴ Samaria, jon³ a⁴hei³⁴i³ jeu³, ŋah³i³ húa³⁴ Galilea.
43 Depois daqueles dois dias, Jesus partiu para a Galileia.
44 Quie¹ a⁴juah⁴ Jesús hña³ liah⁴ i⁴sa⁴ron⁴³i³ jeu³ jan³ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹ jeu³ co²³i³.
44 Ele mesmo tinha dito que um profeta não é honrado em sua própria terra.
45 I² con³ma²a⁴tyanh³i³ húa³⁴ Galilea, ta² re³ a⁴hyei⁴³ a³sian³ i²jon³ quieh¹i³, quie¹ a⁴je³⁴ a³hain⁴ tionh² la⁴jeg³⁴ i⁴a⁴júan⁴ Jesús con³ma²a⁴júan⁴i³ jm² tionh² jeu³ Jerusalén, jm² i⁴a⁴lon⁴ a³jeu³ Israel húa³⁴ Egipto, quie¹ ni²han² a³hain⁴ tionh² jm² liah⁴.
45 Mas, uma vez que os galileus haviam estado em Jerusalém para a festa da Páscoa e visto tudo que Jesus fizera, eles o receberam.
46 Jian³ a⁴tyanh³ Jesús liah⁴ jeu³ Caná nie⁴³ húa³⁴ Galilea i²a⁴júanh³i³ o¹jm³ i⁴a⁴lag³⁴ o¹bein². Jian³ jeu³ Capernaum ma²sian³ jan³ tyein² quian¹ re¹, a³hain⁴ a³chieh¹ a³jon⁴³.
46 Enquanto Jesus viajava pela Galileia, chegou a Caná, onde tinha transformado água em vinho. Perto dali, em Cafarnaum, havia um oficial do governo cujo filho estava muito doente.
47 I² a³tyein² hain⁴, con³ma²ra⁵ñi³i³ i⁴a⁴tyanh³ Jesús húa³⁴ Galilea i⁴jonh³i³ húa³⁴ Judea, jon³ ni²jen³²i³ Jesús i⁴ni²mh²i³ i⁴chie³⁴i³ jauh³² quieh¹i³ i⁴si⁵júan⁴i³ i⁴huan⁴ quieh¹ a³jon⁴³i³, quie¹ ra³quian³i³ ma³o¹jaun⁴i³.
47 Quando soube que Jesus viera da Judeia para a Galileia, foi até ele e suplicou que fosse a Cafarnaum para curar seu filho, que estava à beira da morte.
48 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
48 Jesus exclamou: “Jamais crerão, a menos que vejam sinais e maravilhas!”.
49 Conh⁴liah⁴ a⁴juah⁴ a³tyein² quian¹ re¹ hain⁴:
49 O oficial implorou: “Senhor, por favor, venha antes que meu filho morra”.
50 Jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
50 “Volte!”, disse Jesus. “Seu filho viverá.” O homem creu nas palavras de Jesus e partiu para casa.
51 I² ta¹la⁴ ŋah³i³, jon³ ua⁵han² a³cúa²³ cúa³tag³² quian¹i³ a⁵ma⁵jainh³²i³; i² jon³ a⁴sagh⁴³i³ jeu³², a⁴juah⁴i³:
51 Enquanto estava a caminho, alguns de seus servos vieram a seu encontro com a notícia de que seu filho estava vivo e bem.
52 I² jon³ a⁴ŋang⁴ hei⁴i³ hain³ o²ra³ a⁴lag³⁴ tsei⁴³i³; i² jon³ a⁴juah⁴ a³hain⁴ tionh²:
52 Ele perguntou quando o menino havia começado a melhorar, e eles responderam: “Ontem à tarde, à uma hora, a febre subitamente desapareceu!”.
53 Jon³ a⁴tagh³ tsei⁴³ jmai³i³ i⁴o²ra³ jon³ con³ma²a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³: “Ma³a⁴jainh¹ tsei⁴³ a³jonh³ˉ³”; i² jon³ ra⁵hain⁴ a³hain⁴ jian²³i³ la⁴jang³⁴ a³tionh² jauh³² quieh¹i³ i²con²³ Jesús.
53 Então o pai percebeu que havia sido naquele exato momento que Jesus tinha dito: “Seu filho viverá”. E o oficial e todos de sua casa creram em Jesus.
54 I⁴la³pa² a²teg⁴ teun³⁴ ua³júah² i⁴a⁴júan⁴ Jesús, con³ma²a⁴tyanh³i³ húa³⁴ Galilea i⁴jonh³i³ húa³⁴ Judea.
54 Esse foi o segundo sinal que Jesus realizou na Galileia, depois que veio da Judeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.