João 11

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jian³ ma²sian³ jan³ chie³ a³chieh¹ a³sain³ La², a³sian³ jeu³ Betania, jeu³ sian³ Ma³rei² jian³ Marta reunh¹i³.
1 Havia um homem chamado Lázaro. Ele era de Betânia, do povoado de Maria e de sua irmã Marta. E aconteceu que Lázaro ficou doente.
2 Jian³ Ma³rei² la³ a³reunh¹ La² a³chieh¹ hain⁴, jian³ hei⁴ pi²³i³ hain⁴ a⁴sie⁴ o¹jm³no¹ ma³jeu³ si¹tag³² Se³ño²³, jian³ a⁴sei³⁴i³ jeu³ o¹tyi²i³.
2 Maria, sua irmã, era a mesma que derramara perfume sobre o Senhor e lhe enxugara os pés com os cabelos.
3 I² li⁵uan⁴ a³m⁴ reunh¹i³ hain⁴ a⁴sain⁴i³ jau²³ i²con²³ Jesús, a⁴juah⁴i³:
3 Então as irmãs de Lázaro mandaram dizer a Jesus: "Senhor, aquele a quem amas está doente".
4 I² con³ma²a⁴nau⁴ Jesús, jon³ a⁴juah⁴i³:
4 Ao ouvir isso, Jesus disse: "Essa doença não acabará em morte; é para a glória de Deus, para que o Filho de Deus seja glorificado por meio dela".
5 I² Jesús ne⁵, ta² ma²hnio³⁴i³ Marta, jian³ Ma³rei², jian³ La² reunh¹i³ tionh² liah⁴.
5 Jesus amava Marta, a irmã dela e Lázaro.
6 I² ta⁵ma³a⁴nau⁴ Jesús jau²³ i⁴ra³chieh¹ La² hain⁴, a⁴jian⁴ pi¹i³ i²to⁴jm⁵ i²ma²hein²i³ jon³.
6 No entanto, quando ouviu falar que Lázaro estava doente, ficou mais dois dias onde estava.
7 I² coh⁵ jon³ a²ma⁴ a⁴sagh⁴³i³ chie³ quian¹:
7 Depois disse aos seus discípulos: "Vamos voltar para a Judéia".
8 I² jon³ a⁴sagh⁴³ chie³ quian¹i³:
8 Estes disseram: "Mestre, há pouco os judeus tentaram apedrejar-te e assim mesmo vais voltar para lá? "
9 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
9 Jesus respondeu: "O dia não tem doze horas? Quem anda de dia não tropeça, pois vê a luz deste mundo.
10 i² a³hain⁴ a³ŋeng²³ je¹nai³, hyanh⁵i³ a²caun², quie¹ ta⁵la⁴ sa⁴jnia⁴ joh¹ i²con²³i³.
10 Quando anda de noite, tropeça, pois nele não há luz".
11 Con³ma²a⁴juah⁴ Jesús jau²³ jon³, ma²jon³ a⁴sagh⁴³i³ a³hain⁴ tionh²:
11 Depois de dizer isso, prosseguiu dizendo-lhes: "Nosso amigo Lázaro adormeceu, mas vou até lá para acordá-lo".
12 I² jon³ a⁴juah⁴ chie³ quian¹i³ tionh²:
12 Seus discípulos responderam: "Senhor, se ele dorme, vai melhorar".
13 Quie¹ a⁴hleh⁴ Jesús jau²³ jon³, hnie³⁴ ra³juah⁴ i⁴ma³ra³jaun²i³; i² hei⁴i³ tionh² a⁴júan⁴ co³hei²tsei³ nei² quieh¹ i⁴ra³cm²i³ sie⁴pa².
13 Jesus tinha falado de sua morte, mas os seus discípulos pensaram que ele estava falando simplesmente do sono.
14 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús ra³jia⁵ i²con²³i³:
14 Então lhes disse claramente: "Lázaro morreu,
15 I⁴jon³ si³hyonh³ˉ⁴ quie¹ sa⁴hein³²ˉ⁴ i²jon³; eu⁴³ re³ quianh³ˉ³ i⁴a⁴leg³⁴ la⁴jon³ canh⁴a² li⁴hainh⁴ˉ³ tionh²ˉ³. I² la⁴ne³ jon³ ma³²ˉ¹ ma⁵nia²ˉ¹.
15 e para o bem de vocês estou contente por não ter estado lá, para que vocês creiam. Mas, vamos até ele".
16 I² jon³ a⁴juah⁴ To³ma²³, a³teh²i³ A³cuan²³ On³⁴ hain⁴, a⁴sagh⁴³i³ jon²reunh¹:
16 Então Tomé, chamado Dídimo, disse aos outros discípulos: "Vamos também para morrermos com ele".
17 I² con³ma²a⁴tyie³⁴ Jesús, jon³ ra⁵ñi³i³ i⁴ma³a⁴teg⁴ quin⁴ jm² hon³ La².
17 Ao chegar, Jesus verificou que Lázaro já estava no sepulcro havia quatro dias.
18 Jian³ jeu³ Betania jon³ nie⁴³ hloh³² Jerusalén la⁴conh⁴ con³ mai²³ ton⁴ ñi⁴.
18 Betânia distava cerca de três quilômetros de Jerusalém,
19 Jian³ ta² jeun⁴³ judío ni²han² jauh³² quieh¹ Marta jian²³ Ma³rei² a³ni²júanh¹ tsei⁴³i³ i⁴jaun² a³reunh¹i³.
19 e muitos judeus tinham ido visitar Marta e Maria para confortá-las pela perda do irmão.
20 I² Marta hain⁴, con³ma²a⁴nau⁴i³ jau²³ i⁴ja³⁴ Jesús, jon³ ŋo³⁴i³ ua⁵ma⁵jainh³²i³; i² Ma³rei² reunh¹i³ ne⁵, sainh⁴³ jauh³² pi²³i³.
20 Quando Marta ouviu que Jesus estava chegando, foi encontrá-lo, mas Maria ficou em casa.
21 I² jon³ a⁴juah⁴ Marta, a⁴sagh⁴³i³ Jesús:
21 Disse Marta a Jesus: "Senhor, se estivesses aqui meu irmão não teria morrido.
22 I² tieh²la³ ne⁵, yan³² jnia⁴ i⁴cúa³⁴ Jon⁴dai¹ la⁴jeg³⁴ i⁴mh³ˉ³ i²con²³i³.
22 Mas sei que, mesmo agora, Deus te dará tudo o que pedires".
23 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³:
23 Disse-lhe Jesus: "O seu irmão vai ressuscitar".
24 I² jon³ a⁴juah⁴ Marta:
24 Marta respondeu: "Eu sei que ele vai ressuscitar na ressurreição, no último dia".
25 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús liah⁴:
25 Disse-lhe Jesus: "Eu sou a ressurreição e a vida. Aquele que crê em mim, ainda que morra, viverá;
26 Jian³ la⁴jang³⁴ a³hain⁴ i²con²³ jnia⁴ jian³ sian³i³ con⁴juah⁴ jnia⁴, sa⁴legh⁴ ua²a⁴jaun³⁴i³. ¿O⁴ hainh⁴ˉ³ jau²³ la³?
26 e quem vive e crê em mim, não morrerá eternamente. Você crê nisso? "
27 I² jon³ a⁴juah⁴ a³m⁴ hain⁴:
27 Ela lhe respondeu: "Sim, Senhor, eu tenho crido que tu és o Cristo, o Filho de Deus que devia vir ao mundo".
28 I² con³ma²a⁴juah⁴i³ jau²³ jon³, jon³ ŋah³ Marta ua⁵teh³i³ Ma³rei² reunh¹, a⁴sagh⁴³i³ ta⁵si²hma², a⁴juah⁴i³:
28 E depois de dizer isso, foi para casa e, chamando à parte Maria, disse-lhe: "O Mestre está aqui e está chamando você".
29 I² Ma³rei², con³ma²a⁴nau⁴i³ jau²³ jon³, jon³ ra⁴hang³²i³ liah⁴ma²jon³, ja³⁴i³ i²sainh⁴³ Jesús.
29 Ao ouvir isso, Maria levantou-se depressa e foi ao encontro dele.
30 I² Jesús a⁵sia³ ma³a⁴hei³⁴i³ je¹jeu³, quie¹ si²jian²³ i²jon³ pi¹i³ i²a⁴jainh³ Marta quieh¹i³.
30 Jesus ainda não tinha entrado no povoado, mas estava no lugar onde Marta o encontrara.
31 I² judío a³ma²tionh² jauh³² quieh¹ Ma³rei² a³ma²ti²júanh² tsei⁴³i³ hain⁴, con³ma²a⁴je³⁴i³ i⁴ra⁴hang³² Ma³rei² i⁴ua⁵hag⁴³i³ ta¹tia⁴ hion²³, jon³ ua⁵han²i³ coh⁵cah³²i³, a⁴júanh⁴i³:
31 Quando notaram que ela se levantou depressa e saiu, os judeus, que a estavam confortando em casa, seguiram-na, supondo que ela ia ao sepulcro, para ali chorar.
32 I² con³ma²a⁴tyie³⁴ Ma³rei² i²si²sainh⁴³ Jesús, jon³ a⁴jen³i³, jian³ a⁴si⁴jnei⁵i³ ta⁵nei²i³, a⁴sagh⁴³i³:
32 Chegando ao lugar onde Jesus estava e vendo-o, Maria prostrou-se aos seus pés e disse: "Senhor, se estivesses aqui meu irmão não teria morrido".
33 I² Jesús ne⁵, con³ma²a⁴je³⁴i³ i⁴hoh⁵ Ma³rei² jian³ la⁴jang³⁴ judío a³a⁵han² jian²³i³ liah⁴ ti²hoh⁵, jon³ ra⁵chionh⁴ tsei⁴³ Jesús, a⁴hei³⁴ queuh³ tsei⁴³i³.
33 Ao ver chorando Maria e os judeus que a acompanhavam, Jesus agitou-se no espírito e perturbou-se.
34 Jon³ a⁴ŋang⁴i³:
34 "Onde o colocaram? ", perguntou ele. "Vem e vê, Senhor", responderam eles.
35 I² jon³ a⁴hoh⁵ Jesús.
35 Jesus chorou.
36 I² jon³ a⁴juah⁴ judío hain⁴ tionh²:
36 Então os judeus disseram: "Vejam como ele o amava! "
37 I² jon³ a⁴juah⁴ ca³chion²³i³:
37 Mas alguns deles disseram: "Ele, que abriu os olhos do cego, não poderia ter impedido que este homem morresse? "
38 I² con³ma²a⁴hei³⁴ queuh³ tsei⁴³ Jesús liah⁴ i⁴seg³⁴, jon³ a⁴tyie³⁴i³ i²ra³hon³ La², i²leg⁴³ con³ to³hlo³, jian³ si²jneng³ con³ a²caun² júah³ i²leg⁴³ ho³².
38 Jesus, outra vez profundamente comovido, foi até o sepulcro. Era uma gruta com uma pedra colocada à entrada.
39 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
39 "Tirem a pedra", disse ele. Disse Marta, irmã do morto: "Senhor, ele já cheira mal, pois já faz quatro dias".
40 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús liah⁴:
40 Disse-lhe Jesus: "Não lhe falei que, se você cresse, veria a glória de Deus? "
41 I² jon³ a⁴qui³⁴i³ a²caun² jon³ tionh² to³ i²ma²a⁴quion³i³ a³jaun² hain⁴. I² jon³ a⁴je³⁴ Jesús ta⁵ñi⁴jeu⁵ a⁴juah⁴i³:
41 Então tiraram a pedra. Jesus olhou para cima e disse: "Pai, eu te agradeço porque me ouviste.
42 Jian³ yan³²ˉ⁴ i⁴nauh³ˉ³ jau²³ quien⁴ˉ⁴ la⁴jeg³⁴ nie⁴³, jian³ a⁴juah³ˉ⁴ jau²³ ne³ nei² quieh¹ la⁴jang³⁴ a³ti²tionh² hloh³² la³, canh⁴a² li⁴hain⁴i³ i⁴hnei³pa² a⁴saih⁴³ jnia⁴.
42 Eu sabia que sempre me ouves, mas disse isso por causa do povo que está aqui, para que creia que tu me enviaste".
43 I² con³ma²a⁴juah⁴ Jesús jau²³ ne³, jon³ a⁴hleh⁴i³ con³ i⁴tia⁴:
43 Depois de dizer isso, Jesus bradou em alta voz: "Lázaro, venha para fora! "
44 I² a³ma²jaun² hain⁴, jon³ ua⁵hag⁴³i³ si²ponh²i³ a²hmh³ si¹cúa³i³ si¹tag³²i³ jian³ ra³lie³ a²hmh³ ma³nei²i³. I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
44 O morto saiu, com as mãos e os pés envolvidos em faixas de linho, e o rosto envolto num pano. Disse-lhes Jesus: "Tirem as faixas dele e deixem-no ir".
45 I² jeun⁴³ judío a³ma²a⁵han² jian²³ Ma³rei² jian³ a⁴je³⁴i³ la⁴conh⁴ i⁴a⁴júan⁴ Jesús, jon³ ra⁵hain⁴i³ i²con²³i³.
45 Muitos dos judeus que tinham vindo visitar Maria, vendo o que Jesus fizera, creram nele.
46 I² ca³chion²³ a³hain⁴ tionh² ni²han² i²con²³ chie³ fariseo, ni²tya³i³ jau²³ la⁴conh⁴ i⁴a⁴júan⁴ Jesús.
46 Mas alguns deles foram contar aos fariseus o que Jesus tinha feito.
47 I² jon³ a⁴ŋangh³ fariseo tionh² jian²³ m³chie³ tyein² i²a⁴júanh⁴i³:
47 Então os chefes dos sacerdotes e os fariseus convocaram uma reunião do Sinédrio. "O que estamos fazendo? ", perguntaram eles. "Aí está esse homem realizando muitos sinais miraculosos.
48 Juah⁴ne³ con³ i⁴niah¹ˉ¹ la⁴ne³, la⁴jang³⁴pa² li⁴hain⁴ i²con²³i³, jian³ li⁴jia²³ a²hlie⁴ romano tionh² li⁴yi⁴jeun⁴³i³ cuah³júah² hen² quian⁴ˉ¹, jian³ li⁴ma⁵tyie³i³ jnia¹ liah⁴.
48 Se o deixarmos, todos crerão nele, e então os romanos virão e tirarão tanto o nosso lugar como a nossa nação".
49 Jan³ a³hain⁴ tionh² a³sain³ Caifás, a³lang⁴³ jeu³² m³chie³ ñi³ jon³, jon³ a⁴sagh⁴³i³ a³hain⁴ tionh²:
49 Então um deles, chamado Caifás, que naquele ano era o sumo sacerdote, tomou a palavra e disse: "Nada sabeis!
50 jian³ a⁵sia³ co³hei²tsei³ sianh³ˉ³ i⁴eu⁴³ga² re³ i⁴jaun⁴ jan³ chie³ nei² quieh¹ a³jeu³ la⁴conh⁴a² i⁴tyan⁴³ la⁴jang³⁴.
50 Não percebeis que vos é melhor que morra um homem pelo povo, e que não pereça toda a nação".
51 I² jau²³ ne³ a⁵sia³ a⁴hleh⁴i³ con⁴juah⁴ co³hei²tsei³ quieh¹ hña³, i² quie¹ ta⁵la⁴ ma²lang⁴³i³ jeu³² m³chie³ ñi³ jon³, i⁴jon³ a⁴cúa⁴ Jon⁴dai¹ co³hei²tsei³ quieh¹i³ i⁴a⁴juah⁴i³ i⁴jaun⁴ Jesús nei² quieh¹ la⁴jang³⁴ a³jeu³;
51 Ele não disse isso de si mesmo, mas, sendo o sumo sacerdote naquele ano, profetizou que Jesus morreria pela nação judaica,
52 jian³ a⁵jon⁴³ jmah³ nei² quieh¹ jeu³ jon³ jaun⁴i³, quie¹ jaun⁴i³ nei² quieh¹ la⁴jang³⁴ si³jon⁴³ Jon⁴dai¹ a³tionh² ma⁵quein²³ jeu³.
52 e não somente por aquela nação, mas também pelos filhos de Deus que estão espalhados, para reuni-los num povo.
53 I² jon³ ne⁵, liah⁴ma²jm² jon³ ra⁴lie⁵ i⁴júan³ si³ta¹ re³ i⁴jŋangh³i³ Jesús.
53 E daquele dia em diante, resolveram tirar-lhe a vida.
54 I⁴jon³ a⁵sie⁴³ a⁴ŋeng⁴ Jesús i²ni¹jia⁵ nai² jen² judío, quie¹ ua⁵hag⁴³i³ húa³⁴ Judea jon³, quie¹ ŋo³⁴i³ hloh³² con³ i²a⁵sian⁴³ a³sian³, la⁴teg⁴ con³ jeu³ i²sain³ Efraín. I²jon³ a⁴jian⁴i³ jian²³ chie³ quian¹.
54 Por essa razão, Jesus não andava mais publicamente entre os judeus. Ao invés disso, retirou-se para uma região próxima do deserto, para um povoado chamado Efraim, onde ficou com os seus discípulos.
55 Jian³ ma³ja²³ hloh³² jm² i⁴júan³ judío tionh², jm² i⁴a⁴lon⁴ jmai³sie²³i³ húa³⁴ Egipto, jian³ ta² jeun⁴³ tyie²³ Jerusalén a³sian³ ma⁵quein²³ jeu³ i⁴júan³i³ i⁴so⁴heinh⁵i³ naih⁵i² teg³⁴ jm² jon³.
55 Ao se aproximar a Páscoa judaica, muitos foram daquela região para Jerusalém a fim de participarem das purificações cerimoniais antes da Páscoa.
56 Jian³ i²jon³ ti²hnah³i³ Jesús; i² con³ma²tionh²i³ cuah³júah², jon³ a⁴ŋangh³i³ a³jan³ jan³, juah⁴i³:
56 Continuavam procurando Jesus e, no templo, perguntavam uns aos outros: "O que vocês acham? Será que ele virá à festa? "
57 Quie¹ ta⁵la⁴ m³chie³ tyein² jian²³ chie³ fariseo ma³a⁴júan⁴i³ heih⁴³ i²con²³ chie³ juah⁴ne³ hain³ a³ñi³ i²sainh⁴³ Jesús, jon³ ma³sia² júan³⁴i³ jau²³, canh⁴a² júan³⁴i³ chion³².
57 Mas os chefes dos sacerdotes e os fariseus tinham ordenado que, se alguém soubesse onde Jesus estava, o denunciasse, para que o pudessem prender.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.