João 11

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jian³ ma²sian³ jan³ chie³ a³chieh¹ a³sain³ La², a³sian³ jeu³ Betania, jeu³ sian³ Ma³rei² jian³ Marta reunh¹i³.
1 Ora, estava enfermo um homem chamado Lázaro, de Betânia, aldeia de Maria e de sua irmã Marta.
2 Jian³ Ma³rei² la³ a³reunh¹ La² a³chieh¹ hain⁴, jian³ hei⁴ pi²³i³ hain⁴ a⁴sie⁴ o¹jm³no¹ ma³jeu³ si¹tag³² Se³ño²³, jian³ a⁴sei³⁴i³ jeu³ o¹tyi²i³.
2 E Maria, cujo irmão Lázaro se achava enfermo, era a mesma que ungiu o Senhor com bálsamo, e lhe enxugou os pés com os seus cabelos.
3 I² li⁵uan⁴ a³m⁴ reunh¹i³ hain⁴ a⁴sain⁴i³ jau²³ i²con²³ Jesús, a⁴juah⁴i³:
3 Mandaram, pois, as irmãs dizer a Jesus: Senhor, eis que está enfermo aquele que tu amas.
4 I² con³ma²a⁴nau⁴ Jesús, jon³ a⁴juah⁴i³:
4 Jesus, porém, ao ouvir isto, disse: Esta enfermidade não é para a morte, mas para glória de Deus, para que o Filho de Deus seja glorificado por ela.
5 I² Jesús ne⁵, ta² ma²hnio³⁴i³ Marta, jian³ Ma³rei², jian³ La² reunh¹i³ tionh² liah⁴.
5 Ora, Jesus amava a Marta, e a sua irmã, e a Lázaro.
6 I² ta⁵ma³a⁴nau⁴ Jesús jau²³ i⁴ra³chieh¹ La² hain⁴, a⁴jian⁴ pi¹i³ i²to⁴jm⁵ i²ma²hein²i³ jon³.
6 Quando, pois, ouviu que estava enfermo, ficou ainda dois dias no lugar onde se achava.
7 I² coh⁵ jon³ a²ma⁴ a⁴sagh⁴³i³ chie³ quian¹:
7 Depois disto, disse a seus discípulos: Vamos outra vez para Judéia.
8 I² jon³ a⁴sagh⁴³ chie³ quian¹i³:
8 Disseram-lhe eles: Rabi, ainda agora os judeus procuravam apedrejar-te, e voltas para lá?
9 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
9 Respondeu Jesus: Não são doze as horas do dia? Se alguém andar de dia, não tropeça, porque vê a luz deste mundo;
10 i² a³hain⁴ a³ŋeng²³ je¹nai³, hyanh⁵i³ a²caun², quie¹ ta⁵la⁴ sa⁴jnia⁴ joh¹ i²con²³i³.
10 mas se andar de noite, tropeça, porque nele não há luz.
11 Con³ma²a⁴juah⁴ Jesús jau²³ jon³, ma²jon³ a⁴sagh⁴³i³ a³hain⁴ tionh²:
11 E, tendo assim falado, acrescentou: Lázaro, o nosso amigo, dorme, mas vou despertá-lo do sono.
12 I² jon³ a⁴juah⁴ chie³ quian¹i³ tionh²:
12 Disseram-lhe, pois, os discípulos: Senhor, se dorme, ficará bom.
13 Quie¹ a⁴hleh⁴ Jesús jau²³ jon³, hnie³⁴ ra³juah⁴ i⁴ma³ra³jaun²i³; i² hei⁴i³ tionh² a⁴júan⁴ co³hei²tsei³ nei² quieh¹ i⁴ra³cm²i³ sie⁴pa².
13 Mas Jesus falara da sua morte; eles, porém, entenderam que falava do repouso do sono.
14 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús ra³jia⁵ i²con²³i³:
14 Então Jesus lhes disse claramente: Lázaro morreu;
15 I⁴jon³ si³hyonh³ˉ⁴ quie¹ sa⁴hein³²ˉ⁴ i²jon³; eu⁴³ re³ quianh³ˉ³ i⁴a⁴leg³⁴ la⁴jon³ canh⁴a² li⁴hainh⁴ˉ³ tionh²ˉ³. I² la⁴ne³ jon³ ma³²ˉ¹ ma⁵nia²ˉ¹.
15 e, por vossa causa, folgo de que eu lá não estivesse, para que creiais; mas vamos ter com ele.
16 I² jon³ a⁴juah⁴ To³ma²³, a³teh²i³ A³cuan²³ On³⁴ hain⁴, a⁴sagh⁴³i³ jon²reunh¹:
16 Disse, pois, Tomé, chamado Dídimo, aos seus condiscípulos: Vamos nós também, para morrermos com ele.
17 I² con³ma²a⁴tyie³⁴ Jesús, jon³ ra⁵ñi³i³ i⁴ma³a⁴teg⁴ quin⁴ jm² hon³ La².
17 Chegando pois Jesus, encontrou-o já com quatro dias de sepultura.
18 Jian³ jeu³ Betania jon³ nie⁴³ hloh³² Jerusalén la⁴conh⁴ con³ mai²³ ton⁴ ñi⁴.
18 Ora, Betânia distava de Jerusalém cerca de quinze estádios.
19 Jian³ ta² jeun⁴³ judío ni²han² jauh³² quieh¹ Marta jian²³ Ma³rei² a³ni²júanh¹ tsei⁴³i³ i⁴jaun² a³reunh¹i³.
19 E muitos dos judeus tinham vindo visitar Marta e Maria, para as consolar acerca de seu irmão.
20 I² Marta hain⁴, con³ma²a⁴nau⁴i³ jau²³ i⁴ja³⁴ Jesús, jon³ ŋo³⁴i³ ua⁵ma⁵jainh³²i³; i² Ma³rei² reunh¹i³ ne⁵, sainh⁴³ jauh³² pi²³i³.
20 Marta, pois, ao saber que Jesus chegava, saiu-lhe ao encontro; Maria, porém, ficou sentada em casa.
21 I² jon³ a⁴juah⁴ Marta, a⁴sagh⁴³i³ Jesús:
21 Disse, pois, Marta a Jesus: Senhor, se meu irmão não teria morrido.
22 I² tieh²la³ ne⁵, yan³² jnia⁴ i⁴cúa³⁴ Jon⁴dai¹ la⁴jeg³⁴ i⁴mh³ˉ³ i²con²³i³.
22 E mesmo agora sei que tudo quanto pedires a Deus, Deus to concederá.
23 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³:
23 Respondeu-lhe Jesus: Teu irmão há de ressurgir.
24 I² jon³ a⁴juah⁴ Marta:
24 Disse-lhe Marta: Sei que ele há de ressurgir na ressurreição, no último dia.
25 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús liah⁴:
25 Declarou-lhe Jesus: Eu sou a ressurreição e a vida; quem crê em mim, ainda que morra, viverá;
26 Jian³ la⁴jang³⁴ a³hain⁴ i²con²³ jnia⁴ jian³ sian³i³ con⁴juah⁴ jnia⁴, sa⁴legh⁴ ua²a⁴jaun³⁴i³. ¿O⁴ hainh⁴ˉ³ jau²³ la³?
26 e todo aquele que vive, e crê em mim, jamais morrerá. Crês isto?
27 I² jon³ a⁴juah⁴ a³m⁴ hain⁴:
27 Respondeu-lhe Marta: Sim, Senhor, eu creio que tu és o Cristo, o Filho de Deus, que havia de vir ao mundo.
28 I² con³ma²a⁴juah⁴i³ jau²³ jon³, jon³ ŋah³ Marta ua⁵teh³i³ Ma³rei² reunh¹, a⁴sagh⁴³i³ ta⁵si²hma², a⁴juah⁴i³:
28 Dito isto, retirou-se e foi chamar em segredo a Maria, sua irmã, e lhe disse: O Mestre está aí, e te chama.
29 I² Ma³rei², con³ma²a⁴nau⁴i³ jau²³ jon³, jon³ ra⁴hang³²i³ liah⁴ma²jon³, ja³⁴i³ i²sainh⁴³ Jesús.
29 Ela, ouvindo isto, levantou-se depressa, e foi ter com ele.
30 I² Jesús a⁵sia³ ma³a⁴hei³⁴i³ je¹jeu³, quie¹ si²jian²³ i²jon³ pi¹i³ i²a⁴jainh³ Marta quieh¹i³.
30 Pois Jesus ainda não havia entrado na aldeia, mas estava no lugar onde Marta o encontrara.
31 I² judío a³ma²tionh² jauh³² quieh¹ Ma³rei² a³ma²ti²júanh² tsei⁴³i³ hain⁴, con³ma²a⁴je³⁴i³ i⁴ra⁴hang³² Ma³rei² i⁴ua⁵hag⁴³i³ ta¹tia⁴ hion²³, jon³ ua⁵han²i³ coh⁵cah³²i³, a⁴júanh⁴i³:
31 Então os judeus que estavam com Maria em casa e a consolavam, vendo-a levantar-se apressadamente e sair, seguiram-na, pensando que ia ao sepulcro para chorar ali.
32 I² con³ma²a⁴tyie³⁴ Ma³rei² i²si²sainh⁴³ Jesús, jon³ a⁴jen³i³, jian³ a⁴si⁴jnei⁵i³ ta⁵nei²i³, a⁴sagh⁴³i³:
32 Tendo, pois, Maria chegado ao lugar onde Jesus estava, e vendo-a, lançou-se-lhe aos pés e disse: Senhor, se tu estiveras aqui, meu irmão não teria morrido.
33 I² Jesús ne⁵, con³ma²a⁴je³⁴i³ i⁴hoh⁵ Ma³rei² jian³ la⁴jang³⁴ judío a³a⁵han² jian²³i³ liah⁴ ti²hoh⁵, jon³ ra⁵chionh⁴ tsei⁴³ Jesús, a⁴hei³⁴ queuh³ tsei⁴³i³.
33 Jesus, pois, quando a viu chorar, e chorarem também os judeus que com ela vinham, comoveu-se em espírito, e perturbou-se,
34 Jon³ a⁴ŋang⁴i³:
34 e perguntou: Onde o puseste? Responderam-lhe: Senhor, vem e vê.
35 I² jon³ a⁴hoh⁵ Jesús.
35 Jesus chorou.
36 I² jon³ a⁴juah⁴ judío hain⁴ tionh²:
36 Disseram então os judeus: Vede como o amava.
37 I² jon³ a⁴juah⁴ ca³chion²³i³:
37 Mas alguns deles disseram: Não podia ele, que abriu os olhos ao cego, fazer também que este não morreste?
38 I² con³ma²a⁴hei³⁴ queuh³ tsei⁴³ Jesús liah⁴ i⁴seg³⁴, jon³ a⁴tyie³⁴i³ i²ra³hon³ La², i²leg⁴³ con³ to³hlo³, jian³ si²jneng³ con³ a²caun² júah³ i²leg⁴³ ho³².
38 Jesus, pois, comovendo-se outra vez, profundamente, foi ao sepulcro; era uma gruta, e tinha uma pedra posta sobre ela.
39 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
39 Disse Jesus: Tirai a pedra. Marta, irmã do defunto, disse-lhe: Senhor, já cheira mal, porque está morto há quase quatro dias.
40 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús liah⁴:
40 Respondeu-lhe Jesus: Não te disse que, se creres, verás a glória de Deus?
41 I² jon³ a⁴qui³⁴i³ a²caun² jon³ tionh² to³ i²ma²a⁴quion³i³ a³jaun² hain⁴. I² jon³ a⁴je³⁴ Jesús ta⁵ñi⁴jeu⁵ a⁴juah⁴i³:
41 Tiraram então a pedra. E Jesus, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, graças te dou, porque me ouviste.
42 Jian³ yan³²ˉ⁴ i⁴nauh³ˉ³ jau²³ quien⁴ˉ⁴ la⁴jeg³⁴ nie⁴³, jian³ a⁴juah³ˉ⁴ jau²³ ne³ nei² quieh¹ la⁴jang³⁴ a³ti²tionh² hloh³² la³, canh⁴a² li⁴hain⁴i³ i⁴hnei³pa² a⁴saih⁴³ jnia⁴.
42 Eu sabia que sempre me ouves; mas por causa da multidão que está em redor é que assim falei, para que eles creiam que tu me enviaste.
43 I² con³ma²a⁴juah⁴ Jesús jau²³ ne³, jon³ a⁴hleh⁴i³ con³ i⁴tia⁴:
43 E, tendo dito isso, clamou em alta voz: Lázaro, vem para fora!
44 I² a³ma²jaun² hain⁴, jon³ ua⁵hag⁴³i³ si²ponh²i³ a²hmh³ si¹cúa³i³ si¹tag³²i³ jian³ ra³lie³ a²hmh³ ma³nei²i³. I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
44 Saiu o que estivera morto, ligados os pés e as mãos com faixas, e o seu rosto envolto num lenço. Disse-lhes Jesus: Desligai-o e deixai-o ir.
45 I² jeun⁴³ judío a³ma²a⁵han² jian²³ Ma³rei² jian³ a⁴je³⁴i³ la⁴conh⁴ i⁴a⁴júan⁴ Jesús, jon³ ra⁵hain⁴i³ i²con²³i³.
45 Muitos, pois, dentre os judeus que tinham vindo visitar Maria, e que tinham visto o que Jesus fizera, creram nele.
46 I² ca³chion²³ a³hain⁴ tionh² ni²han² i²con²³ chie³ fariseo, ni²tya³i³ jau²³ la⁴conh⁴ i⁴a⁴júan⁴ Jesús.
46 Mas alguns deles foram ter com os fariseus e disseram-lhes o que Jesus tinha feito.
47 I² jon³ a⁴ŋangh³ fariseo tionh² jian²³ m³chie³ tyein² i²a⁴júanh⁴i³:
47 Então os principais sacerdotes e os fariseus reuniram o sinédrio e diziam: Que faremos? porquanto este homem vem operando muitos sinais.
48 Juah⁴ne³ con³ i⁴niah¹ˉ¹ la⁴ne³, la⁴jang³⁴pa² li⁴hain⁴ i²con²³i³, jian³ li⁴jia²³ a²hlie⁴ romano tionh² li⁴yi⁴jeun⁴³i³ cuah³júah² hen² quian⁴ˉ¹, jian³ li⁴ma⁵tyie³i³ jnia¹ liah⁴.
48 Se o deixarmos assim, todos crerão nele, e virão os romanos, e nos tirarão tanto o nosso lugar como a nossa nação.
49 Jan³ a³hain⁴ tionh² a³sain³ Caifás, a³lang⁴³ jeu³² m³chie³ ñi³ jon³, jon³ a⁴sagh⁴³i³ a³hain⁴ tionh²:
49 Um deles, porém, chamado Caifás, que era sumo sacerdote naquele ano, disse-lhes: Vós nada sabeis,
50 jian³ a⁵sia³ co³hei²tsei³ sianh³ˉ³ i⁴eu⁴³ga² re³ i⁴jaun⁴ jan³ chie³ nei² quieh¹ a³jeu³ la⁴conh⁴a² i⁴tyan⁴³ la⁴jang³⁴.
50 nem considerais que vos convém que morra um só homem pelo povo, e que não pereça a nação toda.
51 I² jau²³ ne³ a⁵sia³ a⁴hleh⁴i³ con⁴juah⁴ co³hei²tsei³ quieh¹ hña³, i² quie¹ ta⁵la⁴ ma²lang⁴³i³ jeu³² m³chie³ ñi³ jon³, i⁴jon³ a⁴cúa⁴ Jon⁴dai¹ co³hei²tsei³ quieh¹i³ i⁴a⁴juah⁴i³ i⁴jaun⁴ Jesús nei² quieh¹ la⁴jang³⁴ a³jeu³;
51 Ora, isso não disse ele por si mesmo; mas, sendo o sumo sacerdote naquele ano, profetizou que Jesus havia de morrer pela nação,
52 jian³ a⁵jon⁴³ jmah³ nei² quieh¹ jeu³ jon³ jaun⁴i³, quie¹ jaun⁴i³ nei² quieh¹ la⁴jang³⁴ si³jon⁴³ Jon⁴dai¹ a³tionh² ma⁵quein²³ jeu³.
52 e não somente pela nação, mas também para congregar num só corpo os filhos de Deus que estão dispersos.
53 I² jon³ ne⁵, liah⁴ma²jm² jon³ ra⁴lie⁵ i⁴júan³ si³ta¹ re³ i⁴jŋangh³i³ Jesús.
53 Desde aquele dia, pois, tomavam conselho para o matarem.
54 I⁴jon³ a⁵sie⁴³ a⁴ŋeng⁴ Jesús i²ni¹jia⁵ nai² jen² judío, quie¹ ua⁵hag⁴³i³ húa³⁴ Judea jon³, quie¹ ŋo³⁴i³ hloh³² con³ i²a⁵sian⁴³ a³sian³, la⁴teg⁴ con³ jeu³ i²sain³ Efraín. I²jon³ a⁴jian⁴i³ jian²³ chie³ quian¹.
54 De sorte que Jesus já não andava manifestamente entre os judeus, mas retirou-se dali para a região vizinha ao deserto, a uma cidade chamada Efraim; e ali demorou com os seus discípulos.
55 Jian³ ma³ja²³ hloh³² jm² i⁴júan³ judío tionh², jm² i⁴a⁴lon⁴ jmai³sie²³i³ húa³⁴ Egipto, jian³ ta² jeun⁴³ tyie²³ Jerusalén a³sian³ ma⁵quein²³ jeu³ i⁴júan³i³ i⁴so⁴heinh⁵i³ naih⁵i² teg³⁴ jm² jon³.
55 Ora, estava próxima a páscoa dos judeus, e dessa região subiram muitos a Jerusalém, antes da páscoa, para se purificarem.
56 Jian³ i²jon³ ti²hnah³i³ Jesús; i² con³ma²tionh²i³ cuah³júah², jon³ a⁴ŋangh³i³ a³jan³ jan³, juah⁴i³:
56 Buscavam, pois, a Jesus e diziam uns aos outros, estando no templo: Que vos parece? Não virá ele à festa?
57 Quie¹ ta⁵la⁴ m³chie³ tyein² jian²³ chie³ fariseo ma³a⁴júan⁴i³ heih⁴³ i²con²³ chie³ juah⁴ne³ hain³ a³ñi³ i²sainh⁴³ Jesús, jon³ ma³sia² júan³⁴i³ jau²³, canh⁴a² júan³⁴i³ chion³².
57 Ora, os principais sacerdotes e os fariseus tinham dado ordem que, se alguém soubesse onde ele estava, o denunciasse, para que o prendessem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.