João 10

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ’I⁴chie⁴³pa² jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³, a³hain⁴ a³sa⁴si³hei⁴ jeu³ ho³² a²ha⁴ quieh¹ a⁵a³siah³, i² juah⁴ne³ si³hei⁴i³ jeu³ ta⁵seg³⁴, lang⁴³i³ jan³ a³hang³ pi²³, jian³ tian²³i³ ta⁵li⁴hnai³.
1 “Eu lhes digo a verdade: quem entra no curral das ovelhas às escondidas, por sobre a cerca, em vez de passar pela porta, é certamente ladrão e assaltante!
2 I² a³hain⁴ a³si³hei⁴ jeu³ o²hnei³² ne⁵, a³hain⁴pa² lang⁴³ jeu³² a⁵a³siah³.
2 Mas quem entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 I² a³hie³ ho³² a²ha⁴ nia²³i³ o²hnei³² canh⁴a² si⁵hei⁴ jeu³² a⁵a³siah³, jian³ cuh² a⁵a³siah³ ho³²i³. Jian³ te²³ jeu³²i³ jm³i⁴sain³ a⁵a³siah³ quian¹, jian³ húan⁴³i³ liah⁴.
3 O porteiro lhe abre a porta, e as ovelhas reconhecem sua voz e se aproximam. Ele chama suas ovelhas pelo nome e as conduz para fora.
4 I² tei⁴³i² ma³a⁴húan⁴³i³ la⁴jang³⁴ a⁵a³siah³ quian¹, jon³ si³jian⁴³i³ nei², jian³ coh⁵ ya¹han² jah⁴, quie¹ cuh²i³ ho³² jeu³²i³.
4 Depois de reuni-las, vai adiante delas, e elas o seguem porque conhecem sua voz.
5 I² a³sa⁴cm²³i³ ne⁵, sa⁴si³han²i³ coh⁵cah³²i³, quie¹ cm³i³ i²con²³i³, quie¹ sa⁴cuh²i³ ho³² a³sa⁴cm²³i³ hain⁴.
5 Nunca seguirão um desconhecido; antes, fugirão dele, pois não reconhecem sua voz.”
6 A⁴can³⁴ Jesús jau²³ la³ i²con²³i³ tionh², i² hei⁴i³ tionh² sa⁴ra⁵ŋang⁴i³ henh⁴ hnie³⁴ ra³juah⁴ i⁴a⁴hleh⁴i³.
6 Os que ouviram Jesus usar essa ilustração não entenderam o que ele quis dizer,
7 Conh⁴liah⁴ a⁴hleh⁴ Jesús liah⁴ i⁴seg³⁴, a⁴sagh⁴³i³ a³hain⁴:
7 por isso ele a explicou: “Eu lhes digo a verdade: eu sou a porta das ovelhas.
8 La⁴jang³⁴ a³cuan²³ ñeih³² la⁴conh⁴a² jnia⁴ lang⁴³i³ hang³ jian³ tian²³i³ ta⁵li⁴hnai³; i² a⁵a³siah³ sa⁴a⁴ro⁴ jeu³ jau²³ quieh¹i³.
8 Todos que vieram antes de mim eram ladrões e assaltantes, mas as ovelhas não os ouviram.
9 Jnia⁴pa² lang⁴³ o²hnei³²; a³hain⁴ a³si³hei⁴ con⁴juah⁴ jnia⁴, lion⁴i³. Jian³ lang⁴³i³ liah⁴i² lang⁴³ jan³ a⁵a³siah³ a³si³hei⁴ jian³ si³hag⁴³i³ tyieh¹i³ o¹ñei³.
9 Sim, eu sou a porta. Quem entrar por mim será salvo. Entrará e sairá e encontrará pasto.
10 ’I² a³hang³ hain⁴, i⁴jon³pa² jia²³i³ i⁴yi⁴quian⁴i³, jian³ i⁴ya⁴jŋangh³i³, jian³ yi⁴jeun⁴³i³; i² jnia⁴ cuan⁵ ne⁵ canh⁴a² li⁴sia³ m⁵cu³ quieh¹i³, jian³ canh⁴a² sia³ quieh¹i³ i⁴ni²sion⁴.
10 O ladrão vem para roubar, matar e destruir. Eu vim para lhes dar vida, uma vida plena, que satisfaz.
11 Jnia⁴ lang⁴³ jan³ a³tsein²³ a³hion⁴³ a⁵a³siah³. Jan³ a³tsein²³ jeu³² a⁵a³siah³ a³cúa²³ m⁵cu³ nei² quieh¹ a⁵a³siah³ quian¹.
11 “Eu sou o bom pastor. O bom pastor sacrifica sua vida pelas ovelhas.
12 I² a³hain⁴ a³hion⁴³ a⁵a³siah³ i⁴hlianh², a³sa⁴lang⁴³ jeu³² a⁵a³siah³, cm³i³ la⁴teg⁴i² je²³i³ i⁴ja³⁴ a¹tsai³nau²³ jian³ ton²³i³ a⁵a³siah³, quie¹ sa⁴quian¹i³. Jon³ sanh² a¹tsai³nau²³ a⁵a³siah³, ma²jon³ jenh²i³.
12 O empregado foge quando vê um lobo se aproximar. Abandona as ovelhas porque elas não lhe pertencem e ele não é seu pastor. Então o lobo as ataca e dispersa o rebanho.
13 I² la⁴ne³ cm³ a³ñih³ a³júan³ ta¹ i⁴hlianh² hain⁴, quie¹ lang⁴³i³ mozo pi²³; i⁴jon³ sa⁴ron⁴³i³ jeu³ a⁵a³siah³.
13 O empregado foge porque trabalha apenas por dinheiro e não se importa de fato com as ovelhas.
14 ’I² jnia⁴ lang⁴³ jan³ a³tsein²³ a³hion⁴³ a⁵a³siah³, jian³ cm⁴³ jnia⁴ a⁵a³siah³ quian³⁴, jian³ a⁵a³siah³ quian³⁴ˉ⁴ cu²³ jnia⁴,
14 “Eu sou o bom pastor. Conheço minhas ovelhas, e elas me conhecem,
15 la⁴jon³ liah⁴i² cu²³ jnia⁴ Neih³ˉ⁴, jian³ cm⁴³ jnia⁴ Neih³ˉ⁴ liah⁴. Jian³ cúa¹ˉ⁴ m⁵cu³ quien⁴ nei² quieh¹ a⁵a³siah³ quian³⁴ˉ⁴ tionh².
15 assim como meu Pai me conhece e eu o conheço; e eu sacrifico minha vida pelas ovelhas.
16 Jian³ sian³ pi¹ a⁵a³siah³ quian³⁴ˉ⁴ a³sa⁴tionh² joh⁴³ a²ha⁴ la³; jian³ hniah³ ni¹quian⁵i³ jnia⁴, canh⁴a² nau³⁴i³ jau²³ quien⁴ˉ⁴. Jon³ lei⁴ con³pa² i²han⁵i³ jian³ jan³pa² jeu³²i³ liah⁴.
16 Tenho outras ovelhas, que não estão neste curral. Devo trazê-las também. Elas ouvirão minha voz, e haverá um só rebanho e um só pastor.
17 ’Jian³ nei² jon³ hnie³⁴ jnia⁴ Neih³ˉ⁴, quie¹ cúa¹ˉ⁴ m⁵cu³ quien⁴, jian³ li⁴sian³⁴ˉ⁴ liah⁴ i⁴seg³⁴.
17 “O Pai me ama, pois sacrifico minha vida para tomá-la de volta.
18 I¹jan³ a⁵sian⁴³ a³li⁴qui³⁴, quie¹ cúa¹ˉ⁴ i⁴hyon³ tsei³⁴ húan⁵. Quie¹ quian³²ˉ⁴ heih⁴³ i⁴cúa¹ˉ⁴, jian³ quian³²ˉ⁴ heih⁴³ i⁴li⁴sian³⁴ˉ⁴ liah⁴. I⁴ne³ heih⁴³ a⁴júan⁴ Neih³ˉ⁴ i²con²³ˉ⁵.
18 Ninguém a tira de mim, mas eu mesmo a dou. Tenho autoridade para entregá-la e também para tomá-la de volta, pois foi isso que meu Pai ordenou”.
19 Con³ma²a⁴nau⁴ judío tionh² jau²³ jon³, jon³ a⁴han⁵i³ ma⁵quein²³ co³hei²tsei³.
19 Quando Jesus disse essas coisas, as opiniões dos judeus a respeito dele se dividiram outra vez.
20 Quie¹ jeun⁴³ a³hain⁴ tionh² a⁴juah⁴:
20 Alguns diziam: “Ele está possuído por demônio e está louco. Por que ouvi-lo?”.
21 I² ca³chion²³ a⁴juah⁴:
21 Outros diziam: “Ele não fala como alguém que está possuído por demônio. Pode um demônio abrir os olhos dos cegos?”.
22 Jian³ Jerusalén jon³ ti²júan³i³ jm² Jerusalén i⁴ti²tyon²³i³ tsei⁴³ i⁴ra⁵cúah¹ cuah³júah²; jian³ jain³ jon³, jain³ cu⁴.
22 Era inverno, e Jesus estava em Jerusalém na celebração da Festa da Dedicação.
23 Jian³ i²jon³ si²ŋeng²³ Jesús ho³²quie³ quieh¹ cuah³júah² i²teh²i³ quieh¹ Salomón.
23 Ele caminhava pelo templo, na parte conhecida como Pórtico de Salomão,
24 I² jon³ a⁴tyie³⁴ judío tionh² co⁴la⁴lagh⁵ hlonh² Jesús, a⁴sagh⁴³i³:
24 quando os líderes judeus o rodearam e perguntaram: “Quanto tempo vai nos deixar em suspense? Se você é o Cristo, diga-nos claramente”.
25 I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús:
25 Jesus respondeu: “Eu já lhes disse, e vocês não creram em mim. A prova são as obras que realizo em nome de meu Pai.
26 I² hnei³ tionh²ˉ³ sa⁴hainh⁴ˉ³, quie¹ sa⁴langh⁴³ˉ³ a⁵a³siah³ quian³⁴ˉ⁴ liah⁴i² ma³a⁴jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³.
26 Mas vocês não creem em mim porque não são minhas ovelhas.
27 Quie¹ cuh² a⁵a³siah³ quian³⁴ˉ⁴ ho³⁴ˉ⁴ jian³ cm⁴³i³ jnia⁴, jian³ si³tyein⁵i³ coh⁵cah³ˉ⁴.
27 Minhas ovelhas ouvem a minha voz; eu as conheço, e elas me seguem.
28 Jian³ cúa¹ˉ⁴ m⁵cu³ quieh¹i³ i⁴sa⁴ton³ jm² ua²tya⁴³, jian³ sa⁴legh⁴ ua²si⁵hain⁴i³, jian³ i¹jan³ a⁵sian⁴³ a³li⁴húan⁵ joh⁴³ cúa³⁴ jnia⁴.
28 Eu lhes dou a vida eterna, e elas nunca morrerão. Ninguém pode arrancá-las de minha mão,
29 Jian³ Neih³ˉ⁴, a³hain⁴ a³a⁴cúan⁴³ i²con²³ˉ⁵, a³tyein² la⁴conh⁴a² la⁴jang³⁴pa²; jian³ i¹jan³ a⁵sian⁴³ a³tieh¹ húan⁵ joh⁴³ cúa³ hei⁴i³ liah⁴.
29 pois meu Pai as deu a mim, e ele é mais poderoso que todos. Ninguém pode arrancá-las da mão de meu Pai.
30 Jian³ jnia⁴ jian²³ˉ⁵ Neih³ˉ⁴, jan³pa² lang⁴³ jnie³².
30 O Pai e eu somos um”.
31 I² jon³ a⁴tang⁴ judío tionh² m⁴caun² liah⁴ i⁴seg³⁴ i⁴quinh⁵i³ Jesús.
31 Mais uma vez, os líderes judeus pegaram pedras para atirar nele.
32 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
32 Jesus disse: “Por orientação de meu Pai, eu fiz muitas boas obras. Por qual delas vocês querem me apedrejar?”.
33 I² jon³ a⁴ŋangh³ judío tionh², a⁴juah⁴i³:
33 Eles responderam: “Não vamos apedrejá-lo por nenhuma boa obra, mas por blasfêmia. Você, um simples homem, afirma que é Deus!”.
34 I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús:
34 Jesus respondeu: “As próprias Escrituras de vocês afirmam que Deus disse a certos líderes do povo: ‘Eu digo: vocês são deuses!’.
35 Jian³ nia²ˉ¹ i⁴liah⁴ma³quein⁴³ jon³ la⁴conh⁴ ra³sag² Ma²jyi³ quieh¹ Jon⁴dai¹; quie¹ a⁴juah⁴ Jon⁴dai¹ Jmai³ i⁴la⁴jang³⁴ a³a⁴hyei⁴ jau²³ quieh¹i³ lang⁴³i³ jon⁴dai¹.
35 E vocês sabem que as Escrituras não podem ser alteradas. Portanto, se aqueles que receberam a mensagem de Deus foram chamados de ‘deuses’,
36 I² Jon⁴dai¹ Jmai³ ne⁵, ma⁴cúah¹i³ jnia⁴, jian³ a⁴sai⁴i³ jnia⁴ m⁵cu³ la³; i⁴jon³ ¿liah⁴ cúan²³ juah⁴ˉ³ tionh²ˉ³ i⁴a⁴hleh³ˉ⁴ jau²³ i⁴hieh¹ Jon⁴dai¹ quie¹ a⁴juah³ˉ⁴ i⁴lang⁴³ˉ⁴ A³jon⁴³ Jon⁴dai¹?
36 por que vocês consideram blasfêmia quando eu digo: ‘Eu sou o Filho de Deus’? Afinal, o Pai me consagrou e me enviou ao mundo.
37 Juah⁴ne³ sa⁴júan³⁴ˉ⁴ i⁴júan³ Neih³ˉ⁴, sa⁴hniah³ ma²hainh⁴ˉ³ i²con²³ jnia⁴.
37 Não creiam em mim se não realizo as obras de meu Pai.
38 I² juah⁴ne³ júan³⁴ˉ⁴ ne⁵, ua²liah⁴a² sa⁴hnoh³ˉ³ li⁴hainh⁴ˉ³ i²con²³ jnia⁴, ua²li⁴hainh⁴ˉ³ i⁴júan³⁴ˉ⁴ ne³, canh⁴a² li⁴ñih¹ˉ³ jian³ li⁴hainh⁴ˉ³ i⁴sian³ Neih³ˉ⁴ naih⁵ ni²tsei³⁴ˉ⁴ jian³ sian³⁴ jnia⁴ naih⁵ ni²tsei⁴³i³ liah⁴.
38 Mas, se as realizo, creiam na prova, que são as obras, mesmo que não creiam em mim. Então vocês saberão e entenderão que o Pai está em mim, e que eu estou no Pai”.
39 Conh⁴liah⁴ i⁴seg³⁴ ma²hnie³⁴i³ sanh³i³ Jesús tionh², i² Jesús, a⁴cm⁴i³ je¹ jon³.
39 Novamente, tentaram prendê-lo, mas ele escapou e os deixou.
40 I² jon³ a⁴tyie³⁴i³ liah⁴ i⁴seg³⁴ ta⁵hŋoh³ jm³ Jordán ta⁵jia²³ hyie³ jon³, i²jon³ i²ma²a⁴sion⁴³ Juan²³ chie³ jm³ liah⁴ma²jia⁴³, jian³ a⁴jian⁴i³ i²jon³.
40 Foi para o outro lado do rio Jordão, perto do lugar onde João batizava no início, e ficou ali por algum tempo.
41 Jian³ ta² jeun⁴³ chie³ tyie²³ i²con²³i³, jian³ júanh⁴i³ tionh²:
41 Muitos o seguiram, comentando entre si: “João não realizou sinais, mas tudo que ele disse a respeito deste homem se cumpriu”.
42 Jian³ ta² jeun⁴³ chie³ ra⁵hain⁴ i²con²³ Jesús i²jon³.
42 E muitos ali creram em Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.