Gálatas 5
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ARIB
1 I² la⁴ne³ ne⁵, quie¹ ma³a⁴lie³ jnia¹ Cristo i⁴so⁵lang⁴³ˉ¹ la⁴jan³ a³júan³ quian¹ chie³; i⁴jon³ tia⁴ no³ hnei³ tionh²ˉ³ i⁴ma³a⁴lonh⁴ˉ³, jian³ a⁵sie⁴³ hniah³ neih²ˉ³ liah⁴ i⁴seg³⁴ naih⁵ heih⁴³ quieh¹ lai²³ hyei³.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Jnia⁴, Pa³², jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³ i⁴la³, juah⁴ne³ hnoh³ˉ³ gm⁴³ heh³²ˉ³ tionh²ˉ³, i¹con³ sa⁴quein⁴³ Cristo i²conh²ˉ³ juah⁴ne³ la⁴jon³.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Jian³ jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ liah⁴ i⁴seg³⁴, la⁴jang³⁴ a³ñih³ a³hnie³⁴ gm⁴³ he³², hniah³ ma⁴tei⁵i³ la⁴jeg³⁴ lai²³ ton³²nie⁴³.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Jian³ i⁴lainh⁴ˉ³ i⁴je³ hnei³ Jon⁴dai¹ la⁴jan³ a³tsein²³ con⁴juah⁴ i⁴ma⁵teih³²ˉ³ lai²³, ma³a⁴queinh⁴³ hnei³ i²con²³ Cristo i⁴júanh³ˉ³ la⁴ne³, jian³ i⁴tsei³⁴ tsei⁴³ Jon⁴dai¹.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 I² jnie³² ne⁵, con⁴juah⁴ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹pa² jian³ i⁴hain⁴ jnie³², hain³² tsei⁴³ jnie³² i⁴je⁴³ jnie³² Jon⁴dai¹ la⁴jan³ a³tsein²³.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Quie¹ i²con²³ Cristo, i¹con³ sa⁴quein⁴³ i⁴gm² he³²i³ jian³ o⁴ i⁴sa⁴gm², quie¹ i⁴la³pa² quein⁴³ i⁴hain⁴ pi²³i³ jian³ i⁴ti²hnio⁴i³ con⁴juah⁴ i⁴hain⁴i³.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Ta² re³ ma²tionh²ˉ³ jeu³. ¿Hain³ a⁴hnia⁴ i⁴so⁵ma²coh³²ˉ³ jau²³ ni²tei⁴³?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 Quie¹ a⁵jon⁴³ i⁴quieh¹ Jon⁴dai¹ a³a⁴te⁴ hnei³ liah⁴ júan³ a³hain⁴ tionh².
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Liah⁴i² juah⁴ jau²³, “co⁴meih³pa² o¹sieh³² hei⁴³ñih¹ júan³ i⁴yienh³ la⁴jeg³⁴ o¹can² hei⁴³.”
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Quie¹ hain³² tsei³⁴ jnia⁴ i²con²³ Se³ño²³ nei² quianh³ˉ³ tionh²ˉ³ i⁴sa⁴júanh²ˉ³ co³hei²tsei³ seg²³; quie¹ Jon⁴dai¹pa² he³⁴ ma²eu⁴³ i²con²³ a³hain⁴ a³júan³ i⁴sianh³ˉ³ co³hei²tsei³ ua²hain³ˉ² chie³.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 I² jon³ ne⁵, goh³ quian³⁴ˉ⁴, juah⁴ne³ ma²hleh³ pi¹ jnia⁴ i⁴hniah³ gm⁴³ he³² chie³, jon³ a⁵sie⁴³ hniah³ ma²hag³⁴ jnia⁴ judío tionh², jian³ a⁵sia³ ma²li⁴hieh¹i³ jau²³ quieh¹ Cristo ta⁴ton³² crau¹.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 Jian³ nei² quieh¹ a³si³quian⁵ hoh⁴³ˉ³ hain⁴ tionh²ˉ³, ¡ta² re³ juah⁴ne³ ma²tei³⁴i³ o³tan² quieh¹ tionh² conh⁴ a⁴la³!
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Quie¹ a⁴te⁴ hnei³ Jon⁴dai¹ tionh²ˉ³, goh³ quian³⁴ˉ⁴, i⁴lonh²ˉ³, jian³ i⁴si¹ja⁵ jeu³ quianh³ˉ³ ne³, a⁵cúa³ hnei³ jeu³ i⁴ma²jniah³²ˉ³ liah⁴ hnie³⁴ heh³²ˉ³; eu⁴³a² re³ hniah³ cúah²ˉ³ cúah³tagh¹ i²con²³ a³jan³ jan³ i⁴hnioh⁴ˉ³ tionh²ˉ³.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 I² conh⁴a² la⁴jeg³⁴ lai²³, con³ jau²³ la³pa² júan³ i⁴li⁴tei⁴³ la⁴jeg³⁴, i⁴ra³juah⁴: “Ma⁴hno³² hnei³ a³m⁵cu³ reunh³ liah⁴i² hnoh⁴³ˉ³ húanh⁴³.”
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 I² juah⁴ne³ ti²jangh²ˉ³ tionh²ˉ³, si³tangh⁴ˉ³, jianh³ˉ³ yo⁴ua²yi⁴cúanh⁴ˉ³ húanh⁴ˉ³ tionh²ˉ³.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Jian³ juah³ˉ⁴ i⁴la³ liah⁴: Ŋeng² hnei³ con⁴juah⁴ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹, jian³ a⁵cúa³ hnei³ i⁴júanh²ˉ³ i⁴si³hyonh³ heh³²ˉ³.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Quie¹ i⁴hnie³⁴ heh³²ˉ³ si³tang⁴ jian²³ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹, jian³ i⁴hnie³⁴ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ si³tang⁴ jian²³ i⁴hnie³⁴ heh³²ˉ³ liah⁴; si³tang⁴ jian²³ a³jan³ jan³ canh⁴a² la⁴jon³ sa⁴li⁴júanh²ˉ³ i⁴hnoh³ˉ³ tionh²ˉ³.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 I² juah⁴ne³ ua³jo³² hnei³ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ tionh²ˉ³, jon³ a⁵sie⁴³ tionh²ˉ³ naih⁵ heih⁴³ quieh¹ lai²³.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Quie¹ lei³ jnia⁴ la⁴conh⁴ i⁴júan³ he³² chie³: i⁴hlenh⁴³i³ i³cúa³ chie³, i⁴hlenh⁴³i³ a³m⁴ sang³⁴, i⁴júan³i³ i⁴ni²hain⁴³ m⁴tyi⁴ quieh¹i³, jian³ i⁴júan³i³ i⁴ua³hyeih² jnia⁴,
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 jian³ i⁴ma³con⁴³i³ nioh⁵, i⁴júan³i³ i³nah², i⁴hion²³i³ chie³, i⁴tionh²i³ hnai³qui³, i⁴tyeih⁴³i³ hlion⁴ nai², i⁴m³tsainh²i³, i⁴si³tang⁴i³, jian³ i⁴ti²tyonh²i³ ma⁵quein²³ jo³², i⁴quian³i³ jau²³ sa⁴tei⁴³,
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 jian³ i⁴eu⁴³ tsei⁴³i³, i⁴jŋangh²i³ chie³, i⁴hain⁴³i³, jian³ i⁴júan³i³ jm² i²ua⁴jeu³² i⁴tsainh³i³, jian³ hlion⁴ pi¹ i⁴la⁴ne³ júan³i³. Liah⁴i² ma³a⁴jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ liah⁴ma²jia⁴³, jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ liah⁴ tieh²la³ i⁴sa⁴li⁴si⁵hei⁴ la⁴jang³⁴ a³júan³ i⁴la⁴ne³ i²ua²júan³ Jon⁴dai¹ heih⁴³.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 I² la⁴conh⁴ i⁴júan³ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ ne⁵, i⁴hnio³⁴i³, i⁴si³hyonh³i³, i⁴tionh²i³ hyon³ tsei⁴³i³, i⁴júanh³ tsei⁴³i³, i⁴tsei³⁴ tsei⁴³i³, i⁴júan³i³ i⁴tsei³⁴, jian³ i⁴hain⁴i³,
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 jian³ i⁴huan³² tsei⁴³i³, jian³ i⁴júan³i³ heih⁴³ i²con²³ he³²i³. I¹con³ lai²³ sa⁴sia³ i⁴li⁴hnang⁵ a³júan³ la⁴ne³.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Jian³ la⁴jang³⁴ a³quian¹ Cristo la⁴con³ ma³ta⁴ton³² he³²i³ crau¹ jian²³ la⁴jeg³⁴ i⁴hlagh³² i⁴ma²hnie³⁴i³.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Juah⁴ ma³sian³ˉ¹ con⁴juah⁴ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹, jon³ hniah³ ŋeng²³ˉ¹ con⁴juah⁴ liah⁴ hnie³⁴ M⁴tyi⁴ jon³ liah⁴.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Jian³ sa⁴hniah³ júan³²ˉ¹ ron⁴, quie¹ li⁴jain³⁴ tsei⁴³ a³jan³ jan³ jnia¹, jian³ lei⁴ li⁴eu⁴³ tsei⁴³ˉ¹ liah⁴.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.