Atos 7
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs VC
1 I² jon³ a⁴ŋang⁴ jeu³² m³chie³ tyein², a⁴juah⁴i³:
1 Perguntou-lhe então o sumo sacerdote: É realmente assim?
2 I² jon³ a⁴juah⁴ Te⁴:
2 Respondeu ele: Irmãos e pais, escutai. O Deus da glória apareceu a nosso pai Abraão, quando estava na Mesopotâmia, antes de ir morar em Harã.
3 I² jon³ a⁴sagh⁴³i³: “Jau²³ hnei³ jeu³ coh³²ˉ³ la³ jian³ jen² la⁴jang³⁴ a³tei⁴³ jau²³ quianh³ˉ³, cua³ hnei³ la⁴teg⁴ con³ húa³⁴ i²ni¹he³⁴ˉ⁴.”
3 E disse-lhe: Sai de teu país e de tua parentela, e vai para a terra que eu te mostrar {Gn 12,1}.
4 I² jon³ ua⁵hag⁴³i³ jeu³ co²³ i²tionh² chie³ caldeo, jon³ ua⁵cua³i³ jeu³ Harán. I² con³ma²a⁴jaun³⁴ jmai³i³ i²jon³, ma²jon³ a⁴te¹ Jon⁴dai¹ quieh¹ A³brang²³ ta⁵húa³⁴ la³ i²tionh²ˉ³ tieh²la³ tionh²ˉ³.
4 Ele saiu da terra dos caldeus, e foi habitar em Harã. Dali, depois que lhe faleceu o pai, Deus o fez passar para esta terra, em que vós agora habitais.
5 I² ma²jon³ ne⁵, a⁵sia³ a⁴cúa⁴ Jon⁴dai¹ húa³⁴ la³ i²con²³i³, i¹conh⁴ i²quienh⁴ tag³²i³ sa⁴a⁴hyieh³i³; i² jon³ ne⁵, quie¹ a⁴cúa⁴i³ jau²³ ho³² ton³²nie⁴³ i⁴cúa³⁴i³ i²con²³i³, jian³ i²con²³ sa¹jeun³ a³li⁴sian³ coh⁵ jon³, ua²liah⁴a² sa⁴ma²sian³ a³jon⁴³i³ i¹jan³.
5 Não lhe deu nela propriedade alguma, nem sequer um palmo de terra, mas prometeu dar-lha em posse, e depois dele à sua posteridade, quando ainda não tinha filho algum.
6 Jian³ a⁴juah⁴ Jon⁴dai¹ la⁴la³ i²con²³i³ liah⁴: “Lain⁴ la⁴jang³⁴ sa¹jeun³ quianh³ˉ³ la⁴jan³ a³sian³ ta⁵seg³⁴, quie¹ si⁵cua³i³ húa³⁴ seg³⁴, jian³ júan³⁴ a³tionh² húa³⁴ jon³ i⁴lain⁴i³ a³júan³ quian¹i³ tionh², jian³ i⁴tionh²i³ hlagh³² hie⁴³ ta¹la⁴ quin⁴ nia⁴lo⁴ ñi³.”
6 Eis como falou Deus: Tua descendência habitará em terra estranha e será reduzida à escravidão e maltratada pelo espaço de quatrocentos anos.
7 Jian³ a⁴juah⁴ Jon⁴dai¹ liah⁴: “He¹ jnia⁴ ma²eu⁴³ i²con²³ a³jeu³ a³júan³ i⁴lang⁴³ sa¹jeun³ quianh³ˉ³ a³júan³ quian¹i³, jian³ coh⁵ jon³ húan⁵i³ jeu³ jon³ i⁴cúa³⁴i³ cúa³tag³² i²con²³ jnia⁴ i²la³.”
7 Mas eu julgarei a nação que os dominar - diz o Senhor -, e eles sairão e me prestarão culto neste lugar {Gn 15,13s.; Ex 3,12}.
8 Ma²jon³ a⁴júan⁴i³ re³ con³ jau²³ jian²³ A³brang²³, jau²³ i⁴gm⁴³ he³²i³. I² la⁴jon³ ra⁵sian³ I³sa²³ i²con²³ A³brang²³, jian³ liah⁴ma³jña³⁴ jm² ra⁵sian³i³, jon³ a⁴tei⁴i³ he³²i³, jian³ la⁴jon³ a⁴júan⁴ I³sa²³ i²con²³ Ja³co²³, jian³ Ja³co²³ liah⁴ a⁴júan⁴ la⁴ne³ i²con²³ quia⁵teun⁴ jmai³sie²³ˉ¹ hain⁴.
8 E deu-lhe a aliança da circuncisão. Assim, Abraão teve um filho, Isaac, e, passados oito dias, o circuncidou; e Isaac, a Jacó; e Jacó, os doze patriarcas.
9 ’I² jmai³sie²³ˉ¹ hain⁴ ne⁵, a⁴hnang⁴³i³ Se¹ reunh¹ i⁴eu⁴³ tsei⁴³i³, a⁴te¹ chie³ quieh¹i³ ta⁵húa³⁴ Egipto. I² Jon⁴dai¹ ne⁵, jian²³i³ Se¹,
9 Os patriarcas, invejosos de José, venderam-no para o Egito. Mas Deus estava com ele.
10 a³a⁴lie³ quieh¹i³ la⁴jeg³⁴ ma²eu⁴³ i⁴a⁴can³⁴i³, jian³ a⁴júan⁴i³ i⁴sainh⁴³i³ re³ ta⁵nei² Faraón, re¹ quian¹ húa³⁴ Egipto, jian³ i⁴ŋang⁴i³ re³; i⁴jon³ a⁴júan⁴ re¹ i⁴lang⁴³i³ a²teg⁴ teun³⁴ a³júan³ heih⁴³ húa³⁴ Egipto jon³, jian³ jauh³² quieh¹ re¹ liah⁴.
10 Livrou-o de todas as suas tribulações e deu-lhe graça e sabedoria diante do faraó, rei do Egito, que o fez governador do Egito e chefe de sua casa.
11 ’Ma²jon³ ja³⁴ ho³²cúan⁴ la⁴tan² húa³⁴ Egipto jian³ húa³⁴ Canaán la³, jian³ a⁴can³⁴i³ hlion⁴ ma²eu⁴³ tionh², quie¹ a⁵sie⁴³ tyieh¹ jmai³sie²³ˉ¹ i⁴queuh⁴³i³ tionh².
11 Sobreveio depois uma fome a todo o Egito e Canaã. Grande era a tribulação, e os nossos pais não achavam o que comer.
12 I² con³ma²ra⁵ñi³ Ja³co²³ i⁴sia³ i⁴queuh³i³ húa³⁴ Egipto, jon³ a⁴sain⁴i³ jmai³sie²³ˉ¹ hain⁴ tionh² co⁴ra⁴lie⁵ ñeih³² teg⁴ jon³.
12 Mas quando Jacó soube que havia trigo no Egito, enviou pela primeira vez os nossos pais para lá.
13 I² con³ma²a⁴sai⁴i³ a²teg⁴ taun³⁴, jon³ a⁴júan⁴ Se¹ lei³ i⁴ra⁵cu²³ si³reunh¹i³ hain⁴ quieh¹i³, i² jon³ ra⁵ñi³ Faraón nei² quieh¹ sa¹jeun³ quian¹ Se¹.
13 Na segunda, foi José reconhecido por seus irmãos, e foi descoberta ao faraó a sua origem.
14 I² jon³ a⁴sainh³ Se¹ a³hain⁴ tionh², a⁴júan⁴i³ heih⁴³ i⁴tyie¹ Ja³co²³ jmai³i³ tionh² jian²³ la⁴jang³⁴ a³tei⁴³ jau²³ quian¹i³, a³tain⁴³ to⁴lo⁵quian⁴ ni²tsain¹ qui⁴hña⁴ chie³.
14 Enviando mensageiros, José mandou vir seu pai Jacó com toda a sua família, que constava de setenta e cinco pessoas.
15 La⁴ne³pa² a⁴tyie³⁴ Ja³co²³ húa³⁴ Egipto i²a⁴jaun³⁴i³ jian³ i²a⁴chian³⁴ jmai³sie²³ˉ¹ liah⁴.
15 Jacó desceu ao Egito e morreu ali, como também nossos pais.
16 Jian³ coh⁵ jon³ a⁴te¹i³ la⁴jang³⁴ a³jaun² hain⁴ tionh² la⁴teg⁴ jeu³ Siquem, i²a⁴quion³i³ to³hlo³ hon²³i³ a³jaun², i²ma²a⁴la³⁴ A³brang²³ i²con²³ si³jon⁴³ Hamor húa³⁴ Siquem jon³.
16 Seus corpos foram trasladados para Siquém, e foram postos no sepulcro que Abraão tinha comprado, a peso de dinheiro, dos filhos de Hemor, de Siquém.
17 ’I² con³ma³o¹tyie¹ jm² i⁴li⁴tei⁴³ jau²³ i⁴a⁴cúa⁴ Jon⁴dai¹ i²con²³ A³brang²³ jon³, jon³ ra⁵jeun⁴³ a³jeu³ hlion⁴ mai²³ húa³⁴ Egipto.
17 Aproximava-se o tempo em que devia realizar-se a promessa que Deus havia jurado a Abraão. O povo cresceu e se multiplicou no Egito
18 Jian³ coh⁵ jon³ ja³⁴ i²jan³ re¹ sang³⁴ a³sa⁴cu²³ quieh¹ Se¹.
18 até que se levantou outro rei no Egito, o qual nada sabia de José.
19 I² re¹ hain⁴, a⁴júan⁴i³ con⁴juah⁴ i⁴nei²³ tsei⁴³i³ i²con²³ a³co³²ˉ¹, i⁴a⁴júan⁴i³ hlagh³² i²con²³ jmai³sie²³ˉ¹, i⁴a⁴ton³⁴i³ yein³ coh⁵hnei³² canh⁴a² tyan⁴³i³, canh⁴a² sa⁴li⁴jeun⁴³ chie³.
19 Este rei, usando de astúcia contra a nossa raça, maltratou nossos pais e obrigou-os a enjeitar seus filhos para privá-los da vida.
20 I² jm² jon³ ra⁵sian³ M³se²³, jan³ yein³ a³a⁴teg⁴ tsei⁴³ Jon⁴dai¹; i² jon³ a⁴ma⁴cúan³ jmai³sie²³i³ jauh³² quieh¹ ta¹la⁴ on³ segh³.
20 Por este mesmo tempo, nasceu Moisés. Era belo aos olhos de Deus e por três meses foi criado na casa paterna.
21 I² con³ma²ni²tion⁴i³ i⁴ma²jaun⁴, jon³ ni²te¹ a³m⁴ jon⁴³ re¹ Faraón, a⁴ma⁴cúan³i³ la⁴jan³ yein³ quian¹i³ hña³.
21 Depois, quando foi exposto, a filha do faraó o recolheu e o criou como seu próprio filho.
22 I² jon³ ra⁵tang³ M³se²³ la⁴jeg³⁴ i⁴ŋang⁴ a³tionh² húa³⁴ Egipto jon³, jian³ ta² júanh⁴³i³ con⁴juah⁴ jau²³ i⁴hleh²i³ jian³ la⁴jeg³⁴ i⁴júan³i³ liah⁴.
22 Moisés foi instruído em todas as ciências dos egípcios e tornou-se forte em palavras e obras.
23 ’I² con³ma²hein² M³se²³ to⁴lo⁵ ñi³, jon³ ja³⁴ co³hei²tsei³ quieh¹i³ i⁴si⁵jen³²i³ jon²reunh¹, sa¹jeun³ Israel hain⁴ tionh².
23 Quando completou 40 anos, veio-lhe à mente visitar seus irmãos, os filhos de Israel.
24 I² con³ma²a⁴je³⁴ M³se²³ i⁴si²júanh¹ jan³ chie³ egipcio quieh¹ jan³ a³co²³i³, jon³ a⁴jainh³i³ jm² quieh¹, a⁴jŋangh⁴i³ a³hain⁴, la⁴ne³ a⁴con²³i³ hmah¹ quieh¹ a³ma²júanh¹i³.
24 Viu que um deles era maltratado; tomou-lhe a defesa e vingou o que padecia a injúria, matando o egípcio.
25 Quie¹ a⁴júan⁴ M³se²³ co³hei²tsei³, lain⁴i³, i⁴li⁴ñi³ jon²reunh¹i³ i⁴a⁴sai⁴ Jon⁴dai¹ quieh¹i³ i⁴lion⁴³i³ tionh²; i² a³co²³i³ ne⁵, sa⁴ra⁵laih²i³ la⁴ne³.
25 Ele esperava que os seus irmãos compreendessem que Deus se servia de sua mão para livrá-los. Mas não o entenderam.
26 I² con³ma²a⁴jnia³⁴, jon³ a⁴jainh³i³ on³⁴ a³co²³ a³si³tang⁴ tionh², jian³ ma²hnie³⁴i³ ma⁵tyan³i³ hnai³, a⁴juah⁴i³: “¿Henh⁴le³⁴ si³tangh⁴ˉ³ tionh²ˉ³? Jeh³², la⁴can³ si³reunh³pa² hnei³.”
26 No dia seguinte, dois dentre eles brigavam, e ele procurou reconciliá-los: Amigos, disse ele, sois irmãos, por que vos maltratais um ao outro?
27 I² a³ma²si²júanh¹ a³m⁵cu³ reunh¹ hain⁴ ne⁵, a⁴hlian⁴³i³ M³se²³, a⁴juah⁴i³: “¿Hain³ a⁴juah⁴ i⁴júanh²ˉ³ heih⁴³ jian³ o⁴ i⁴langh⁴³ˉ³ júa¹ i²con²³ jnie³²?
27 Mas o que maltratava seu compatriota o repeliu: Quem te constituiu chefe ou juiz sobre nós?
28 ¿O⁴ hnoh³ˉ³ jŋangh¹ˉ³ jnia⁴ liah⁴i² a⁴jŋangh⁴³ˉ³ chie³ egipcio hain⁴ tyie⁴?”
28 Porventura queres tu matar-me, como ontem mataste o egípcio?
29 I² con³ma²a⁴nau⁴ M³se²³ jau²³ jon³, jon³ a⁴cm⁴i³ ta⁵húa³⁴ Madián, a⁴cua⁴i³ i²jon³ la⁴jan³ a³sian³ ta⁵seg³⁴, i²ra⁵sian³ on³⁴ si³jon⁴³i³.
29 A estas palavras, Moisés fugiu. E esteve como estrangeiro na terra de Madiã, onde teve dois filhos.
30 ’I² con³ma²ua⁴jeu³² to⁴lo⁵ ñi³, jon³ ma⁴jnia³² jan³ ángel i²con²³i³, a³si²hein² je¹ o¹jyi³ loh⁴³ si²co²³ a²hma³ ton⁴³ tsain⁴³ con³ i²a⁵sian⁴³ a³sian³ ta⁵i²seih⁴³ a²mah⁴ Sinaí.
30 Passados quarenta anos, apareceu-lhe no deserto do monte Sinai um anjo, na chama duma sarça ardente.
31 I² con³ma²a⁴je³⁴ M³se²³ i⁴ma⁴jnia³² jon³, ta² co³ a⁴jainh⁴³i³, i² jon³ ŋo³⁴i³ hloh³² ma²hnie³⁴i³ je³⁴i³, con³ a⁴la³ ja³⁴ jau²³ ho³² Se³ño²³, a⁴juah⁴i³:
31 Moisés, admirado de uma tal visão, aproximou-se para a examinar. E a voz do Senhor lhe falou:
32 “Jnia⁴pa² lang⁴³ Jon⁴dai¹ quian¹ naih⁴³sieh³ˉ³ a³ja²³ ma³ya⁴jo³⁴, Jon⁴dai¹ quian¹ A³brang²³, jian³ a³quian¹ I³sa²³, jian³ a³quian¹ Ja³co²³ liah⁴.” I² M³se²³ ne⁵, ta² a⁴jlen³⁴i³ so⁵i²je³⁴i³ i⁴jon³.
32 Eu sou o Deus de teus pais, o Deus de Abraão, de Isaac, de Jacó. Moisés, atemorizado, não ousava levantar os olhos.
33 Jon³ a⁴juah⁴ Jon⁴dai¹ i²con²³i³: “Qui⁴³ hnei³ a²lo³ tsei²³ tagh¹ ne³, quie¹ húa³⁴ i²si²sainh⁴³ˉ³ ne³ hen².
33 O Senhor lhe disse: Tira o teu calçado, porque o lugar onde estás é uma terra santa.
34 Quie¹ chie⁴³pa² je³⁴ˉ⁴ liah⁴ ma²eu⁴³ ti²can²³ chie³ quian³⁴ˉ⁴ húa³⁴ Egipto, jian³ nau³⁴ˉ⁴ ti²hien²³i³ tionh², i⁴jon³ a⁴jyon³²ˉ⁴ i⁴ni¹lion³²i³ jnia⁴. I² tieh²la³ ne⁵, nia³, quie¹ sain¹ˉ⁴ hnei³ ta⁵húa³⁴ Egipto.”
34 Considerei a aflição do meu povo no Egito, ouvi os seus gemidos e desci para livrá-los. Vem, pois, agora e eu te enviarei ao Egito.
35 ’I² jon³ ne⁵, M³se²³ hain⁴ a³ma²a⁴ton³⁴i³ ñeih³², i⁴a⁴juah⁴i³: “¿Hain³ a⁴juah⁴ i⁴júanh²ˉ³ heih⁴³ jian³ o⁴ i⁴langh⁴³ˉ³ júa¹ i²con²³ jnie³²?” I² jon³ ne⁵, M³se²³ hain⁴pa² a⁴sain⁴ Jon⁴dai¹, a³a⁴júan⁴ heih⁴³ jian³ a³a⁴lion³ a³jeu³ con⁴juah⁴ ua³pei⁴ quieh¹ ángel hain⁴ a³ma²ma⁴jnia³² i²con²³i³, je¹ a²hma³ ton⁴³ tsain⁴³ jon³.
35 Este Moisés que desprezaram, dizendo: Quem te constituiu chefe ou juiz?, a este Deus enviou como chefe e libertador pela mão do anjo que lhe apareceu na sarça.
36 Jian³ M³se²³ hain⁴pa² a⁴húan⁴³ a³jeu³, con³ma²ta⁵ma³a⁴júan⁴i³ hlion⁴ nai² ua³júah² co³ jnia⁴ húa³⁴ Egipto jon³, jian³ Jm³ñih¹ Yein⁴, jian³ ta⁵i²a⁵sian⁴³ a³sian³ jon³, ta¹la⁴ to⁴lo⁵ ñi³, con³ma²a⁴húan³ a³jeu³ tionh².
36 Ele os fez sair do Egito, operando prodígios e milagres na terra do Egito, no mar Vermelho e no deserto, por espaço de quarenta anos.
37 Jian³ M³se²³ hain⁴pa² a⁴sagh⁴³ sa¹jeun³ Israel, con³ma²a⁴juah⁴i³: “Júan³⁴ Se³ño²³ Jon⁴dai¹ quianh³ˉ³ i⁴hyon⁴³ jan³ a³sain² quian¹i³ jen² jon³reunh³ˉ³ tionh²ˉ³ liah⁴i² a⁴sai⁴i³ jnia⁴. Jian³ nai³ hnei³ jau²³ quieh¹i³.”
37 Foi este Moisés que disse aos filhos de Israel: Deus vos suscitará dentre os vossos irmãos um profeta como eu.
38 Jian³ M³se²³ hain⁴pa² ma²hein² jen² a³jeu³ i²a⁵sian⁴³ a³sian³ jon³, con³ma²a⁴hleh⁴ ángel hain⁴ i²con²³i³ nei² mah⁴ Sinaí, jian³ ma²hein²i³ jen² jmai³sie²³ˉ¹ a³sian³ ya⁴jo³⁴; jian³ hei⁴ pi²³i³ a⁴hyei⁴ jau²³ tionh² i⁴cúa²³ m⁵cu³ i⁴a⁴ŋang³⁴i³ i²con²³ˉ¹.
38 Este é o que esteve entre o povo congregado no deserto, e com o anjo que lhe falara no monte Sinai, e com os nossos pais; que recebeu palavras de vida para no-las transmitir.
39 ’I² jmai³sie²³ˉ¹ tionh² ne⁵, sa⁴ra⁵hnie³⁴i³ i⁴ma⁵co⁴³i³ jau²³ jon³, quie¹ a⁴ton³⁴i³ M³se²³, jian³ a⁴júan⁴i³ co³hei²tsei³ i⁴hnie³⁴i³ ma²tyanh¹i³ húa³⁴ Egipto,
39 Nossos pais não lhe quiseram obedecer, mas o repeliram. Em seus corações voltaram-se para o Egito,
40 con³ma²a⁴sagh⁴³i³ Reun²³: “Júan³² hnei³ neih³² quian⁴ˉ¹, canh⁴a² chie³⁴i³ ta⁵nei²ˉ¹ ho³²jeu³; quie¹ sa⁴nia²ˉ¹ henh⁴ a⁴jainh⁴³ A²m³se²³ a³a⁴húa⁴³ jnia¹ húa³⁴ Egipto hain⁴.”
40 dizendo a Aarão: Faze-nos deuses, que vão diante de nós, porque quanto a este Moisés, que nos tirou da terra do Egito, não sabemos o que foi feito dele.
41 I² jon³ a⁴júan⁴³i³ jan³ nioh⁵ a³lang⁴³ cua³²jeu²³ peih¹, ma²jon³ a⁴jang⁴i³ jah⁴ ta⁵nei² nioh⁵ hain⁴, ta² si³hyonh³i³ tionh² i⁴a⁴júan⁴i³ jon³.
41 Fizeram, naqueles dias, um bezerro de ouro e ofereceram um sacrifício ao ídolo, e se alegravam diante da obra das suas mãos.
42 Ma²jon³ a⁴quein³⁴ Jon⁴dai¹ i²con²³i³ tionh², a⁴cúanh³i³ i⁴ma⁵con⁴³i³ la⁴jang³⁴ jah⁴nai⁴³; liah⁴i² ra³juah⁴ ma²jyi³ i⁴a⁴sag⁴ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹:
42 Mas Deus afastou-se e os abandonou ao culto dos astros do céu, como está escrito no livro dos profetas: Porventura, casa de Israel, vós me oferecestes vítimas e sacrifícios por quarenta anos no deserto?
43 A⁵sia³, quie¹ ua⁴canh³²ˉ³ a²hnei⁴³ a²lo³ quieh¹ nioh⁵ Moloc tionh²ˉ³,
43 Aceitastes a tenda de Moloc e a estrela do vosso deus Renfão, figuras que vós fizestes para adorá-las! Assim eu vos deportarei para além da Babilônia {Am 5,25ss.}.
44 ’Jian³ ua⁴can³² jmai³sie²³ˉ¹ a²hnei⁴³ a²lo³ i²ma²ŋangh³i³ i²a⁵sian⁴³ a³sian³ jon³, liah⁴ heih⁴³ a⁴júan⁴ Jon⁴dai¹ con³ma²a⁴sagh⁴³i³ M³se²³ i⁴júan³⁴i³ cuah²hnei⁴³ jon³ con⁴juah⁴ nioh⁵ i⁴a⁴je³⁴i³.
44 A Arca da Aliança esteve com os nossos pais no deserto, como Deus ordenou a Moisés que a fizesse conforme o modelo que tinha visto.
45 Jian³ ta⁵ma³a⁴hyei⁴ jmai³sie²³ˉ¹ a²hnei⁴³ a²lo³ jon³, jon³ quien²³i³ ta⁵húa³⁴ la³ jian²³i³ Josué, con³ma²a⁴qui³⁴i³ húa³⁴ la³ joh⁴³ cúa³ chie³ sang²³ tionh², quie¹ a⁴húan⁴³ Jon⁴dai¹ chie³ sang²³ hain⁴ jen² jmai³sie²³ˉ¹ tionh², quie¹ la⁴teg⁴ jm² i⁴a⁴lang³⁴ Da³vei²³ re¹, a⁴júan⁴ ta¹ a²hnei⁴³ a²lo³ jon³.
45 Recebendo-a nossos pais, levaram-na sob a direção de Josué às terras dos pagãos, que Deus expulsou da presença de nossos pais. E ali ficou até o tempo de Davi.
46 A³hain⁴ a³a⁴teg⁴ tsei⁴³ Jon⁴dai¹, jian³ a⁴mh³i³ Jon⁴dai¹ i⁴júan³⁴i³ con³ jauh³² quieh¹ Jon⁴dai¹ quian¹ Ja³co²³.
46 Este encontrou graça diante de Deus e pediu que pudesse achar uma morada para o Deus de Jacó.
47 Quie¹ Salomón pa² a⁴júan⁴ cuah³júah² jon³.
47 Salomão foi quem lhe edificou a casa.
48 Jian³ ua²liah⁴a² sa⁴cua⁴³ Jon⁴dai¹ júanh⁴³ cuah³ i⁴júan³ chie³, liah⁴i² a⁴juah⁴ jan³ a³sain² quian¹i³:
48 O Altíssimo, porém, não habita em casas construídas por mãos humanas. Como diz o profeta:
49 Ñi⁴jeu⁵pa² cua³²ˉ⁴ nei² a²ma³sei² tyein² quien⁴,
49 O céu é o meu trono, e a terra o escabelo dos meus pés. Que casa me edificareis vós?, diz o Senhor. Qual é o lugar do meu repouso?
50 ¿O⁴ a⁵sia³ a⁴júan³⁴ˉ⁴ la⁴jeg³⁴ i⁴ne³ con⁴juah⁴ ua³pei⁴ quien⁴, lainh⁴ˉ³?
50 Acaso não foi minha mão que fez tudo isto {Is 66,1s.}?
51 ’Jian³ eu⁴³ huah³ tyih³ˉ³ tionh²ˉ³, jian³ langh⁴³ˉ³ liah⁴i² lang⁴³ a³sa⁴cm²³ Jon⁴dai¹ naih⁵ m⁴tyi⁴ quianh³ˉ³, jian³ sa⁴naih¹ˉ³, jian³ liah⁴ma³leg⁴³ jon³pa² sa⁴roh³ˉ³ jeu³ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹. Quie¹ liah⁴i² a⁴júan⁴ naih⁴³sieh³ˉ³ ya⁴jo³⁴, la⁴jon³pa² júanh³ˉ³ tionh²ˉ³.
51 Homens de dura cerviz, e de corações e ouvidos incircuncisos! Vós sempre resistis ao Espírito Santo. Como procederam os vossos pais, assim procedeis vós também!
52 ¿Hain³a² a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹ sa⁴a⁴hang⁴ naih⁴³sieh³ˉ³ liah⁴? Quie¹ a⁴jŋangh⁴i³ a³a⁴hleh⁴ ñeih³² i⁴jia²³ A³tsein²³ hain⁴, a³hain⁴ a³a⁴cúanh³²ˉ³ tionh²ˉ³ can¹ ne³, a³a⁴jŋangh⁴³ˉ³ tionh²ˉ³.
52 A qual dos profetas não perseguiram os vossos pais? Mataram os que prediziam a vinda do Justo, do qual vós agora tendes sido traidores e homicidas.
53 Jian³ lai²³ i⁴a⁴hyeih²ˉ³ i⁴a⁴cúa⁴ ángel jon³, i¹ sa⁴ma⁴teih³²ˉ³ tionh²ˉ³.
53 Vós que recebestes a lei pelo ministério dos anjos e não a guardastes...
54 I² con³ma²a⁴nau⁴i³ jau²³ jon³ tionh², ta² a⁴jain³⁴ tsei⁴³i³, i⁴queuh³i³ júah³ m⁴jan² jen³i³ Te⁴.
54 Ao ouvir tais palavras, esbravejaram de raiva e rangiam os dentes contra ele.
55 I² Te⁴ ne⁵, hlion⁴ ua³pei⁴ quieh¹ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ quian³i³, jon³ a⁴je³⁴i³ ta⁵ñi⁴jeu⁵ tia⁴, a⁴je³⁴i³ joh¹ quieh¹ Jon⁴dai¹, jian³ a⁴jen³i³ Jesús si²sainh⁴³ jo³² ta⁵chie³⁴ quieh¹ Jmai³i³.
55 Mas, cheio do Espírito Santo, Estêvão fitou o céu e viu a glória de Deus e Jesus de pé à direita de Deus:
56 I² jon³ a⁴juah⁴i³:
56 Eis que vejo, disse ele, os céus abertos e o Filho do Homem, de pé, à direita de Deus.
57 I² hei⁴i³ tionh² ne⁵, ta² tia⁴ a⁴hoh⁵i³, a⁴jnei⁴i³ ta³ra³cua¹, jian³ ma²jon³ a⁴ua⁴tsain³²i³ tionh².
57 Levantaram então um grande clamor, taparam os ouvidos e todos juntos se atiraram furiosos contra ele.
58 Jian³ a⁴tyei³i³ teg⁴ coh⁵ je¹jeu³, i² jon³ ni²quinh⁴³i³ m⁴caun²; jian³ a³ti²tei⁴³ nei² i²jon³, jon³ a⁴tya⁴i³ a²hmh³ tsei²³ coh⁵ quieh¹ hlonh² jan³ a³maih² a³sain³ Saulo.
58 Lançaram-no fora da cidade e começaram a apedrejá-lo. As testemunhas depuseram os seus mantos aos pés de um moço chamado Saulo.
59 Jon³ a⁴quinh⁴³i³ Te⁴ m⁴caun², ta¹la⁴ jon³ si²hlenh⁴³ Te⁴ Re¹ Jesús, juah⁴i³:
59 E apedrejavam Estêvão, que orava e dizia: Senhor Jesus, recebe o meu espírito.
60 I² jon³ a⁴si⁴jnei⁵i³, a⁴hleh⁴i³ tia⁴, a⁴juah⁴i³:
60 Posto de joelhos, exclamou em alta voz: Senhor, não lhes leves em conta este pecado... A estas palavras, expirou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.