Atos 21

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I² con³ma²a⁴tyon⁴ jnie³² jie³ jnie³² a³hain⁴ tionh², jon³ ŋo³⁴ jnie³² jeu³ joh⁴³ a²úan⁴³ o³chie⁴³ nie⁴³ o⁵tyieh⁴³ Cos; jian³ con³ma²a⁴jnia³⁴, jon³ ŋo³⁴ jnie³² jeu³ Rodas; i² con³ma²a⁴húa³ jnie³² i²jon³, jon³ ŋo³⁴ jnie³² jeu³ Pátara.
1 Depois de nos separarmos dele, embarcamos e fomos em direção a Cós, e no dia seguinte a Rodes e dali a Pátara.
2 I² jon³ a⁴chianh³² jnie³² con³ a²úan⁴³ i⁴chieh³ ta⁵húa³⁴ Fenicia, jon³ a⁴hei² jnie³² joh⁴³ jon³, ŋo³⁴ jnie³².
2 Encontramos aí um navio que ia partir para a Fenícia. Entramos e seguimos viagem.
3 I² con³ma²tieh² jnie³² jeu³ joh⁴³ a²úan⁴³, jon³ a⁴nie³⁴ o⁵tyieh⁴³ Chipre jo³² ta⁵quegh³ i⁴ŋo³⁴ jnie³² húa³⁴ Siria. I² quieh¹ i⁴hniah³ húa³⁴i³ lie²³ tieh³² joh⁴³ a²úan⁴³ jeu³ Tiro, jon³ a⁴tyie³⁴ jnie³² i²jon³.
3 Quando estávamos à vista de Chipre, deixando-a à esquerda, continuamos rumo à Síria e aportamos em Tiro, onde o navio devia ser descarregado.
4 I² a⁴jainh³ jnie³² chie³ quian¹ Jon⁴dai¹ a³tionh² i²jon³, i⁴jon³ a⁴jian² jnie³² quie³⁴ jm²; i² hei⁴i³ tionh² a⁴sagh⁴³i³ Pa³² con⁴juah⁴ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ i⁴sa⁴hniah³ chie³⁴i³ Jerusalén.
4 Como achássemos uns discípulos, detivemo-nos com eles por sete dias. Eles, sob a inspiração do Espírito, aconselhavam Paulo que não subisse a Jerusalém.
5 I² con³ma²ua⁴jeu³² sa³ma² jon³, jon³ a⁴húa³ jnie³² je¹jeu³ jon³, jian³ ma⁴reunh¹ jnie³² la⁴jang³⁴ a³hain⁴ tionh² liah⁴ma³jian²³ i³cúa³i³ jian³ jon⁴³segh³²i³ la⁴teg⁴ quien¹i²jm¹; i²jon³ a⁴si⁴jnei³² jnie³², a⁴mh³² jnie³² Jon⁴dai¹.
5 Mas, passados que foram esses dias, partimos e seguimos a nossa viagem. Todos eles com suas mulheres e filhos acompanharam-nos até fora da cidade. Ajoelhados na praia, fizemos a nossa oração.
6 Jian³ ma²jon³ a⁴rag⁴i³ jnie³² a³jan³ jan³ i⁴a⁴hag²³i³ jau²³, ma²jon³ a⁴hei² jnie³² joh⁴³ a²úan⁴³, ma²jon³ a²ma⁴ ŋah³i³ tionh² jauh³² quieh¹.
6 Despedimo-nos então e embarcamos, enquanto eles voltaram para suas casas.
7 Jon³ ŋo³⁴ jnie³² jeu³ joh⁴³ a²úan⁴³ jeu³ nei² jm³ñih¹ liah⁴i² a⁴tyie³⁴ jnie³² jeu³ Tolemaida i²a⁴toh⁴ i⁴tieh² jnie³² jeu³, i⁴a⁴húa³ jnie³² jeu³ Tiro; i² con³ma²ni²nia³² jnie³² si³reunh⁴ˉ¹ a³tionh² i²jon³, jon³ a⁴jian² jnie³² jie³i³ jnie³² con³ nai⁴³.
7 Navegando, fomos de Tiro a Ptolemaida, onde saudamos os irmãos, passando um dia com eles.
8 I² con³ma²a⁴jnia³⁴, jon³ a⁴húa³ jnie³² jie³ jnie³² Pa³² jian³ la⁴jang³⁴ a³jie³ jnie³² liah⁴, ŋo³⁴ jnie³² ta⁵jeu³ Cesarea. Jon³ a⁴tyie³⁴ jnie³² jauh³² quieh¹ Lei³² a³lang⁴³ a³hleh² jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹, a³ma²hein² jen² quion³⁴ a³cúa²³ cúa³tag³² tionh², jon³ a⁴jian² jnie³² jauh³² quieh¹i³.
8 Partindo no dia seguinte, chegamos a Cesaréia e, entrando na casa de Filipe, o Evangelista, que era um dos sete {diáconos}, ficamos com ele.
9 Jian³ ma²sian³ quin⁴ si³m⁴ jon⁴³i³, jmah³ a³m⁴ si³yein³, a³hleh² jau²³ i⁴cúa²³ Jon⁴dai¹.
9 Tinha quatro filhas virgens que profetizavam.
10 I² con³ma²a⁴teg⁴ úa⁴ meih³ a⁴jian² jnie³² i²jon³, jon³ a⁴tyie³⁴ jan³ a³hleh² jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹, a³sain³ Agabo a³sian³ húa³⁴ Judea.
10 Já estávamos aí fazia alguns dias, quando chegou da Judéia um profeta, chamado Ágabo.
11 I² con³ma²ni²je³²i³ jnie³², jon³ a⁴tang⁴i³ a²lo³ hñih² Pa³², a⁴hñei⁴i³ si¹tag³² jian³ si¹cúa³ hña³, a⁴juah⁴i³:
11 Veio ter conosco, tomou o cinto de Paulo e, amarrando-se com ele pés e mãos, disse: Isto diz o Espírito Santo: assim os judeus em Jerusalém ligarão o homem a quem pertence este cinto e o entregarão às mãos dos pagãos.
12 I² con³ma²a⁴nai² jnie³² jau²³ jon³, jon³ a⁴mh³²i³ jnie³² jie³ jnie³² a³tionh² i²jon³ i⁴so⁵chie³⁴i³ Jerusalén.
12 A estas palavras, nós e os fiéis que eram daquele lugar, rogamos-lhe que não subisse a Jerusalém.
13 I² a⁴juah⁴ Pa³² ne⁵:
13 Paulo, porém, respondeu: Por que chorais e me magoais o coração? Pois eu estou pronto não só a ser preso, mas também a morrer em Jerusalém pelo nome do Senhor Jesus.
14 I¹ sa⁴a⁴ro⁴i³ jeu³ jau²³ quian⁴ jnie³², jon³ a⁵sie⁴³ ma⁵a⁴hlenh³²i³ jnie³², quie¹ a⁴juah² jnie³²:
14 Como não pudéssemos persuadi-lo, desistimos, dizendo: Faça-se a vontade do Senhor!
15 I² coh⁵ jon³ ne⁵, con³ma²a⁴júan² jnie³² co³jian¹, jon³ ŋo³⁴ jnie³² Jerusalén.
15 Depois desses dias, terminados os preparativos, subimos a Jerusalém.
16 Jian³ ua⁵han² co⁴meih³ chie³ quian¹ Jon⁴dai¹ a³sian³ jeu³ Cesarea jie³ jnie³², jian³ je¹ jon³ jie³ jnie³² Mnasón a³sian³ o⁵tyieh⁴³ Chipre, a³lang⁴³ chie³ quian¹ Jon⁴dai¹ ma³jon⁵ne³⁴, jian³ hniah³ si²jian² jnie³² jauh³² quieh¹i³.
16 Foram também conosco alguns dos discípulos de Cesaréia, que nos levaram à casa de Menason de Chipre, um antigo discípulo em cuja casa nos devíamos hospedar.
17 Con³ma²a⁴tyie³⁴ jnie³² Jerusalén, jon³ a⁴hyei⁴³ jnie³² si³reunh⁴ˉ¹ i⁴si³hyonh³i³.
17 À nossa chegada em Jerusalém, os irmãos nos receberam com alegria.
18 I² con³ma²a⁴jnia³⁴, jon³ ŋo³⁴ Pa³² jie³ jnie³² ua⁵nia³² jnie³² Jacobo, i²jon³ a⁴nia³² jnie³² la⁴jang³⁴ a³quian³ ma³tyi² quian¹ cuah³ a³ti²ŋangh³ tionh².
18 No dia seguinte, Paulo dirigiu-se conosco à casa de Tiago, onde todos os anciãos se reuniram.
19 I² con³ma²a⁴cúa⁴ Pa³² dai¹ i²con²³ a³hain⁴ tionh², ma²jon³ a⁴tya⁴i³ jau²³ ma⁵con³ la⁴conh⁴ con³ la⁴jeg³⁴ i⁴a⁴júan⁴ Jon⁴dai¹ jen² a³sa⁴lang⁴³ judío con⁴juah⁴ ta¹ i⁴hei¹ joh⁴³ cúa³i³.
19 Tendo-os saudado, contou-lhes uma por uma todas as coisas que Deus fizera entre os pagãos por seu ministério.
20 I² con³ma²a⁴nau⁴i³ tionh², jon³ a⁴júan⁴i³ júanh⁴³ Jon⁴dai¹, a⁴juah⁴i³:
20 Ouvindo isso, glorificaram a Deus e disseram a Paulo: Bem vês, irmão, quantos milhares de judeus abraçaram a fé sem abandonar seu zelo pela lei.
21 Quie¹ ma³ra⁵ñi³i³ jau²³ nei² quianh³ˉ³ i⁴heh⁵ˉ³ la⁴jang³⁴ judío a³tionh² jen² chie³ sang²³ i⁴so⁵hniah³ ma⁵co⁴³i³ lai²³ quieh¹ M³se²³, i⁴jeuh⁵i³ hnei³ i⁴so⁵hniah³ gm⁴³ he³² jon⁴³segh³²i³ jian³ so⁵hie³⁴i³ liah⁴ tang²³ˉ¹.
21 Eles têm ouvido dizer de ti que ensinas os judeus, que vivem entre os gentios, a deixarem Moisés, dizendo que não devem circuncidar os seus filhos nem observar os costumes {mosaicos}.
22 ¿I² liah⁴ júan³²ˉ¹ ne⁵? Quie¹ leg⁴³ re³pa² ŋangh⁴³ la⁴jang³⁴ cuah³ tei⁴³i² ma³ra⁵ñi³i³ ma³cuanh²ˉ³.
22 Que se há de fazer? Sem dúvida, saberão de tua chegada.
23 I² la⁴ne³ ne⁵, hniah³ júanh²ˉ³ liah⁴ juah⁴ jnie³² ne³: Quie¹ tionh² quin⁴ chie³ jen²ˉ¹ la³ a³ma³a⁴cúa⁴ jau²³ ho³² i⁴hnie³⁴i³ ma⁴tei⁵i³.
23 Faze, pois, o que te vamos dizer. Temos aqui quatro homens que têm um voto.
24 Ua²tyie⁴i³ jianh²ˉ³ canh⁴a² júanh²ˉ³ i⁴so⁴heinh⁵ˉ³ tionh²ˉ³, jian³ ma²hmah³²ˉ³ i⁴taih³i³ o¹tyi²i³, canh⁴a² la⁴jon³ li⁴chie⁴³ tsei⁴³ la⁴jang³⁴ nei² quianh³ˉ³ la⁴conh⁴ ti²ñi³i³ tionh² i⁴a⁵jon⁴³ la⁴jon³, quie¹ ŋengh³ˉ³ hei¹ jeu³ i⁴ma⁵teih³²ˉ³ lai²³.
24 Toma-os contigo, faze com eles os ritos da purificação e paga por eles {a oferta obrigatória} para que rapem a cabeça. Então todos saberão que é falso quanto de ti ouviram, mas que também tu guardas a lei.
25 I² nei² quieh¹ chie³ sang²³ a³ma³ra⁵hain⁴ ne⁵, a⁴sag² jnie³² i²con²³i³ i⁴sa⁴hniah³ hie³⁴i³ la⁴jeg³⁴ i⁴ne³, con³ teun³⁴ i⁴la³pa², i⁴sa⁴hniah³ queuh⁴³i³ o¹ŋeu⁴³ cúah¹ quieh¹ nioh⁵, jian³ jm³yein⁴, jian³ o¹ŋeu⁴³ quieh¹ jah⁴ cuh²i³ lau², jian³ sa⁴hniah³ hlenh⁵i³ a³sa⁴lang⁴³ i³cúa³i³.
25 Mas a respeito dos que creram dentre os gentios, já escrevemos, ordenando que se abstenham do que for sacrificado aos ídolos, do sangue, da carne sufocada e da fornicação.
26 Jon³ ŋo³⁴ Pa³² jian²³ li⁵quin⁴ a³ñih³ hain⁴, i² con³ma²a⁴jnia³⁴, ta⁵ma³a⁴júan⁴i³ i⁴so⁴heinh⁵i³ tionh², jon³ a⁴hei³⁴ Pa³² cuah³júah² ua⁵júan⁴i³ jau²³ legh⁴ teg³⁴ jm² i⁴so⁴heinh⁵ a³hain⁴ tionh² jian³ legh⁴ li⁴si⁵jan³i³ jah⁴ i²con²³ Jon⁴dai¹ con⁴jan³i³.
26 Então Paulo acompanhou aqueles homens no dia seguinte e, purificando-se com eles, entrou no templo e fez aí uma declaração do termo do voto, findo o qual se devia oferecer um sacrifício a favor de cada um deles.
27 I² con³ma³o¹teg³⁴ quie³⁴ jm² i⁴a⁴tien⁴i³ jon³, jon³ a⁴je³⁴ co⁴meih³ judío a³sian³ húa³⁴ Asia, a⁴jen³i³ Pa³² cuah³júah², jon³ a⁴sion⁴³i³ la⁴jang³⁴ a³jeu³, jian³ a⁴sanh³i³ Pa³²,
27 Ao fim dos sete dias, os judeus, vindos da Ásia, viram Paulo no templo e amotinaram todo o povo. Lançando-lhe as mãos,
28 a⁴hleh⁴i³ tia⁴, a⁴juah⁴i³:
28 gritavam: Ó judeus, valei-nos! Este é o homem que por toda parte prega a todos contra o povo, a lei e o templo. Além disso, introduziu até gregos no templo e profanou o lugar santo.
29 Quie¹ a⁴jen³i³ Pa³² liah⁴ma²jia⁴³ je¹jeu³ jon³ jian²³ Trófimo a³sian³ jeu³ Efeso, a³hain⁴ a³ni²jan³ Pa³² cuah³júah², lain⁴i³.
29 É que tinham visto Trófimo, de Éfeso, com ele na cidade, e pensavam que Paulo o tivesse introduzido no templo.
30 I² la⁴ne³ ra⁴hang³² la⁴tan² je¹jeu³, jian³ a⁴ŋangh³ a³jeu³ ta¹tia⁴, a⁴sanh³i³ Pa³², a⁴ma⁴cmh³i³ la⁴teg⁴ coh⁵ cuah³, jian³ liah⁴ma²jon³ a⁴jnai³⁴i³ la⁴jeg³⁴ o²hnei³².
30 Alvoroçou-se toda a cidade com grande ajuntamento de povo. Agarraram Paulo e arrastaram-no para fora do templo, cujas portas se fecharam imediatamente.
31 Jian³ ma³a⁴teg⁴ i²ma²jŋangh³i³ tionh² i⁴a⁴tyie³⁴ jau²³ i²con²³ a³tyein² jeu³² a²hlie⁴ i⁴ra⁴hang³² la⁴jang³⁴ a³tionh² Jerusalén.
31 Como quisessem matá-lo, o tribuno da coorte foi avisado de que toda Jerusalém estava amotinada.
32 Jon³ ŋo³⁴ a³tyein² jeu³² a²hlie⁴ hain⁴ jian²³ jeun⁴³ a²hlie⁴ quian¹ jian³ i²co⁴hna³ jeu³² a²hlie⁴, ua⁵han²i³ ta¹tia⁴ i²con²³ a³hain⁴ tionh². I² con³ma²a⁴je³⁴ a³hain⁴ tionh² i⁴ua⁵han² jeun⁴³ a²hlie⁴ jian³ a⁴jen³i³ a³tyein², jon³ a⁴jian⁴i³ i⁴ma²pan²³i³ Pa³².
32 Ele tomou logo soldados e oficiais e correu aos manifestantes. Estes, ao avistarem o tribuno e os saldados, cessaram de espancar Paulo.
33 I² jon³ ne⁵, con³ma²a⁴tyie³⁴ a³tyein² jeu³² a²hlie⁴ hain⁴, jon³ a⁴júan⁴i³ chion³² Pa³² jian³ a⁴júan⁴i³ heih⁴³ i⁴hñi³⁴i³ teun³⁴ a²ca³den²; ma²jon³ a⁴ŋangh³i³ a³hain⁴ tionh² hain³ chie³ hain⁴ jian³ henh⁴ a⁴júan⁴i³.
33 Aproximando-se então o tribuno, prendeu-o e mandou acorrentá-lo com duas cadeias. Perguntou então quem era e o que havia feito.
34 I² a³jeu³ ne⁵, ma⁵quein²³ ti²hleh²i³ tionh², jian³ i¹con³ sa⁴ra⁵ŋang⁴ a³tyein² hain⁴ nei² quieh¹ ti³jan²³ i⁴si³lei⁴, jon³ a⁴júan⁴i³ heih⁴³ i⁴te⁴³i³ Pa³² la⁴teg⁴ jauh³² quieh¹ a²hlie⁴.
34 Na multidão todos gritavam de tal modo que, não podendo apurar a verdade por causa do tumulto, mandou que fosse recolhido à cidadela.
35 I² con³ma²a⁴tyie³⁴i³ i²leg⁴³ jon¹ o²hnei³² jauh³² quieh¹ a²hlie⁴, jon³ a⁴te¹ a²hlie⁴ hain⁴ tionh² Pa³² jeu³ yeih³² nei² quieh¹ i⁴ti²con³ a³jeu³;
35 Quando Paulo chegou às escadas, foi carregado pelos soldados, por causa do furor da multidão.
36 quie¹ la⁴jang³⁴ a³jeu³ ya¹han² coh⁵ ti²hleh² tia⁴, juah⁴i³:
36 O povo o seguia em massa dizendo aos gritos: À morte
37 I² con³ma³o¹tanh⁴³i³ Pa³² ta⁵jauh³² quieh¹ a²hlie⁴, jon³ a⁴juah⁴ Pa³² i²con²³ a³tyein² jeu³² a²hlie⁴:
37 Quando estava para ser introduzido na fortaleza, Paulo perguntou ao tribuno: É-me permitido dizer duas palavras? Este respondeu: Sabes o grego!
38 ¿O⁴ a⁵hei⁴³ hnei³ a³hain⁴ a³sian³ Egipto a³a⁴sie⁴ hnai³ jm² ma³ua⁴jeu³², jian³ a³a⁴húan³ jian²³ quin⁴ mai²³ chie³ con³ i²a⁵sian⁴³ a³sian³, jmah³ a³júan³ hnai³ i²con²³ gobierno?
38 Não és tu, portanto, aquele egípcio que há tempos levantou um tumulto e conduziu ao deserto quatro mil extremistas?
39 I² jon³ a⁴juah⁴ Pa³²:
39 Paulo replicou: Eu sou judeu, natural de Tarso, na Cilícia, cidadão dessa ilustre cidade. Mas rogo-te que me permitas falar ao povo.
40 I² con³ma²a⁴cúa⁴ a³tyein² hain⁴ jeu³, jon³ a⁴no³ Pa³² i⁴ra³ha¹ jon¹ jon³, jian³ a⁴júan⁴i³ lei³ jeu³ si¹cúa³ i²con²³ a³jeu³ i⁴han⁵i³ tai³². I² con³ma²a⁴han⁵i³ tai³² peih¹ tionh², jon³ a⁴hleh⁴ Pa³² jau²jm⁴³ hebreo, a⁴juah⁴i³:
40 O tribuno lho permitiu. Paulo, em pé nos degraus, acenou ao povo com a mão e se fez um grande silêncio. Falou em língua hebraica do seguinte modo:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.