Atos 15

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ma²jon³ a⁴tyie³⁴ co⁴meih³ a³tionh² húa³⁴ Judea, i⁴heh²i³ chie³ quian¹ Jon⁴dai¹ tionh² i⁴juah⁴i³:
1 Chegaram a Antioquia alguns homens da Judeia e começaram a ensinar aos irmãos: “A menos que sejam circuncidados, conforme exige a lei de Moisés, vocês não poderão ser salvos”.
2 I² Pa³² jian²³ Be²³ ne⁵, ta² a⁴jang²³i³ jian²³ a³hain⁴ tionh², a⁴tang⁴ jau²³ quieh¹i³, i⁴jon³ a⁴leg³⁴ re³ i⁴chie³⁴ Pa³² jian²³ Be²³ jian³ co⁴meih³ si³reunh¹i³ liah⁴, ta⁵ Jerusalén, i⁴si⁵jen³²i³ a³hei¹ joh⁴³ cúa³ ta¹ quieh¹ Jesucristo, jian³ a³ti²quian³ ma³tyi² cuah³ tionh², i⁴si⁵júan⁴i³ re³ nei² ne³.
2 Paulo e Barnabé discordaram deles e discutiram energicamente. Por fim, a igreja decidiu enviar Paulo e Barnabé a Jerusalém, acompanhados de alguns irmãos de Antioquia, para tratar dessa questão com os apóstolos e presbíteros.
3 I² con³ma²a⁴sai⁴ cuah³ quieh¹i³ tionh², jon³ ŋo³⁴i³, ua⁴jeun³²i³ húa³⁴ Fenicia jian³ húa³⁴ Samaria, i²a⁴tya⁴i³ jau²³ liah⁴ a⁴can³⁴ chie³ a³sa⁴lang⁴³ judío jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹, jian³ ta² si³hyonh³ la⁴jang³⁴ si³reunh¹i³ a⁴leg³⁴ nei² jon³ tionh².
3 A igreja, portanto, enviou seus representantes a Jerusalém. No caminho, eles pararam na Fenícia e em Samaria para visitar os irmãos e contaram que os gentios também estavam sendo convertidos, o que muito alegrou a todos.
4 I² con³ma²a⁴tyie³⁴ Pa³² jian²³ Be²³ jeu³ Jerusalén, jon³ a⁴hyei⁴³ cuah³ quieh¹i³, jian³ la⁴jang³⁴ a³hei¹ joh⁴³ cúa³ ta¹ quieh¹ Jesucristo, jian³ a³ti²quian³ ma³tyi² cuah³ liah⁴, jian³ ma²jon³ a⁴tya⁴i³ jau²³ la⁴jeg³⁴ i⁴a⁴júan⁴ Jon⁴dai¹ con⁴juah⁴ hei⁴i³ tionh².
4 Quando chegaram a Jerusalém, foram bem recebidos pela igreja, pelos apóstolos e presbíteros, e relataram tudo que Deus havia feito por meio deles.
5 I² co⁴meih³ a³tionh² jo³² quieh¹ fariseo a³ra⁵hain⁴ hain⁴ tionh², a⁴no³i³, a⁴juah⁴i³:
5 Contudo, alguns dos irmãos que pertenciam à seita dos fariseus se levantaram e disseram: “É necessário que os convertidos gentios sejam circuncidados e guardem a lei de Moisés”.
6 I² jon³ a⁴ŋangh³ la⁴jang³⁴ a³hei¹ joh⁴³ cúa³ ta¹ quieh¹ Jesucristo, jian³ a³ti²quian³ ma³tyi² cuah³, a⁴je³⁴i³ tionh² liah⁴ li⁴lei⁴ nei² ne³.
6 Os apóstolos e presbíteros se reuniram para decidir a questão.
7 I² con³ma²ta⁵ma³ŋo²³ hlion⁴ jau²³, jon³ a⁴no³ Pe³² je¹ jon³, a⁴juah⁴i³:
7 Depois de uma longa discussão, Pedro se levantou e se dirigiu a eles, dizendo: “Irmãos, vocês sabem que, há muito tempo, Deus me escolheu dentre vocês para falar aos gentios a fim de que eles pudessem ouvir as boas-novas e crer.
8 I² Jon⁴dai¹ a³hain⁴ a³cuh² m⁴tyi⁴ quieh¹ chie³ ne⁵, a⁴júan⁴i³ lei³ i⁴a⁴hyein⁴³i³ a³hain⁴ tionh², quie¹ a⁴cúa⁴i³ M⁴tyi⁴ quieh¹ i²con²³ a³hain⁴ tionh² liah⁴i² a⁴cúa⁴i³ jnia¹.
8 Deus conhece o coração humano e confirmou que aceita os gentios ao lhes dar o Espírito Santo, como o deu a nós.
9 Jian³ i¹con³ ni²hna³ sa⁴a⁴júan⁴i³ i²con²³ jnia¹ jian³ hei⁴i³ tionh², quie¹ a⁴ma⁴tsein³⁴i³ a³hain⁴ tionh² nei² quieh¹ i⁴ra⁵hain⁴i³.
9 Não fez distinção alguma entre nós e eles, pois purificou o coração deles por meio da fé.
10 Tieh²la³ ne⁵, ¿henh⁴le³⁴ jau²chie⁴³ conh⁴ˉ³ Jon⁴dai¹ tionh²ˉ³ i⁴cúah⁵ˉ³ chie³ quian¹ Jon⁴dai¹ hain⁴ tionh² con³ lie²³ hyei³, i⁴sa⁴a⁴tieh¹ jmai³sie²³ˉ¹ can³⁴, jian³ a⁵ga⁴ jnia¹ liah⁴?
10 Então por que agora vocês provocam a Deus, sobrecarregando os discípulos gentios com um jugo que nem nós nem nossos antepassados conseguimos suportar?
11 Quie¹ hain⁴ jnia¹ i⁴con⁴juah⁴ i⁴tsei³⁴ tsei⁴³ Re¹ Jesús pa² lion⁴ˉ¹ jian³ la⁴ne³pa² a³i²co⁴hna³ hain⁴ tionh² liah⁴.
11 Cremos que todos, nós e eles, somos salvos da mesma forma, pela graça do Senhor Jesus”.
12 I⁴jon³ i¹con³ a⁵sie⁴³ i⁴juah⁴ chie³ jeun⁴³ hain⁴ tionh²; i² con³ma²a⁴leg³⁴ jon³, jon³ a⁴nau⁴i³ jau²³ quieh¹ Be²³ jian²³ Pa³², a³a⁴tya⁴ jau²³ conh⁴ tei⁴³ ua³júah² pain⁴ co³ jnia⁴ i⁴a⁴júan⁴ Jon⁴dai¹ con⁴juah⁴ hei⁴i³ tionh² jen² a³sa⁴lang⁴³ judío.
12 Todos ouviram em silêncio enquanto Barnabé e Paulo lhes relatavam os sinais e maravilhas que Deus havia realizado por meio deles entre os gentios.
13 Jian³ con³ma²a⁴toh⁴ a⁴hleh⁴ Pa³² jian²³ Be²³, jon³ ra⁴hang³² Jacobo liah⁴, a⁴hleh⁴i³:
13 Quando terminaram de falar, Tiago se levantou e disse: “Irmãos, ouçam-me!
14 Quie¹ ma³ra³tya⁴ Si²úan¹ Pe³² liah⁴ ma⁴jnia³ Jon⁴dai¹ i⁴tsei³⁴ tsei⁴³ co⁴ra⁴lie⁵ i²con²³ chie³ sang²³ hain⁴ tionh², i⁴a⁴quianh⁴³i³ i⁴lain⁴ chie³ quian¹i³.
14 Pedro lhes falou sobre como Deus visitou primeiramente os gentios para separar dentre eles um povo para si.
15 Jian³ la⁴ne³ ti²hleh² Ma²jyi³ i⁴a⁴sag⁴ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹ tionh², i⁴ra³juah⁴:
15 E isso está em pleno acordo com o que disseram os profetas. Como está escrito:
16 Jian³ ta⁵cang³ ne³ liah⁴, nioh²ˉ⁵ sieh³²ˉ⁴ jau²³ ho³⁴ˉ⁴ i⁴a⁴cúah⁵ˉ⁵ Da³vei²³,
16 ‘Depois disso voltarei e restaurarei a tenda caída de Davi. Reconstruirei suas ruínas e a restaurarei,
17 canh⁴a² hnoh⁴³ jnia⁴ la⁴jang³⁴ chie³ sang²³,
17 para que o restante da humanidade busque o Senhor, incluindo os gentios, todos os que chamei para serem meus. O Senhor falou,
18 a⁴juah⁴ Se³ño²³ Jon⁴dai¹, a³ma⁴jnia³ la⁴jeg³⁴ i⁴ne³ liah⁴ma²jm² ma³ya⁴jo³⁴.
18 aquele que tornou essas coisas conhecidas desde a eternidade’.
19 ’I⁴jon³ lain³⁴ˉ⁴, sa⁴re³ juah⁴ne³ si²quian³² jnia¹ tsei⁴³ chie³ sang²³ a³ma³a⁴can³⁴ jeu³ quieh¹ Jon⁴dai¹.
19 “Portanto, considero que não devemos criar dificuldades para os gentios que se convertem a Deus.
20 Eu⁴³a² re³ hniah³ sag³²ˉ¹ i²con²³i³, i⁴sa⁴hniah³ queuh⁴³i³ o¹ŋeu⁴³ cúah¹ quieh¹ nioh⁵pa², jian³ jah⁴ a³cuh²i³ lau², jian³ sa⁴hniah³ queuh⁴³i³ jm³yein⁴, jian³ sa⁴hlenh⁵i³ a³sa⁴lang⁴³ i³cúa³i³.
20 Ao contrário, devemos escrever a eles dizendo-lhes que se abstenham de alimentos oferecidos a ídolos, da imoralidade sexual, da carne de animais estrangulados e do sangue.
21 Quie¹ liah⁴ma²jm² ma³ya⁴jo³⁴ sian³ a³hleh² jau²³ quieh¹ M³se²³ la⁴jeg³⁴ jeu³ i⁴heg³i³ jm² sa⁴júan³i³ ta¹ cuah³ judío.
21 Pois essas leis de Moisés são pregadas todos os sábados nas sinagogas judaicas em todas as cidades há muitas gerações”.
22 I² a³hei¹ joh⁴³ cúa³ ta¹ quieh¹ Jesucristo hain⁴ tionh² jian³ a³quian³ ma³tyi² quian¹ cuah³, liah⁴ma³jian²³ la⁴jang³⁴ cuah³, a⁴júan⁴i³ re³ tionh², a⁴quianh⁴³i³ jen² jon²reunh¹i³, a³hain⁴ a³sain³⁴i³ ta⁵ Antioquía jian²³ Pa³² jian²³ Be²³. A⁴hnah³i³ Judas, a³teh²i³ Barsabás, jian³ Silas liah⁴ a³hain⁴ a³quein⁴³ jau²³ quieh¹ tionh² jen² jon²reunh¹i³,
22 Então os apóstolos e presbíteros e toda a igreja em Jerusalém escolheram representantes e os enviaram a Antioquia da Síria, com Paulo e Barnabé, para informar sobre essa decisão. Os homens escolhidos eram dois líderes entre os irmãos: Judas, também chamado Barsabás, e Silas.
23 jian³ a⁴júan⁴i³ re³ i⁴sain³⁴i³ con³ ma²jyi³ con⁴juah⁴ a³hain⁴ tionh², i⁴ra³juah⁴ la⁴la³:
23 Esta foi a carta que levaram: “Nós, os apóstolos e presbíteros, e seus irmãos em Jerusalém, escrevemos esta carta aos irmãos gentios em Antioquia, Síria e Cilícia. Saudações.
24 I² jon³ ne⁵, quie¹ ma³ra⁵nia² jnie³² i⁴ni²han² co⁴meih³ a³sian³ i²la³, a³sa⁴a⁴sain¹ jnie³², a³a⁴júan⁴ i⁴a⁴hanh⁵ˉ³ hlion⁴ co³hei²tsei³, jian³ i⁴a⁴hag⁴ teun³⁴ hoh⁴³ˉ³ con⁴juah⁴ jau²³ i⁴a⁴hleh⁴i³, jian³ a⁴júan⁴i³ heih⁴³ i⁴gm⁴³ heh³²ˉ³, jian³ i⁴hieh²ˉ³ lai²³ quieh¹ M³se²³.
24 “Soubemos que alguns homens, que daqui saíram sem nossa autorização, têm perturbado e inquietado vocês com seu ensino.
25 I⁴jon³ a⁴tyie³⁴ jnie³² con³ co³hei²tsei³ a⁴júan² jnie³² re³, i⁴a⁴hniah¹ jnie³² si³reunh⁴ˉ¹ la³, jian³ a³a⁴sain¹ jnie³² i²conh²ˉ³ jian²³ Be²³ jian³ Pa³² a³hnio⁴³ jnie³²,
25 Portanto, depois de chegarmos a um consenso, resolvemos enviar-lhes alguns representantes com nossos amados irmãos Barnabé e Paulo,
26 a³hain⁴ a³ma³ni²han² la⁴tan² i²co³ jia²³ li⁴jaun⁴, nei² quieh¹ jm³i⁴sain³ Re¹ Jesucristo quian⁴ˉ¹.
26 que têm arriscado a vida pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
27 I² la⁴ne³ jon³, sain³ jnie³² Judas la³ jian²³ Silas, a³hain⁴ a³li⁴tya³⁴ jau²³ tionh² i⁴ra³hleh² ma²jyi³ la³.
27 Estamos enviando Judas e Silas para confirmarem pessoalmente o que aqui escrevemos.
28 Quie¹ la⁴la³ re³, a⁴juah⁴ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹, jian³ jnie³² liah⁴ i⁴a⁵sie⁴³ lie²³ ma⁵hniah³ cúah³² jnie³² hnei³ tionh²ˉ³ i⁴seg³⁴, con³ i⁴la³pa² ya¹hniah³:
28 “Pois pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não impor a vocês nenhum peso maior que estes poucos requisitos:
29 sa⁴hniah³ queuh²ˉ³ o¹ŋeu⁴³ cúah¹ quieh¹ nioh⁵, jian³ o¹ŋeu⁴³ quieh¹ jah⁴ cuh²i³ lau² jian³ jm³yein⁴, jian³ sa⁴hniah³ hlenh³²ˉ³ a³sa⁴lang⁴³ i³cúah³ˉ³, quie¹ juah⁴ne³ ma²teih³²ˉ³ la⁴ne³, ta² re³ júanh³ˉ³. Jon⁴dai¹ ma⁵ho³² hnei³.”
29 abstenham-se de comer alimentos oferecidos a ídolos, de consumir o sangue ou a carne de animais estrangulados, e de praticar a imoralidade sexual. Farão muito bem se evitarem essas coisas. “Que tudo lhes vá bem.”
30 I² la⁴ne³ jon³, ua⁵han² a³a⁴sain⁴i³ hain⁴ ta⁵ Antioquía; i² con³ma²a⁴júan⁴i³ i⁴a⁴ŋangh³ cuah³, jon³ a⁴cúa⁴i³ ma²jyi³ jon³ tionh².
30 Os mensageiros partiram de imediato para Antioquia, onde reuniram os irmãos e entregaram a carta.
31 I² con³ma²a⁴heg⁴i³, ta² si³hyonh³i³ tionh² a⁴leg³⁴, a⁴lag³⁴ tsei⁴³i³ nei² jon³.
31 Houve grande alegria em toda a igreja no dia em que leram essa mensagem animadora.
32 I² Judas jian²³ Silas ne⁵, lang⁴³i³ a³hleh² jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ liah⁴, a⁴júanh³i³ tsei⁴³ si³reunh¹i³ hlion⁴ jau²³, jian³ a⁴ma⁴huanh³i³.
32 Então Judas e Silas, ambos profetas, encorajaram e fortaleceram os irmãos com muitas palavras.
33 Jian³ a⁴cua⁴i³ úa⁴ meih³ i²jon³, coh⁵ jon³ a²ma⁴ a⁴hag²³ si³reunh¹i³ jau²³ i²con²³i³ tionh² i⁴chianh³i³ si³hyonh³i³ i²con²³ a³hain⁴ a³a⁴sai⁴ tionh².
33 Permaneceram ali algum tempo, e depois os irmãos os enviaram em paz de volta à igreja de Jerusalém.
34 I² Silas ne⁵, a⁴júan⁴i³ co³hei²tsei³ i⁴jian³⁴i³ i²jon³.
34 Silas, porém, resolveu permanecer ali.
35 I² Pa³² jian²³ Be²³ liah⁴, tionh² pi¹i³ Antioquía he²³i³ jau²³ quieh¹ Se³ño²³, jau²³ tsei²³ quieh¹ Jesucristo, jian³ jian²³i³ jeun⁴³ a³sang²³ liah⁴.
35 Paulo e Barnabé ficaram em Antioquia. Eles e muitos outros ensinavam e pregavam a palavra do Senhor naquela cidade.
36 Jian³ con³ma²ua⁴jeu³² hlion⁴ jm², jon³ a⁴juah⁴ Pa³², a⁴sagh⁴³i³ Be²³:
36 Algum tempo depois, Paulo disse a Barnabé: “Voltemos para visitar cada uma das cidades onde pregamos a palavra do Senhor, para ver como os irmãos estão indo”.
37 I² Be²³ ne⁵, hnie³⁴i³ chie³⁴ Juan²³ jian²³i³ tionh², a³hain⁴ a³teh²i³ Marcos;
37 Barnabé queria levar João Marcos,
38 i² Pa³² ne⁵, lain⁴i³ sa⁴re³ juah⁴ne³ chie³⁴ Marcos hain⁴ jian²³i³, quie¹ a⁴ton³⁴ a³hain⁴ quieh¹i³ tionh², con³ma²tionh²i³ húa³⁴ Panfilia, i⁴so⁵ñei²i³ jian²³i³ nei² ta¹ quieh¹ Jon⁴dai¹.
38 mas Paulo se opôs, pois João Marcos tinha se separado deles na Panfília, não prosseguindo com eles no trabalho.
39 I⁴jon³ a⁵sie⁴³ a⁴tyie³⁴i³ con³ co³hei²tsei³ tionh², quie¹ ua⁵han²i³ ma⁵quein²³, Be²³ ŋo³⁴ ta⁵o⁵tyieh⁴³ Chipre jian²³ Marcos jeu³ a²úan⁴³,
39 O desentendimento entre eles foi tão grave que os dois se separaram. Barnabé levou João Marcos e navegou para Chipre.
40 jian³ Pa³² liah⁴ a⁴hnah³i³ Silas. I² con³ma²a⁴tonh³ cuah³ quieh¹i³ joh⁴³ cúa³ Se³ño²³ a³ma⁵ho³² quieh¹i³, ma²jon³ ŋo³⁴i³
40 Paulo escolheu Silas e partiu, e os irmãos o entregaram ao cuidado gracioso do Senhor.
41 ua⁴jeun³²i³ húa³⁴ Siria jian³ húa³⁴ Cilicia, a⁴ma⁴huanh³i³ cuah³ tionh².
41 Então ele viajou por toda a Síria e Cilícia, fortalecendo as igrejas de lá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.