2 Coríntios 5

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Quie¹ nia²ˉ¹ juah⁴ne³ jeun⁴ he³²ˉ¹ quieh¹ cuah³²húa³⁴ la³, i⁴leg⁴³ liah⁴i² leg⁴³ con³ a²hnei⁴³ i⁴leg⁴³ a²hmh³ i⁴sa⁴seih⁴³ tia⁴; i² Jon⁴dai¹ ne⁵, ma³a⁴júan⁴i³ con³ a²hnei⁴³ quian⁴ˉ¹ ñi⁴jeu⁵ i⁴so⁵legh⁴ ua²a⁴jeun⁴, a⁵jon⁴³ i⁴a⁴júan⁴ chie³.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 Jian³ ti²le⁴ˉ¹ ma²eu⁴³ liah⁴ he³²ˉ¹ la³, quie¹ hnie³ˉ¹ si²hyie³²ˉ¹ a²hnei⁴³ hm³⁴ ñi⁴jeu⁵.
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 I² la⁴ne³ han⁵ˉ¹ i⁴quieh¹ ñi⁴jeu⁵ liah⁴i² si⁵hei⁴ chie³ a²hmh³ i⁴sa⁴lon⁴i³.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 Quie¹ ta¹la⁴ sian³ˉ¹ a²hnei⁴³ i⁴leg⁴³ he³²ˉ¹ la³, hien⁴ˉ¹ i⁴le⁴ˉ¹ ma²eu⁴³. A⁵jon⁴³ quie¹ i⁴hnie³ˉ¹ lon⁴ m⁴tyi⁴ quian⁴ˉ¹ la⁴jan³ a³sa⁴hein² cúan³; quie¹ hnie³ˉ¹ sag⁴ con³ he³² hm³⁴pa², canh⁴a² ua⁵jeu³² he³²ˉ¹ ta² jaun⁴ i⁴cagh¹ jm² m⁵cu³ hm²³.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 I² a³a⁴júan⁴ i⁴jon³ quian⁴ˉ¹ ne⁵, Jon⁴dai¹pa², a³a⁴cúa⁴ M⁴tyi⁴ quieh¹ i²con²³ˉ¹ co⁴jien⁴³ jeu³ ñeih³² i⁴leg⁴³ re³ hyan⁴ˉ¹ la⁴jeg³⁴.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 I² la⁴ne³ sian³ˉ¹ i⁴hain³² tsei⁴³ˉ¹ la⁴jeg³⁴ nie⁴³, jian³ nia²ˉ¹ ta¹la⁴ sian³ˉ¹ he³² la³, a⁵sia³ juah⁴ ma³tieh²ˉ¹ si²chion³ˉ¹ jie³ˉ¹ Se³ño²³.
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 Quie¹ ŋeng²³ˉ¹ con⁴juah⁴ i⁴hain⁴ˉ¹, a⁵jon⁴³ con⁴juah⁴ i⁴niah⁴ˉ¹.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Jian³ hain³² tsei⁴³ˉ¹ jian³ hnie³ˉ¹ i⁴so⁵sian³ he³² la³, quie¹ hnie³ˉ¹ i⁴tieh²ˉ¹ si²chion³ˉ¹ jie³ˉ¹ Se³ño²³.
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 I⁴jon³ ta² hnieh⁴ˉ¹ i⁴júan³ˉ¹ i⁴teg³ tsei⁴³ hei⁴i³ la⁴jeg³⁴ nie⁴³, i⁴sian³ˉ¹ he³² la³ jian³ o⁴ i⁴sa⁴sian³ˉ¹ he³² la³.
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 Quie¹ ton³²nie⁴³ hniah³ ma²jnia³²ˉ¹ la⁴jag³⁴ˉ¹ ta⁵nei² Cristo i²queih³i³ heih⁴³, canh⁴a² hyei³⁴ con⁴jan³ quieh¹ liah⁴ a⁴júan⁴i³ ta¹la⁴ ma²sian³i³ m⁵cu³ la³, o⁴ i⁴hlagh³² jian³ o⁴ i⁴tsei³⁴.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 I² jon³ ne⁵, quie¹ i⁴nia² jnie³² i⁴hniah³ li⁴con⁴³i³ Se³ño²³, i⁴jon³ júan³ jnie³² i⁴cangh³² jnie³² jm² i²con²³ chie³. Quie¹ ñi³ Jon⁴dai¹ liah⁴i² lang⁴³ jnie³² jian³ lain³⁴ jnia⁴, ñih¹ hnei³ tionh²ˉ³ liah⁴.
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 Jian³ a⁵sia³ ti²júan³ jnie³² júanh⁴³ húan⁴ liah⁴ i⁴seg³⁴ i²conh² hnei³, quie¹ cúa³ jnie³² jeu³ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³ i⁴júanh²ˉ³ ronh⁴ nei² quian⁴ jnie³², canh⁴a² sia³ liah⁴ li⁴jainh²ˉ³ jau²³ i²con²³ a³ti²júan³ ron⁴ nei² quieh¹ coh⁵, a⁵jon⁴³ i⁴quieh¹ m⁴tyi⁴.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 Quie¹ juah⁴ne³ lainh⁴ˉ³ ŋo⁴³ jnie³², ŋo⁴³ jnie³² nei² quieh¹ Jon⁴dai¹pa²; i² juah⁴ne³ sa⁴ŋo⁴³ jnie³² ne⁵, i⁴tsei³⁴ quianh³ hnei³pa² tionh²ˉ³.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 Quie¹ i⁴hnie³⁴ jnia¹ Cristo jon³ júan³ i⁴ma⁵tei³²ˉ¹, jian³ i⁴júan³ˉ¹ co³hei²tsei³ la⁴la³: juah⁴ a⁴jaun³⁴ jan³ nei² quieh¹ la⁴jang³⁴, la⁴jang³⁴pa² jaun² liah⁴.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Jian³ a⁴jaun³⁴ Cristo nei² quieh¹ la⁴jang³⁴, canh⁴a² la⁴conh⁴ a³sian³, a⁵sie⁴³ sian³i³ i⁴quieh¹i³ húan⁴i³, quie¹ sian³i³ quieh¹ a³hain⁴ a³a⁴jaun³⁴ jian³ a³a⁴hyon²³ nei² quieh¹i³ tionh².
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 I² la⁴ne³ jon³, ta⁵i²chie³²ˉ¹ la³, so⁵júan³²ˉ¹ co³hei²tsei³ nei² quieh¹ i¹jan³ liah⁴i² júan³ m⁵cu³; quie¹ ua²liah⁴a² ma²júan³ˉ¹ co³hei²tsei³ nei² quieh¹ Cristo liah⁴i² júan³ m⁵cu³, tieh²la³ so⁵júan³ˉ¹ la⁴ne³.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 Quie¹ a³hain⁴ a³ma³hein² i²con²³ Cristo lang⁴³i³ jan³ chie³ hm²³; la⁴jeg³⁴ i⁴don⁵ ma³ua⁴jeu³², quie¹ ma³ra⁵hm³⁴ la⁴jeg³⁴ i²con²³i³.
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 Jian³ la⁴jeg³⁴ i⁴ne³ jia²³ i²con²³ Jon⁴dai¹, a³hain⁴ a³a⁴lang³⁴ˉ¹ jie³ˉ¹ con⁴juah⁴ Cristo, jian³ a⁴cúa⁴i³ ta¹ la³ i²con²³ jnie³² i⁴lain²³ chie³ jian²³ Jon⁴dai¹.
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Hnie³⁴ ra³juah⁴ i⁴a⁴júan⁴ Cristo i⁴lain²³ Jon⁴dai¹ jian²³ m⁵cu³ i⁴so⁵ro³i³ jeu³ chie³² quieh¹ chie³ tionh², jian³ a⁴tonh³i³ joh⁴³ cúa³ jnie³² jau²³ i⁴lain²³ chie³ jian²³ Jon⁴dai¹ la³.
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 I² la⁴ne³ jon³ lang⁴³ jnie³² a³sain² quian¹ Cristo hña³, jian³ la⁴con³ i⁴hleh² hña³ Jon⁴dai¹ con⁴juah⁴ jnie³². I⁴jon³ mh⁵ jnie³² hnei³ tionh²ˉ³ con⁴juah⁴ Cristo hña³, ua²lainh²ˉ³ jianh²ˉ³ Jon⁴dai¹ tionh²ˉ³.
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Quie¹ a³hain⁴ a³sa⁴ta⁴canh¹ chie³² o³tan², nei² quian⁴ jnia¹pa² a⁴júan⁴ Jon⁴dai¹ la⁴con³ i⁴ren³i³ chie³², canh⁴a² je⁴³ jnia¹ Jon⁴dai¹ la⁴jan³ a³tsein²³ con⁴juah⁴ Cristo.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.