1 Tessalonicenses 2
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NVI
1 Quie¹ ñih¹ˉ³ tionh²ˉ³, goh³ quian³⁴ˉ⁴, i⁴ñei² jnie³² tei⁴³ ta¹ jenh²ˉ³.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Quie¹ liah⁴ma²jia⁴³ a⁴hyan³⁴ jnie³² ma²eu⁴³ jeu³ Filipos jian³ a⁴júanh¹i³ jnie³², liah⁴a² ma³ti²ñih¹ˉ³ tionh²ˉ³; i² Jon⁴dai¹pa² a⁴ma⁴ho³² i⁴a⁴hleh² jnie³² jau²³ quieh¹i³ i²conh²ˉ³ i⁴sa⁴joh³ tsei⁴³ jnie³², ua²liah⁴a² jeun⁴³ ma²hnia²³.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Quie¹ a⁵sia³ a⁴hleh² jnie³² jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ juah⁴ i⁴sa⁴ni²tei⁴³, jian³ a⁵ga⁴ con⁴juah⁴ co³hei²tsei³ hlagh³², jian³ a⁵jon⁴³ i⁴ma⁵can²³ jnie³² chie³.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 A⁵sia³, quie¹ ma⁴jnia³² jnie³² i⁴tsein³⁴ jnie³² i²con²³ Jon⁴dai¹ a³a⁴tonh³ joh⁴³ cúa³ jnie³² jau²³ quieh¹, jian³ la⁴ne³ hleh³ jnie³². Jian³ a⁵sia³ hleh³ jnie³² liah⁴ teg³ tsei⁴³ chie³, quie¹ liah⁴ teg³ tsei⁴³ Jon⁴dai¹pa², a³hain⁴ a³con²³ jau²chie⁴³ m⁴tyi⁴ quian⁴ jnie³².
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Quie¹ i¹conh⁴ sa⁴ma⁴jnia³² jnie³² jau²³ i⁴júan³ jnie³² ronh⁴ˉ³, liah⁴i² ti²ñih¹ˉ³ tionh²ˉ³, a⁵ga⁴ a⁴hnieh² jnie³² liah⁴ li⁴ma²can² jnie³² hnei³ juah⁴ i⁴tsainh³ jnie³² i⁴sia³ quianh³ˉ³. Jian³ ñi³ Jon⁴dai¹ i⁴sa⁴leg⁴³ la⁴ne³.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Jian³ a⁵sia³ a⁴hnieh² jnie³² liah⁴ li⁴júanh⁴³ jnie³² ta⁵nei² chie³, a⁵ga⁴ ta⁵mah² hnei³ tionh²ˉ³, a⁵ga⁴ ta⁵nei² a³sang²³, ua²liah⁴a² ma²li⁴m² jnie³² hlion⁴ i²conh²ˉ³, quie¹ lang⁴³ jnie³² a³hei¹ joh⁴³ cúa³ ta¹ quieh¹ Cristo.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 Quie¹ a⁴júan² jnie³² i²conh²ˉ³ i⁴ra⁵hnio⁴³ jnie³² hnei³, liah⁴i² júan³ jan³ a³m⁴ a³ma³cúan³ si³jon⁴³ i⁴hnio³⁴i³.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Ta² hlion⁴ hnio⁴³ jnie³² hnei³ tionh²ˉ³, quie¹ a⁵jon⁴³ jmah³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ ma²a⁴cúa² jnie³² i²conh²ˉ³ ma²jon³, quie¹ la⁴teg⁴ m⁵cu³ quian⁴ jnie³² ma²cúa² jnie³² juah⁴ne³ ma²hniah³, quie¹ eu⁴³ ma³tsei²³ ra⁵hnio⁴³ jnie³² hnei³.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Quie¹ tyon²³ hoh⁴³ hnei³ tionh²ˉ³, goh³ quian³⁴ˉ⁴, liah⁴ a⁴júan² jnie³² ta¹ i⁴a⁴le² jnie³² ma²eu⁴³ i⁴ua⁴jeun³² jnie³² jm². Quie¹ a⁴júan² jnie³² ta¹ la⁴húa²³ la⁴jm²³, canh⁴a² sa⁴hnie³⁴ jnie³² ma²si²quian³² jnie³² hoh⁴³ˉ³ ta¹la⁴ a⁴hleh² jnie³² jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Jian³ ti²ñih¹ˉ³ re³ tionh²ˉ³, jian³ Jon⁴dai¹ liah⁴, la⁴conh⁴ tei⁴³ i⁴tsei³⁴ i⁴re³ a⁴ma⁴jnia³² jnie³² i²conh²ˉ³ i⁴ma³ti²hainh⁴ˉ³; i¹jan³ sa⁴li⁴juah⁴ juah⁴ i⁴a⁴júan² jnie³² i⁴hlagh³².
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Jian³ ma³ñih¹ˉ³ liah⁴, liah⁴ a⁴hlenh³² jnie³² hnei³ con⁴jan³ hnei³ tionh²ˉ³ liah⁴ hniah³ ŋengh²ˉ³ jian³ i⁴a⁴júanh² jnie³² hoh⁴³ˉ³ liah⁴, liah⁴i² júan³ jan³ a³don⁵ ñih³ i²con²³ si³jon⁴³.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 Jian³ a⁴júan² jnie³² heih⁴³ i²conh²ˉ³ i⁴hniah³ ŋengh²ˉ³ liah⁴ haih¹ ŋeng³⁴ jan³ chie³ quian¹ Jon⁴dai¹, a³hain⁴ a³a⁴te⁴ hnei³ i⁴cúah¹ˉ³ i²ua²tyein²i³ jian³ i⁴heuh¹ˉ³ i²joh¹ quieh¹i³.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Jian³ nei² ne³ ti²cúa²³ jnie³² ti²hmah³² i²con²³ Jon⁴dai¹ la⁴jeg³⁴ nie⁴³, quie¹ con³ma²a⁴hyeih²ˉ³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ i⁴a⁴naih³ˉ³ i⁴a⁴hleh² jnie³² i²conh²ˉ³, a⁴hyeih²ˉ³ liah⁴i² hyei³i³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹, a⁵jon⁴³ liah⁴i² hyei³ jau²³ quieh¹ chie³. Quie¹ i⁴chie⁴³pa² leg⁴³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹, jian³ júan³ ta¹ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ jon³ jenh²ˉ³ tionh²ˉ³, la⁴conh⁴ hnei³ ma³ti²hainh⁴ˉ³.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Quie¹ a⁴jainh⁴³ hnei³ tionh²ˉ³, goh³ quian³⁴ˉ⁴, liah⁴i² a⁴jainh⁴³ la⁴jang³⁴ cuah³ quian¹ Jon⁴dai¹ a³tionh² húa³⁴ Judea a³quian¹ Cristo Jesús, quie¹ a⁴quianh³ˉ³ ma²eu⁴³ i⁴a⁴he⁴ a³coh³²pa² hnei³ tionh²ˉ³ la⁴jon³ liah⁴i² a⁴can³⁴ a³hain⁴ tionh² i²con²³ judío, a³co²³i³.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Quie¹ judío hain⁴pa² a⁴jŋangh⁴ Re¹ Jesús, jian³ ma⁴tyan³i³ la⁴jang³⁴ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹ liah⁴ma²jia⁴³, jian³ a⁴tyei³i³ jnie³² liah⁴. Quie¹ sa⁴teg³ tsei⁴³ Jon⁴dai¹ liah⁴ júan³i³, jian³ júan³i³ hlagh³² i²con²³ la⁴jang³⁴ chie³ liah⁴,
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 quie¹ hnia²³i³ i⁴hlenh⁵ jnie³² a³sa⁴lang⁴³ judío jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹, canh⁴a² lion⁴i³. I² la⁴ne³ ma³hlion⁴i³ chie³² quieh¹ la⁴jeg³⁴ nie⁴³. I² tieh²la³ ma³ja²³ i²a⁴toh⁴ ma²eu⁴³ pain⁴ i⁴hyieh⁴i³ tionh².
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 I² jnie³² ne⁵, goh³ quian³⁴ˉ⁴, a⁴tyon⁴ jnie³² co⁴le⁴ jie³ jnie³² hnei³ tionh²ˉ³, jian³ ua²liah⁴a² so⁴nia⁵ jnie³² hnei³, ton³²nie⁴³ tyon²³ tsei⁴³ jnie³², jian³ ta² hnie³⁴ jnie³² hlion⁴ mai²³ i⁴i²chie² jnie³² si²nia³² jnie³² hnei³.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Jian³ ta² ma²ra⁵hnie³⁴ jnie³² chie² jnie³² i²conh²ˉ³; jian³ jnia⁴, Pa³², ta² hlion⁴ nie⁴³ ma³a⁴júan³⁴ˉ⁴ i⁴hno⁵ˉ⁵ nai³²ˉ⁴; i² a⁵lainh³² ne⁵, ma³hlieh⁴i³ jnie³².
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Quie¹ ta⁵nei² Re¹ Jesucristo, tei⁴³i² ma³jonh²i³, hain³² tsei⁴³ jnie³² nei² quianh³ˉ³, i⁴lei⁴ si³hyonh³ jnie³², jian³ i⁴júanh⁴³ jnie³², jian³ i⁴ron⁴ jnie³² liah⁴, ¿sa¹ chie⁴³, nei² quianh³ hnei³pa² tionh²ˉ³?
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Jen³⁴ˉ⁴, quie¹ nei² quianh³ hnei³pa² tionh²ˉ³ lei⁴ ron⁴ jnie³² jian³ i⁴si³hyonh³ jnie³² liah⁴.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.