1 Coríntios 9
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NVT
1 Quie¹ lang⁴³ˉ⁴ a³hei¹ joh⁴³ cúa³ ta¹ quieh¹ Jesucristo jian³ li⁴júan³²ˉ⁴ henh⁴ hno⁵ˉ⁵, jian³ ma³a⁴jen³²ˉ⁴ Jesús Se³ño²³ quian⁴ˉ¹, jian³ hnei³pa² tionh²ˉ³ langh⁴³ ta¹ i⁴a⁴júan³⁴ˉ⁴ con⁴juah⁴ Se³ño²³.
1 Acaso não sou livre como qualquer outro? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor, com meus próprios olhos? Não são vocês resultado de meu trabalho no Senhor?
2 Quie¹ ca³chion²³ li⁴lain⁴ i⁴sa⁴lang⁴³ˉ⁴ jan³ a³hei¹ joh⁴³ cúa³ ta¹ quieh¹ Jesucristo; i² hnei³ tionh²ˉ³ ne⁵, ti²ñih¹ˉ³ re³ i⁴lang⁴³ˉ⁴, quie¹ i⁴ra⁵hainh⁴ hnei³ i²con²³ Se³ño²³, lei³ jnia⁴ i⁴lang⁴³ˉ⁴ jan³ a³hei¹ joh⁴³ cúa³ ta¹ quieh¹i³.
2 Mesmo que outros pensem que não sou apóstolo, certamente o sou para vocês. Vocês mesmos são prova de que sou apóstolo do Senhor.
3 Quie¹ a³si³he⁴³ jnia⁴ tionh², i⁴la³pa² jau²³ jainh³²ˉ⁴ i²con²³i³:
3 Esta é minha resposta aos que questionam minha autoridade.
4 ¿O⁴ sa⁴haih¹ li⁴quih² jnie³² jian³ li⁴hneih² jnie³², lainh⁴ˉ³?
4 Acaso não temos o direito de receber comida e bebida por nosso trabalho?
5 ¿Jian³ o⁴ lainh⁴ˉ³ sa⁴haih¹ i⁴li⁴jian¹ jnie³² ma⁵jan³ a³m⁴ reunh⁴ˉ¹ a³lei⁴ i³cúa³ jnie³², a³li⁴ua²jan³² jnie³², la⁴jon³ liah⁴i² ua³jan³² a³sang²³ quian¹ a³hei¹ joh⁴³ cúa³ ta¹ quieh¹ Jesucristo tionh², la⁴jon³ liah⁴i² júan³ si³reunh¹ Se³ño²³, jian³ liah⁴i² ŋeng²³ Pe³² liah⁴?
5 Não temos o direito de levar conosco uma esposa crente, como fazem os outros apóstolos, e como fazem os irmãos do Senhor e Pedro?
6 ¿Jian³ o⁴ jmah³ jnie³² jie³ jnie³² Be²³pa² tain⁴³ jnie³² júan² jnie³² ta¹ quian⁴ i⁴ua⁵jeun³² jnie³² jm²?
6 Ou será que só Barnabé e eu precisamos trabalhar para nos sustentarmos?
7 ¿Jian³ hain³ chie²³ a²hlie⁴ i⁴tain⁴³i³ hña³ la⁴jeg³⁴ i⁴quieh¹, lainh⁴ˉ³? ¿Jian³ o⁴ hain³ jnei³ o¹m⁴ ya¹gm³jeh² i⁴sa⁴queuh³i³ o¹m⁴ quieh¹, lainh⁴ˉ³? ¿Jian³ o⁴ hain³ hion⁴³ a⁵a³siah³ juah⁴ i⁴sa⁴hangh²i³ o¹jeh² quieh¹i³, lainh⁴ˉ³?
7 Que soldado precisa pagar pelas próprias despesas? Que agricultor planta uma videira e não tem direito de comer de seus frutos? Que pastor cuida de um rebanho e não tem permissão de tomar de seu leite?
8 I² jon³ ne⁵, ¿o⁴ hleh³ˉ⁴ i⁴la³ liah⁴i² leg⁴³ co³hei²tsei³ quieh¹ chie³, lainh⁴ˉ³? ¿O⁴ a⁵sia³ ra³juah⁴ lai²³ la⁴ne³ liah⁴, lainh⁴ˉ³?
8 Será que expresso apenas uma opinião humana ou a lei diz o mesmo?
9 Quie¹ ra³juah⁴ ra³sag² lai²³ quieh¹ M³se²³: “Sa⁴hniah³ tonh²ˉ³ a²hnai³² ho³² a²cua³²jeu²³ a³jeun²³ o¹m⁴ trigo.” ¿O⁴ ua⁵sag² i⁴ne³ quie¹ i⁴júan³ Jon⁴dai¹ co³hei²tsei³ nei² quieh¹ jmah³ a²cua³²jeu²³ tionh², lainh⁴ˉ³?
9 Pois está escrito na lei de Moisés: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto trilha os cereais”. Deus estava pensando apenas nos bois quando disse isso?
10 Quie¹ a⁵sia³, quie¹ a⁴hleh⁴i³ jau²³ ne³ nei² quian⁴ jnia¹pa². Quie¹ ua⁵sag² lai²³ jon³ nei² quian⁴ˉ¹; quie¹ a³quiah³ húa³⁴, jian³ a³he²³ o¹m⁴ hniah³ hang⁵i³ tsei⁴³i³ i⁴hyei³⁴i³ la⁴conh⁴ i⁴tain⁴³i³.
10 Será que, na verdade, não estava se referindo a nós? Sim, essas palavras foram escritas a nosso respeito e, portanto, quem ara e quem trilha o cereal deve ter a esperança de receber uma parte da colheita.
11 Jian³ la⁴ne³ juah⁴ne³ a⁴jnia² jnie³² jenh²ˉ³ tionh²ˉ³ i⁴quieh¹ m⁴tyi⁴, ¿o⁴ a⁵sia³ tain⁴³ jnie³² hyei² jnie³² i⁴sia³ quianh³ˉ³, lainh⁴ˉ³?
11 Se plantamos sementes espirituais entre vocês, não temos direito a uma colheita material?
12 Jian³ juah⁴ sia³ jeu³ i⁴hyei³ a³sang²³ i⁴sia³ quianh³ˉ³ tionh²ˉ³, ¿conh⁴a² sa⁴tain⁴³ jnie³² li⁴hyei² jnie³² i⁴sia³ quianh³ˉ³?
12 Se vocês sustentam outros que pregam a vocês, não temos ainda mais direito de receber o mesmo sustento? Mas nunca fizemos uso desse direito. Preferimos suportar qualquer coisa a fim de não sermos obstáculo para as boas-novas a respeito de Cristo.
13 ¿O⁴ sa¹ ñih¹ˉ³ tionh²ˉ³ la⁴jang³⁴ a³júan³ ta¹ quieh¹ cuah³júah² queuh³i³ i⁴quieh¹ cuah³, jian³ la⁴jang³⁴ a³júan³ ta¹ quieh¹ ni²hyie⁴ tain⁴³i³ queuh⁴³i³ o¹ŋeu⁴³ i⁴jeng³i³ jon³?
13 Vocês não sabem que os que trabalham no templo se alimentam das ofertas levadas ao templo, e os que servem diante do altar recebem uma parte dos sacrifícios oferecidos no altar?
14 Jian³ la⁴ne³ heih⁴³ a⁴tonh³ Se³ño²³ liah⁴ i²con²³ la⁴jang³⁴ a³hleh² jau²³ quieh¹i³, i⁴hniah³ li⁴sian³i³ con⁴juah⁴ ta¹ i⁴hleh²i³ jau²³ jon³.
14 Da mesma forma, o Senhor ordenou que os que anunciam as boas-novas vivam pelas boas-novas.
15 I² jnia⁴ ne⁵, i¹conh⁴ sa⁴ma³a⁴júan³⁴ˉ⁴ liah⁴i² hei¹ heih⁴³ ne³, jian³ a⁵sia³ ua²sag³⁴ˉ⁴ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³ juah⁴ canh⁴a² júanh²ˉ³ i²con²³ jnia⁴ la⁴ne³. ¡Quie¹ eu⁴³a² re³ hno⁵ˉ⁵ jaun⁴ˉ⁴ naih⁵i² qui³⁴ jan³ i⁴si³hyonh³ˉ⁴ nei² ne³!
15 Contudo, nunca usei de nenhum desses direitos. Não escrevo isso para sugerir que desejo agora começar a fazê-lo. De fato, prefiro morrer a perder o privilégio de me orgulhar de pregar sem cobrar nada.
16 Jian³ i⁴hleh³ˉ⁴ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹, a⁵sia³ ron⁴ˉ⁴ júan³⁴ˉ⁴, quie¹ hniah³ hleh¹ˉ⁴ ton³²nie⁴³. ¡Quie¹ jeu²³ jnia⁴ juah⁴ne³ sa⁴hleh³ˉ⁴ jau²³ la³!
16 E, no entanto, não posso me orgulhar de anunciar as boas-novas, pois sou impelido por Deus a fazê-lo. Ai de mim se não anunciar as boas-novas!
17 Jian³ liah⁴ juah⁴ne³ júan³⁴ˉ⁴ i⁴hyon³ tsei³⁴ˉ⁴, hyie⁴ˉ⁴ hmah¹ quien⁴ˉ⁴. Jian³ juah⁴ne³ júan³⁴ˉ⁴ ta⁵li⁴hnai³ liah⁴, jon³pa² a⁴tonh³ Jon⁴dai¹ ta¹ la³ joh⁴³ cúa³⁴ˉ⁴.
17 Se o fizesse por minha própria iniciativa, mereceria pagamento. Mas não tenho escolha, pois Deus me confiou essa responsabilidade.
18 ¿Henh⁴ leg⁴³ hmah¹ quien⁴ˉ⁴ juah⁴ne³ la⁴ne³? Quie¹ hmah¹ quien⁴ˉ⁴ leg⁴³ i⁴hleh³ˉ⁴ jau²³ quieh¹ Cristo i⁴ta² hleh³ˉ⁴ o³tan², quie¹ sa⁴hno⁵ˉ⁵ júan¹ˉ⁴ hlenh⁴ˉ⁴ i⁴tain⁴³ˉ⁴ ma²m¹ˉ⁴, i⁴lang⁴³ˉ⁴ jan³ a³hleh² jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹.
18 Qual é, então, minha recompensa? É a oportunidade de anunciar as boas-novas sem cobrar nada de ninguém, de modo a não desfrutar os direitos que tenho por anunciar as boas-novas.
19 Jian³ ua²liah⁴a² sa⁴lang⁴³ˉ⁴ a³júan³ quian¹ i¹jan³, quie¹ ma³a⁴júan⁵ˉ⁵ la⁴jan³ a³júan³ quian¹ la⁴jang³⁴, canh⁴a² la⁴ne³ jeun⁴³ li⁴jon⁴ˉ⁴ quian¹ Cristo.
19 Embora eu seja um homem livre, fiz-me escravo de todos para levar muitos a Cristo.
20 Quie¹ la⁴teg⁴i² hein³²ˉ⁴ jen² judío júan⁵ˉ⁵ la⁴jan³ judío, canh⁴a² li⁴jon⁴i³ jnia⁴ tionh², hnie³⁴ ra³juah⁴, júan⁵ jnia⁴ la⁴jan³ a³ma³co⁴³ lai²³ nei² quieh¹ la⁴jang³⁴ a³ma³co⁴³ hain⁴, canh⁴a² li⁴jon⁴i³ jnia⁴ tionh², ua²liah⁴a² a⁵jon⁴³ i⁴chie⁴³ i⁴ma⁵co³²ˉ⁴ lai²³ jon³.
20 Quando estive com os judeus, vivi como os judeus para levá-los a Cristo. Quando estive com os que seguem a lei judaica, vivi debaixo dessa lei. Embora não esteja sujeito à lei, agi desse modo para levar a Cristo aqueles que estão debaixo da lei.
21 Jian³ nei² quieh¹ a³sa⁴ti²ma³co⁴³ lai²³ jon³, júan⁵ jnia⁴ la⁴jan³ hei⁴i³ tionh², canh⁴a² li⁴jon⁴i³ jnia⁴ liah⁴, ua²liah⁴a² ma⁵co³²ˉ⁴ lai²³ quieh¹ Jon⁴dai¹, quie¹ ma⁵co³²ˉ⁴ lai²³ quieh¹ Cristo.
21 Quando estou com os que não seguem a lei judaica, também vivo de modo independente da lei para levá-los a Cristo. Não ignoro, porém, a lei de Deus, pois obedeço à lei de Cristo.
22 Jian³ ma³júan⁵ˉ⁵ la⁴jan³ a³sa⁴huanh³, la⁴teg⁴i² hein³²ˉ⁴ jen² a³sa⁴huanh³ tionh², canh⁴a² li⁴jon⁴i³ jnia⁴. Hnie³⁴ ra³juah⁴, ma³a⁴júan⁵ˉ⁵ liah⁴i² ti²lang⁴³ la⁴jang³⁴, ma⁵quein²³, canh⁴a² la⁴jon³ li⁴lion⁴ ca³chion²³ a¹juah⁴ liah⁴ li⁴lei⁴.
22 Quando estou com os fracos, também me torno fraco, pois quero levar os fracos a Cristo. Sim, tento encontrar algum ponto em comum com todos, fazendo todo o possível para salvar alguns.
23 Júan³⁴ˉ⁴ la⁴jeg³⁴ i⁴ne³ nei² quieh¹ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹, canh⁴a² li⁴quien⁴ˉ⁴ la⁴jeg³⁴ i⁴jainh² jau²³ ne³.
23 Faço tudo isso para espalhar as boas-novas e participar de suas bênçãos.
24 ¿O⁴ sa¹ ñih¹ˉ³ nei² quieh¹ a³co³ jeu³ra³tyi⁴, la⁴jang³⁴ ŋeng²³ jeu³ra³tyi⁴, jian³ jan³pa² laih⁴? I⁴jon³ ŋeng² hnei³ jeu³ra³tyi⁴ tionh²ˉ³ la⁴ne³, canh⁴a² sia³ i⁴lainh⁴ˉ³.
24 Vocês não sabem que, numa corrida, todos competem, mas apenas um ganha o prêmio? Portanto, corram para vencer.
25 Jian³ la⁴jang³⁴ a³co³, i¹con³ a⁵sia³ i⁴júan³i³ i⁴li⁴hliah⁴ he³²i³. Hei⁴i³ tionh² júan³ la⁴ne³ quie¹ i⁴hnie³⁴i³ laih⁴i³ con³ a²sag³ i⁴leg⁴³ o¹úan³² i⁴sa⁴tieh¹ úa⁴; i² jnia¹ ne⁵, quie⁴ˉ¹ quie¹ hnie³⁴ˉ¹ hyei³²ˉ¹ con³ i⁴lain⁴ˉ¹ i⁴sa⁴legh⁴ ua²a⁴jeun⁴.
25 O atleta precisa ser disciplinado sob todos os aspectos. Ele se esforça para ganhar um prêmio perecível. Nós, porém, o fazemos para ganhar um prêmio eterno.
26 Jian³ la⁴ne³ jnia⁴ liah⁴, sa⁴ŋeng³⁴ˉ⁴ jeu³ra³tyi⁴ liah⁴i² ŋeng²³ a³sa⁴ñi³ jainh¹ tyie¹i³, jian³ sa⁴co³⁴ˉ⁴ m⁴jah³ juah⁴ i⁴quein²³ˉ⁵ ta⁵co⁴³.
26 Por isso não corro sem objetivo nem luto como quem dá golpes no ar.
27 A⁵sia³, quie¹ heh⁵ˉ⁵ ma²eu⁴³ he³⁴ˉ⁴, jian³ júan³⁴ˉ⁴ heih⁴³ i²con²³ he³⁴ˉ⁴ i⁴ma⁵co⁴³ jnia⁴ ta⁵li⁴hnai³, canh⁴a² sa⁴ta⁵sangh²ˉ⁵ hlagh³² ta⁵ma³a⁴heh⁵ˉ⁵ a³sang²³.
27 Disciplino meu corpo como um atleta, treinando-o para fazer o que deve, de modo que, depois de ter pregado a outros, eu mesmo não seja desqualificado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.