1 Coríntios 9

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Quie¹ lang⁴³ˉ⁴ a³hei¹ joh⁴³ cúa³ ta¹ quieh¹ Jesucristo jian³ li⁴júan³²ˉ⁴ henh⁴ hno⁵ˉ⁵, jian³ ma³a⁴jen³²ˉ⁴ Jesús Se³ño²³ quian⁴ˉ¹, jian³ hnei³pa² tionh²ˉ³ langh⁴³ ta¹ i⁴a⁴júan³⁴ˉ⁴ con⁴juah⁴ Se³ño²³.
1 Não sou livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor? Não são vocês resultado do meu trabalho no Senhor?
2 Quie¹ ca³chion²³ li⁴lain⁴ i⁴sa⁴lang⁴³ˉ⁴ jan³ a³hei¹ joh⁴³ cúa³ ta¹ quieh¹ Jesucristo; i² hnei³ tionh²ˉ³ ne⁵, ti²ñih¹ˉ³ re³ i⁴lang⁴³ˉ⁴, quie¹ i⁴ra⁵hainh⁴ hnei³ i²con²³ Se³ño²³, lei³ jnia⁴ i⁴lang⁴³ˉ⁴ jan³ a³hei¹ joh⁴³ cúa³ ta¹ quieh¹i³.
2 Ainda que eu não seja apóstolo para outros, certamente o sou para vocês! Pois vocês são o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Quie¹ a³si³he⁴³ jnia⁴ tionh², i⁴la³pa² jau²³ jainh³²ˉ⁴ i²con²³i³:
3 Esta é minha defesa diante daqueles que me julgam.
4 ¿O⁴ sa⁴haih¹ li⁴quih² jnie³² jian³ li⁴hneih² jnie³², lainh⁴ˉ³?
4 Não temos nós o direito de comer e beber?
5 ¿Jian³ o⁴ lainh⁴ˉ³ sa⁴haih¹ i⁴li⁴jian¹ jnie³² ma⁵jan³ a³m⁴ reunh⁴ˉ¹ a³lei⁴ i³cúa³ jnie³², a³li⁴ua²jan³² jnie³², la⁴jon³ liah⁴i² ua³jan³² a³sang²³ quian¹ a³hei¹ joh⁴³ cúa³ ta¹ quieh¹ Jesucristo tionh², la⁴jon³ liah⁴i² júan³ si³reunh¹ Se³ño²³, jian³ liah⁴i² ŋeng²³ Pe³² liah⁴?
5 Não temos nós o direito de levar conosco uma esposa crente como fazem os outros apóstolos, os irmãos do Senhor e Pedro?
6 ¿Jian³ o⁴ jmah³ jnie³² jie³ jnie³² Be²³pa² tain⁴³ jnie³² júan² jnie³² ta¹ quian⁴ i⁴ua⁵jeun³² jnie³² jm²?
6 Ou será que apenas eu e Barnabé não temos o direito de deixar de trabalhar para termos sustento?
7 ¿Jian³ hain³ chie²³ a²hlie⁴ i⁴tain⁴³i³ hña³ la⁴jeg³⁴ i⁴quieh¹, lainh⁴ˉ³? ¿Jian³ o⁴ hain³ jnei³ o¹m⁴ ya¹gm³jeh² i⁴sa⁴queuh³i³ o¹m⁴ quieh¹, lainh⁴ˉ³? ¿Jian³ o⁴ hain³ hion⁴³ a⁵a³siah³ juah⁴ i⁴sa⁴hangh²i³ o¹jeh² quieh¹i³, lainh⁴ˉ³?
7 Quem serve como soldado às suas próprias custas? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Quem apascenta um rebanho e não bebe do seu leite?
8 I² jon³ ne⁵, ¿o⁴ hleh³ˉ⁴ i⁴la³ liah⁴i² leg⁴³ co³hei²tsei³ quieh¹ chie³, lainh⁴ˉ³? ¿O⁴ a⁵sia³ ra³juah⁴ lai²³ la⁴ne³ liah⁴, lainh⁴ˉ³?
8 Não digo isso do ponto de vista meramente humano; a Lei não diz a mesma coisa?
9 Quie¹ ra³juah⁴ ra³sag² lai²³ quieh¹ M³se²³: “Sa⁴hniah³ tonh²ˉ³ a²hnai³² ho³² a²cua³²jeu²³ a³jeun²³ o¹m⁴ trigo.” ¿O⁴ ua⁵sag² i⁴ne³ quie¹ i⁴júan³ Jon⁴dai¹ co³hei²tsei³ nei² quieh¹ jmah³ a²cua³²jeu²³ tionh², lainh⁴ˉ³?
9 Pois está escrito na Lei de Moisés: "Não amordace o boi enquanto ele estiver debulhando o cereal". Por acaso é com bois que Deus está preocupado?
10 Quie¹ a⁵sia³, quie¹ a⁴hleh⁴i³ jau²³ ne³ nei² quian⁴ jnia¹pa². Quie¹ ua⁵sag² lai²³ jon³ nei² quian⁴ˉ¹; quie¹ a³quiah³ húa³⁴, jian³ a³he²³ o¹m⁴ hniah³ hang⁵i³ tsei⁴³i³ i⁴hyei³⁴i³ la⁴conh⁴ i⁴tain⁴³i³.
10 Não é certamente por nossa causa que ele o diz? Sim, isso foi escrito em nosso favor. Porque "o lavrador quando ara e o debulhador quando debulha, devem fazê-lo na esperança de participar da colheita".
11 Jian³ la⁴ne³ juah⁴ne³ a⁴jnia² jnie³² jenh²ˉ³ tionh²ˉ³ i⁴quieh¹ m⁴tyi⁴, ¿o⁴ a⁵sia³ tain⁴³ jnie³² hyei² jnie³² i⁴sia³ quianh³ˉ³, lainh⁴ˉ³?
11 Se entre vocês semeamos coisas espirituais, seria demais colhermos de vocês coisas materiais?
12 Jian³ juah⁴ sia³ jeu³ i⁴hyei³ a³sang²³ i⁴sia³ quianh³ˉ³ tionh²ˉ³, ¿conh⁴a² sa⁴tain⁴³ jnie³² li⁴hyei² jnie³² i⁴sia³ quianh³ˉ³?
12 Se outros têm direito de ser sustentados por vocês, não o temos nós ainda mais? Mas nós nunca usamos desse direito. Pelo contrário, suportamos tudo para não colocar obstáculo algum ao evangelho de Cristo.
13 ¿O⁴ sa¹ ñih¹ˉ³ tionh²ˉ³ la⁴jang³⁴ a³júan³ ta¹ quieh¹ cuah³júah² queuh³i³ i⁴quieh¹ cuah³, jian³ la⁴jang³⁴ a³júan³ ta¹ quieh¹ ni²hyie⁴ tain⁴³i³ queuh⁴³i³ o¹ŋeu⁴³ i⁴jeng³i³ jon³?
13 Vocês não sabem que aqueles que trabalham no templo alimentam-se das coisas do templo, e que os que servem diante do altar participam do que é oferecido no altar?
14 Jian³ la⁴ne³ heih⁴³ a⁴tonh³ Se³ño²³ liah⁴ i²con²³ la⁴jang³⁴ a³hleh² jau²³ quieh¹i³, i⁴hniah³ li⁴sian³i³ con⁴juah⁴ ta¹ i⁴hleh²i³ jau²³ jon³.
14 Da mesma forma o Senhor ordenou àqueles que pregam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 I² jnia⁴ ne⁵, i¹conh⁴ sa⁴ma³a⁴júan³⁴ˉ⁴ liah⁴i² hei¹ heih⁴³ ne³, jian³ a⁵sia³ ua²sag³⁴ˉ⁴ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³ juah⁴ canh⁴a² júanh²ˉ³ i²con²³ jnia⁴ la⁴ne³. ¡Quie¹ eu⁴³a² re³ hno⁵ˉ⁵ jaun⁴ˉ⁴ naih⁵i² qui³⁴ jan³ i⁴si³hyonh³ˉ⁴ nei² ne³!
15 Mas eu não tenho usado de nenhum desses direitos. Não estou escrevendo na esperança de que vocês façam isso por mim. Prefiro morrer a permitir que alguém me prive deste meu orgulho.
16 Jian³ i⁴hleh³ˉ⁴ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹, a⁵sia³ ron⁴ˉ⁴ júan³⁴ˉ⁴, quie¹ hniah³ hleh¹ˉ⁴ ton³²nie⁴³. ¡Quie¹ jeu²³ jnia⁴ juah⁴ne³ sa⁴hleh³ˉ⁴ jau²³ la³!
16 Contudo, quando prego o evangelho, não posso me orgulhar, pois me é imposta a necessidade de pregar. Ai de mim se não pregar o evangelho!
17 Jian³ liah⁴ juah⁴ne³ júan³⁴ˉ⁴ i⁴hyon³ tsei³⁴ˉ⁴, hyie⁴ˉ⁴ hmah¹ quien⁴ˉ⁴. Jian³ juah⁴ne³ júan³⁴ˉ⁴ ta⁵li⁴hnai³ liah⁴, jon³pa² a⁴tonh³ Jon⁴dai¹ ta¹ la³ joh⁴³ cúa³⁴ˉ⁴.
17 Porque, se prego de livre vontade, tenho recompensa; contudo, como prego por obrigação, estou simplesmente cumprindo uma incumbência a mim confiada.
18 ¿Henh⁴ leg⁴³ hmah¹ quien⁴ˉ⁴ juah⁴ne³ la⁴ne³? Quie¹ hmah¹ quien⁴ˉ⁴ leg⁴³ i⁴hleh³ˉ⁴ jau²³ quieh¹ Cristo i⁴ta² hleh³ˉ⁴ o³tan², quie¹ sa⁴hno⁵ˉ⁵ júan¹ˉ⁴ hlenh⁴ˉ⁴ i⁴tain⁴³ˉ⁴ ma²m¹ˉ⁴, i⁴lang⁴³ˉ⁴ jan³ a³hleh² jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹.
18 Qual é, pois, a minha recompensa? Apenas esta: que, pregando o evangelho, eu o apresente gratuitamente, não usando, assim, dos meus direitos ao pregá-lo.
19 Jian³ ua²liah⁴a² sa⁴lang⁴³ˉ⁴ a³júan³ quian¹ i¹jan³, quie¹ ma³a⁴júan⁵ˉ⁵ la⁴jan³ a³júan³ quian¹ la⁴jang³⁴, canh⁴a² la⁴ne³ jeun⁴³ li⁴jon⁴ˉ⁴ quian¹ Cristo.
19 Porque, embora seja livre de todos, fiz-me escravo de todos, para ganhar o maior número possível de pessoas.
20 Quie¹ la⁴teg⁴i² hein³²ˉ⁴ jen² judío júan⁵ˉ⁵ la⁴jan³ judío, canh⁴a² li⁴jon⁴i³ jnia⁴ tionh², hnie³⁴ ra³juah⁴, júan⁵ jnia⁴ la⁴jan³ a³ma³co⁴³ lai²³ nei² quieh¹ la⁴jang³⁴ a³ma³co⁴³ hain⁴, canh⁴a² li⁴jon⁴i³ jnia⁴ tionh², ua²liah⁴a² a⁵jon⁴³ i⁴chie⁴³ i⁴ma⁵co³²ˉ⁴ lai²³ jon³.
20 Tornei-me judeu para os judeus, a fim de ganhar os judeus. Para os que estão debaixo da lei, tornei-me como se estivesse sujeito à lei, ( embora eu mesmo não esteja debaixo da lei ), a fim de ganhar os que estão debaixo da lei.
21 Jian³ nei² quieh¹ a³sa⁴ti²ma³co⁴³ lai²³ jon³, júan⁵ jnia⁴ la⁴jan³ hei⁴i³ tionh², canh⁴a² li⁴jon⁴i³ jnia⁴ liah⁴, ua²liah⁴a² ma⁵co³²ˉ⁴ lai²³ quieh¹ Jon⁴dai¹, quie¹ ma⁵co³²ˉ⁴ lai²³ quieh¹ Cristo.
21 Para os que estão sem lei, tornei-me como sem lei ( embora não esteja livre da lei de Deus, mas sim sob a lei de Cristo ), a fim de ganhar os que não têm a lei.
22 Jian³ ma³júan⁵ˉ⁵ la⁴jan³ a³sa⁴huanh³, la⁴teg⁴i² hein³²ˉ⁴ jen² a³sa⁴huanh³ tionh², canh⁴a² li⁴jon⁴i³ jnia⁴. Hnie³⁴ ra³juah⁴, ma³a⁴júan⁵ˉ⁵ liah⁴i² ti²lang⁴³ la⁴jang³⁴, ma⁵quein²³, canh⁴a² la⁴jon³ li⁴lion⁴ ca³chion²³ a¹juah⁴ liah⁴ li⁴lei⁴.
22 Para com os fracos tornei-me fraco, para ganhar os fracos. Tornei-me tudo para com todos, para de alguma forma salvar alguns.
23 Júan³⁴ˉ⁴ la⁴jeg³⁴ i⁴ne³ nei² quieh¹ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹, canh⁴a² li⁴quien⁴ˉ⁴ la⁴jeg³⁴ i⁴jainh² jau²³ ne³.
23 Faço tudo isso por causa do evangelho, para ser co-participante dele.
24 ¿O⁴ sa¹ ñih¹ˉ³ nei² quieh¹ a³co³ jeu³ra³tyi⁴, la⁴jang³⁴ ŋeng²³ jeu³ra³tyi⁴, jian³ jan³pa² laih⁴? I⁴jon³ ŋeng² hnei³ jeu³ra³tyi⁴ tionh²ˉ³ la⁴ne³, canh⁴a² sia³ i⁴lainh⁴ˉ³.
24 Vocês não sabem que dentre todos os que correm no estádio, apenas um ganha o prêmio? Corram de tal modo que alcancem o prêmio.
25 Jian³ la⁴jang³⁴ a³co³, i¹con³ a⁵sia³ i⁴júan³i³ i⁴li⁴hliah⁴ he³²i³. Hei⁴i³ tionh² júan³ la⁴ne³ quie¹ i⁴hnie³⁴i³ laih⁴i³ con³ a²sag³ i⁴leg⁴³ o¹úan³² i⁴sa⁴tieh¹ úa⁴; i² jnia¹ ne⁵, quie⁴ˉ¹ quie¹ hnie³⁴ˉ¹ hyei³²ˉ¹ con³ i⁴lain⁴ˉ¹ i⁴sa⁴legh⁴ ua²a⁴jeun⁴.
25 Todos os que competem nos jogos se submetem a um treinamento rigoroso, para obter uma coroa que logo perece; mas nós o fazemos para ganhar uma coroa que dura para sempre.
26 Jian³ la⁴ne³ jnia⁴ liah⁴, sa⁴ŋeng³⁴ˉ⁴ jeu³ra³tyi⁴ liah⁴i² ŋeng²³ a³sa⁴ñi³ jainh¹ tyie¹i³, jian³ sa⁴co³⁴ˉ⁴ m⁴jah³ juah⁴ i⁴quein²³ˉ⁵ ta⁵co⁴³.
26 Sendo assim, não corro como quem corre sem alvo, e não luto como quem esmurra o ar.
27 A⁵sia³, quie¹ heh⁵ˉ⁵ ma²eu⁴³ he³⁴ˉ⁴, jian³ júan³⁴ˉ⁴ heih⁴³ i²con²³ he³⁴ˉ⁴ i⁴ma⁵co⁴³ jnia⁴ ta⁵li⁴hnai³, canh⁴a² sa⁴ta⁵sangh²ˉ⁵ hlagh³² ta⁵ma³a⁴heh⁵ˉ⁵ a³sang²³.
27 Mas esmurro o meu corpo e faço dele meu escravo, para que, depois de ter pregado aos outros, eu mesmo não venha a ser reprovado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.