1 Coríntios 7
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NVI
1 Jian³ nei² quieh¹ ma²jyi³ i⁴a⁴sainh⁴ˉ³ i²con²³ˉ⁵, tieh²la³ jainh³²ˉ⁴ jau²³. I⁴chie⁴³pa² re³ quieh¹ a³ñih³ i⁴sa⁴sanh¹i³.
1 Quanto aos assuntos sobre os quais vocês escreveram, é bom que o homem não toque em mulher,
2 I² nei² quieh¹ i⁴jeun⁴³ a³ti²hlenh⁴³ a³m⁴ ne⁵, i⁴jon³ hniah³ cua³⁴ a³ñih³ jian²³ ma⁵jan³ a³m⁴ quian¹; conh⁴liah⁴ co⁴jon³ a³m⁴ liah⁴, con⁴jan³i³ hniah³ cua³⁴i³ jian²³i³ jan³ a³ñih³ quian¹.
2 mas, por causa da imoralidade, cada um deve ter sua esposa, e cada mulher o seu próprio marido.
3 Jian³ hniah³ ma⁴tei⁵ a³ñih³ i²con²³ i³cúa³ la⁴teg⁴i² jia²³ si³hyonh³ a³m⁴ quian¹i³; conh⁴liah⁴ co⁴jon³ a³m⁴ liah⁴, hniah³ hyein⁵i³ i²con²³ i³cúa³ la⁴ne³.
3 O marido deve cumprir os seus deveres conjugais para com a sua mulher, e da mesma forma a mulher para com o seu marido.
4 Jian³ he³² a³m⁴ liah⁴, a⁵jon⁴³ i⁴tain⁴³ hña³, quie¹ tain⁴³ i³cúa³ pi²³i³; jian³ la⁴ne³ liah⁴, he³² a³ñih³, a⁵sia³ tain⁴³ hña³, quie¹ tain⁴³ a³m⁴ quian¹ pi²³i³.
4 A mulher não tem autoridade sobre o seu próprio corpo, mas sim o marido. Da mesma forma, o marido não tem autoridade sobre o seu próprio corpo, mas sim a mulher.
5 I² la⁴ne³ jon³, sa⁴júanh²ˉ³ juah⁴ i⁴sa⁴hyeinh⁵ˉ³ jon³reunh³ tionh²ˉ³ juah⁴ne³ sa⁴júanh²ˉ³ re³ li⁵uanh⁴ˉ³ ñeih³²jia⁴³ ta¹la⁴ con³ teun³⁴ jm² i⁴sa⁴jainh⁴³ˉ³, canh⁴a² co³nai² jmah³ i⁴mh³²ˉ³ Jon⁴dai¹ tionh²ˉ³. I² coh⁵ jon³ a²ma⁴ hniah³ li⁵jianh²ˉ³ jon³reunh³ tionh²ˉ³; quie¹ con³na¹a⁴júan⁴ a⁵lainh³² i⁴tianh⁵ˉ³ chie³² i²con²³ a³sa⁴lang⁴³ i³cúah³ˉ³, juah⁴ne³ sa⁴tianh³²ˉ³ li⁵uanh⁴ˉ³ tionh²ˉ³.
5 Não se recusem um ao outro, exceto por mútuo consentimento e durante certo tempo, para se dedicarem à oração. Depois, unam-se de novo, para que Satanás não os tente por não terem domínio próprio.
6 Jian³ jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ i⁴ne³ quie¹ i⁴ra³cúa²³ jeu³pa², a⁵jon⁴³ con³ heih⁴³.
6 Digo isso como concessão, e não como mandamento.
7 Jian³ ta² ma²re³ juah⁴ne³ la⁴jang³⁴ ma²lang⁴³ liah⁴i² lang⁴³ˉ⁴; i² ma⁵con⁴jan³ ne⁵, ma⁵quein²³ lang⁴³i³ a⁴cúa⁴ Jon⁴dai¹, quie¹ jan³ lang⁴³ con³ nai² jian³ i²jan³ lang⁴³ i²con³ nai².
7 Gostaria que todos os homens fossem como eu; mas cada um tem o seu próprio dom da parte de Deus; um de um modo, outro de outro.
8 I⁴jon³ jeu³⁴ˉ⁴ a³tionh² hña³ tionh² jian³ a³m⁴ hnang⁴ i⁴eu⁴³a² re³ i⁴liah⁴ma³tionh²i³ ne³ la⁴jon³ liah⁴i² lang⁴³ jnia⁴.
8 Digo, porém, aos solteiros e às viúvas: é bom que permaneçam como eu.
9 I² juah⁴ne³ sa⁴tieh¹i³ ne⁵, eu⁴³a² re³ ua²sanh⁴i³, quie¹ eu⁴³a² quein⁴³ sanh⁴i³ la⁴conh⁴a² i⁴ua⁵jeu³² tyei⁴ lain⁴i³.
9 Mas, se não conseguem controlar-se, devem casar-se, pois é melhor casar-se do que ficar ardendo de desejo.
10 I² la⁴jang³⁴ a³ma³ti²sanh¹ ne⁵, júan³⁴ˉ⁴ heih⁴³ i²con²³i³, a⁵jon⁴³ heih⁴³ quien⁴ˉ⁴, heih⁴³ quieh¹ Se³ño²³pa², i⁴sa⁴hniah³ tyon⁴ a³m⁴ jian²³ i³cúa³.
10 Aos casados dou este mandamento, não eu, mas o Senhor: que a esposa não se separe do seu marido.
11 I² juah⁴ne³ tyon⁴i³ jian²³ i³cúa³ ne⁵, jon³ hniah³ cua³⁴i³ i⁴sa⁴sanh⁴i³, jian³ o⁴ hniah³ lain⁴³i³ jian²³ a³ñih³ quian¹ liah⁴ i⁴seg³⁴. Jian³ a³ñih³ liah⁴ sa⁴hniah³ ton³⁴i³ i³cúa³.
11 Mas, se o fizer, que permaneça sem se casar ou, então, reconcilie-se com o seu marido. E o marido não se divorcie da sua mulher.
12 Jian³ juah³ˉ⁴ i⁴la³ liah⁴ i²con²³ i²co⁴hna³ i⁴leg⁴³ co³hei²tsei³ quien⁴ˉ⁴, a⁵jon⁴³ heih⁴³ quieh¹ Se³ño²³: juah⁴ne³ jan³ a³reunh⁴ˉ¹ sian³ a³m⁴ quian¹ a³sa⁴hain⁴, i² juah⁴ne³ hyon³ tsei⁴³ a³m⁴ cua⁴³ jian²³i³, jon³ sa⁴hniah³ tyon⁴ a³ñih³ jian²³i³.
12 Aos outros eu mesmo digo isto, e não o Senhor: se um irmão tem mulher descrente, e ela se dispõe a viver com ele, não se divorcie dela.
13 Conh⁴liah⁴ la⁴jon³ liah⁴, juah⁴ne³ a³m⁴ reunh⁴ˉ¹ sian³ a³ñih³ quian¹ a³sa⁴hain⁴, i² juah⁴ne³ hyon³ tsei⁴³ a³ñih³ cua⁴³ jian²³i³, jon³ sa⁴hniah³ tyon⁴ a³m⁴ jian²³i³.
13 E, se uma mulher tem marido descrente, e ele se dispõe a viver com ela, não se divorcie dele.
14 Quie¹ a³ñih³ a³sa⁴hain⁴ ma³lang⁴³i³ a³cúanh¹ i²con²³ Jon⁴dai¹ con⁴juah⁴ i⁴hain⁴ i³cúa³i³, jian³ a³m⁴ a³sa⁴hain⁴ ma³lang⁴³i³ a³cúanh¹ i²con²³ Jon⁴dai¹ con⁴juah⁴ i⁴hain⁴ i³cúa³i³. I² juah⁴ne³ sa⁴leg⁴³ la⁴ne³, jon³ ma²lang⁴³ si³jonh³ˉ³ liah⁴i² lang⁴³ jon⁴³segh³² a³sa⁴ti²hain⁴, quie¹ ton³²nie⁴³ cúanh¹ pi²³i³ i²con²³ Jon⁴dai¹.
14 Pois o marido descrente é santificado por meio da mulher, e a mulher descrente é santificada por meio do marido. Se assim não fosse, seus filhos seriam impuros, mas agora são santos.
15 I² juah⁴ne³ a³sa⁴hain⁴ hain⁴ hnie³⁴ tyon⁴, li⁴tyon⁴ pi²³i³. I² juah⁴ne³ tyon⁴ a³reunh⁴ˉ¹ la⁴ne³, a³m⁴ jian³ o⁴ a³ñih³, jon³ ma³a⁴sein³ pi²³i³ nei² jon³, quie¹ a⁴te⁴ jnia¹ Jon⁴dai¹ sian³ˉ¹ hyon³ tsei⁴³ˉ¹.
15 Todavia, se o descrente separar-se, que se separe. Em tais casos, o irmão ou a irmã não fica debaixo de servidão; Deus nos chamou para vivermos em paz.
16 Quie¹ ¿liah⁴ cúan²³ ñih¹ˉ³, hnei³ a³m⁴, lainh⁴ˉ³ cangh³²ˉ³ jm² i⁴lion⁴ i³cúah³ˉ³? Jian³ o⁴ hnei³ a³ñih³, ¿liah⁴ cúan²³ ñih¹ˉ³, lainh⁴ˉ³ cangh³²ˉ³ jm² i⁴lion⁴ i³cúah³ˉ³?
16 Você, mulher, como sabe se salvará seu marido? Ou você, marido, como sabe se salvará sua mulher?
17 I² con⁴jan³ hniah³ cua³⁴ liah⁴ a⁴cúa⁴ Se³ño²³ i²con²³i³ jian³ liah⁴ lang⁴³i³ con³ma²a⁴te⁴ Jon⁴dai¹ quieh¹i³. I⁴ne³pa² heih⁴³ júan³⁴ˉ⁴ i²con²³ la⁴jang³⁴ cuah³.
17 Entretanto, cada um continue vivendo na condição que o Senhor lhe designou e de acordo com o chamado de Deus. Esta é a minha ordem para todas as igrejas.
18 Juah⁴ne³ a⁴teh³ Jon⁴dai¹ jan³ a³gm² he³², hniah³ li⁴sian³i³ liah⁴ma³leg⁴³ jon³; jian³ juah⁴ne³ a⁴teh³i³ jan³ a³sa⁴gm² he³², jon³ sa⁴hniah³ gm⁴ quieh¹i³.
18 Foi alguém chamado sendo já circunciso? Não desfaça a sua circuncisão. Foi alguém chamado sendo incircunciso? Não se circuncide.
19 Quie¹ i¹con³ sa⁴quein⁴³ i⁴gm² he³²i³, jian³ o⁴ i⁴sa⁴gm², quie¹ i⁴la³pa² quein⁴³ i⁴ma³tei⁵i³ heih⁴³ quieh¹ Jon⁴dai¹pa².
19 A circuncisão não significa nada, e a incircuncisão também nada é; o que importa é obedecer aos mandamentos de Deus.
20 Quie¹ liah⁴ lang⁴³ con⁴jan³ con³ma²ra⁵ten²i³, liah⁴ma³lang⁴³ jon³ pi²³i³ cua³⁴i³.
20 Cada um deve permanecer na condição em que foi chamado por Deus.
21 Juah⁴ne³ langh⁴³ˉ³ a³júan³ quian¹ chie³ con³ma²a⁴te⁴i³ hnei³, sa⁴hniah³ júanh²ˉ³ co³hei²tsei³ i⁴lionh⁴ˉ³; jian³ juah⁴ne³ cúa²³ jm² i⁴li⁴lionh⁴ˉ³ ne⁵, jon³ tsei³⁴sa² hniah³ hnoh²ˉ³ liah⁴ li⁴lei⁴.
21 Foi você chamado sendo escravo? Não se incomode com isso. Mas, se você puder conseguir a liberdade, consiga-a.
22 Quie¹ a³lang⁴³ a³júan³ quian¹ chie³ con³ma²a⁴te⁴ Se³ño²³ quieh¹i³, tieh²la³ lang⁴³i³ jan³ a³lon² i²con²³ Se³ño²³; conh⁴liah⁴ la⁴ne³ liah⁴ a³hain⁴ a³sa⁴lang⁴³ a³júan³ quian¹ chie³ con³ma²a⁴te⁴ Se³ño²³ quieh¹i³, tieh²la³ lang⁴³i³ a³júan³ quian¹ Cristo.
22 Pois aquele que, sendo escravo, foi chamado pelo Senhor, é liberto e pertence ao Senhor; semelhantemente, aquele que era livre quando foi chamado, é escravo de Cristo.
23 Quie¹ a⁴lan³⁴i³ hnei³ tionh²ˉ³ i⁴quein⁴³ hlion⁴; i⁴jon³ sa⁴hniah³ juah⁴ i⁴júan³⁴ chie³ a³quian¹ hnei³.
23 Vocês foram comprados por alto preço; não se tornem escravos de homens.
24 Quie¹ con⁴jan³ hnei³ tionh²ˉ³, goh³ quian³⁴ˉ⁴, juah⁴ liah⁴ langh⁴³ˉ³ con³ma²ra⁵tenh²ˉ³, liah⁴ma³langh⁴³ jon³pa² hnei³ hniah³ li⁴sianh³ˉ³ ta⁵nei² Jon⁴dai¹.
24 Irmãos, cada um deve permanecer diante de Deus na condição em que foi chamado.
25 I² nei² quieh¹ a³m⁴ a³sa⁴ma³ti²sanh¹ ne⁵, sa⁴quian³²ˉ⁴ heih⁴³ i⁴a⁴cúa⁴ Se³ño²³ nei² ne³; co³hei²tsei³ quien⁴ pe²³ˉ⁴ cúa¹ˉ⁴ i⁴lang⁴³ˉ⁴ jan³ a³hain³² hoh⁴³ˉ³ i²con²³, nei² quieh¹ i⁴joh³ ñei⁴ tsei⁴³ Jon⁴dai¹ i²con²³ˉ⁵.
25 Quanto às pessoas virgens, não tenho mandamento do Senhor, mas dou meu parecer como alguém que, pela misericórdia de Deus, é digno de confiança.
26 Quie¹ lain³⁴ jnia⁴ nei² quieh¹ jm² jeuh⁴³ i⁴tieh²ˉ¹ ne³⁴ i⁴eu⁴³a² re³ quieh¹ a³ñih³ i⁴sian³i³ liah⁴ma³lang⁴³i³ ne³.
26 Por causa dos problemas atuais, penso que é melhor o homem permanecer como está.
27 Juah⁴ne³ sian³ a³m⁴ quianh³ˉ³, sa⁴hniah³ tyonh⁴ˉ³; jian³ juah⁴ne³ sa⁴sian³ a³m⁴ quianh³ˉ³ liah⁴, sa⁴hniah³ hnah³²ˉ³ juah⁴ i⁴sanh⁴ˉ³.
27 Você está casado? Não procure separar-se. Está solteiro? Não procure esposa.
28 Jian³ juah⁴ne³ sanh⁴ˉ³ liah⁴, a⁵sia³ chie³² ta²canh¹ˉ³; jian³ juah⁴ne³ sanh⁴ jan³ a³m⁴ maih⁴³, a⁵sia³ chie³² ta⁵canh¹i³ liah⁴. I² a³ti²sanh¹ ne⁵, li⁴sian³i³ co³jain¹tsei³ quieh¹ m⁵cu³ la³, jian³ jnia⁴pa² ma²hno⁵ˉ⁵ i⁴sa⁴sianh³ˉ³ co³jain¹tsei³.
28 Mas, se vier a casar-se, não comete pecado; e, se uma virgem se casar, também não comete pecado. Mas aqueles que se casarem enfrentarão muitas dificuldades na vida, e eu gostaria de poupá-los disso.
29 Quie¹ jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ i⁴la³, goh³ quian³⁴ˉ⁴: Quie¹ a⁵sie⁴³ ma⁵hlion⁴ jm² sia³. Quie¹ la⁴jang³⁴ a³ti²sanh¹ hniah³ júan⁵i³ la⁴jan³ a³sa⁴sian³ a³m⁴ quian¹,
29 O que quero dizer é que o tempo é pouco. De agora em diante, aqueles que têm esposa, vivam como se não tivessem;
30 jian³ la⁴jang³⁴ a³ti²chionh⁴ tsei⁴³ hniah³ júan⁵i³ la⁴jan³ a³sa⁴chionh⁴ tsei⁴³, jian³ la⁴jang³⁴ a³ti²si³hyonh³ la⁴con³ i⁴sa⁴si³hyonh³i³, jian³ la⁴jang³⁴ a³ti²la²³ hniah³ júan³⁴i³ la⁴con³ i⁴sa⁴quieh¹i³ i⁴la²³i³.
30 aqueles que choram, como se não chorassem; os que estão felizes, como se não estivessem; os que compram algo, como se nada possuíssem;
31 Jian³ la⁴jang³⁴ a³ti²can²³ co³hyon²³tsei³ i⁴quieh¹ m⁵cu³ la³, hniah³ júan⁵i³ la⁴jan³ a³sa⁴quian³ co³hyon²³tsei³ i⁴ne³; quie¹ i⁴sia³ m⁵cu³ niah⁴ˉ¹ la³, ma³si³tya³pa².
31 os que usam as coisas do mundo, como se não as usassem; porque a forma presente deste mundo está passando.
32 Jian³ ma²hno⁵ˉ⁵ i⁴sa⁴sianh³ˉ³ hlion⁴ co³hei²tsei³. Quie¹ a³ñih³ hña³ júan³ co³hei²tsei³ jmah³ i⁴tain⁴³ Se³ño²³, jian³ liah⁴ li⁴teg³⁴ tsei⁴³ Se³ño²³.
32 Gostaria de vê-los livres de preocupações. O homem que não é casado preocupa-se com as coisas do Senhor, em como agradar ao Senhor.
33 I² a³ti²sanh¹ ne⁵, júan³i³ co³hei²tsei³ nei² quieh¹ i⁴sia³ m⁵cu³ la³ jian³ liah⁴ li⁴teg³⁴ tsei⁴³ a³m⁴ quian¹i³.
33 Mas o homem casado preocupa-se com as coisas deste mundo, em como agradar sua mulher,
34 Jian³ la⁴ne³ liah⁴ a³m⁴ a³ti²sanh¹ jian³ a³m⁴ maih⁴³, ma⁵quein²³ ma³jnia³i³, quie¹ a³m⁴ maih⁴³ tionh² júan³ co³hei²tsei³ jmah³ i⁴tain⁴³ Se³ño²³, canh⁴a² li⁴sian³i³ cúanh¹i³ he³²i³ jian³ m⁴tyi⁴ quieh¹i³. I² a³ti²sanh¹ ne⁵, júan³i³ co³hei²tsei³ i⁴sia³ m⁵cu³ la³ jian³ liah⁴ li⁴teg³⁴ tsei⁴³ a³ñih³ quian¹i³.
34 e está dividido. Tanto a mulher não casada como a virgem preocupam-se com as coisas do Senhor, para serem santas no corpo e no espírito. Mas a casada preocupa-se com as coisas deste mundo, em como agradar seu marido.
35 Quie¹ jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ i⁴ne³, i⁴tsei³⁴ quianh³pa² hnei³ tionh²ˉ³, a⁵jon⁴³ i⁴hnia³⁴, canh⁴a² re³ neih²ˉ³ hei¹ jeu³, canh⁴a² sa⁴sia³ i⁴júan³ co⁴jag⁵ i⁴cúah³ˉ³ cúah³tagh¹ i²con²³ Se³ño²³.
35 Estou dizendo isso para o próprio bem de vocês; não para lhes impor restrições, mas para que vocês possam viver de maneira correta, em plena consagração ao Senhor.
36 Jian³ juah⁴ne³ sian³ a³júan³ co³hei²tsei³ nei² quieh¹ i⁴ma³ua³jeu³² ñi³ quieh¹ a³m⁴ jon⁴³i³ i⁴hnie³⁴i³ i⁴sanh⁴i³, li⁴sianh⁴³ pi²³i³ liah⁴i² hnie³⁴i³ júan³⁴i³, jian³ a⁵jon⁴³ chie³².
36 Se alguém acha que não está tratando sua filha como é devido e que ela está numa idade madura, pelo que ele se sente obrigado a casá-la, faça como achar melhor. Com isso não peca. Deve permitir que se case.
37 I² a³sang²³ ne⁵, juah⁴ne³ júan³i³ con³ co³hei²tsei³ i⁴sa⁴hniah³ cúan⁵i³ a³jon⁴³ sanh⁴ ton³²nie⁴³, re³ júan³i³ la⁴ne³, quie¹ li⁴júan³⁴i³ liah⁴ hnie³⁴i³.
37 Contudo, o que se mantém firme no seu propósito e não é dominado por seus impulsos mas domina sua própria vontade, e resolveu manter solteira sua filha, este também faz bem.
38 Jian³ liah⁴, re³pa² júan³ a³cúan⁴³ a³jon⁴³ i⁴sanh⁴; i² a³sa⁴cúan⁴³ a³jon⁴³ i⁴sanh⁴ ne⁵, eu⁴³a² re³ júan³i³.
38 De modo que aquele que dá sua filha em casamento faz bem, mas o que não a dá em casamento faz melhor.
39 Jian³ a³m⁴ a³ti²sanh¹ hniah³ cua³⁴i³ jian²³ i³cúa³ con⁴juah⁴ lai²³ ta¹la⁴ sian³i³; i² juah⁴ne³ a⁴jaun³⁴ i³cúa³i³ ne⁵, si¹ja⁵ jeu³ li⁴sanh⁴i³ jian²³i³ a³sang²³, ua²hain³a² hnio³⁴i³ a⁴leg³⁴ na¹lang⁴³i³ chie³ quian¹ Se³ño²³pa².
39 A mulher está ligada a seu marido enquanto ele viver. Mas, se o seu marido morrer, ela estará livre para se casar com quem quiser, contanto que ele pertença ao Senhor.
40 Jian³ lain³⁴ jnia⁴ i⁴eu⁴³a² tsei³⁴ sian³i³ lei⁴ juah⁴ne³ so⁵sanh⁴i³ liah⁴ i⁴seg³⁴. Quie¹ lain³⁴ˉ⁴ i⁴hleh³ˉ⁴ con⁴juah⁴ co³hei²tsei³ i⁴a⁴cúa⁴ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹.
40 Em meu parecer, ela será mais feliz se permanecer como está; e penso que também tenho o Espírito de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.