1 Coríntios 7

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jian³ nei² quieh¹ ma²jyi³ i⁴a⁴sainh⁴ˉ³ i²con²³ˉ⁵, tieh²la³ jainh³²ˉ⁴ jau²³. I⁴chie⁴³pa² re³ quieh¹ a³ñih³ i⁴sa⁴sanh¹i³.
1 Agora vou tratar dos assuntos a respeito dos quais vocês me escreveram. Vocês dizem que o homem faz bem em não casar.
2 I² nei² quieh¹ i⁴jeun⁴³ a³ti²hlenh⁴³ a³m⁴ ne⁵, i⁴jon³ hniah³ cua³⁴ a³ñih³ jian²³ ma⁵jan³ a³m⁴ quian¹; conh⁴liah⁴ co⁴jon³ a³m⁴ liah⁴, con⁴jan³i³ hniah³ cua³⁴i³ jian²³i³ jan³ a³ñih³ quian¹.
2 Mas eu digo: já que existe tanta imoralidade sexual, cada homem deve ter a sua própria esposa, e cada mulher, o seu próprio marido.
3 Jian³ hniah³ ma⁴tei⁵ a³ñih³ i²con²³ i³cúa³ la⁴teg⁴i² jia²³ si³hyonh³ a³m⁴ quian¹i³; conh⁴liah⁴ co⁴jon³ a³m⁴ liah⁴, hniah³ hyein⁵i³ i²con²³ i³cúa³ la⁴ne³.
3 O homem deve cumprir o seu dever como marido, e a mulher também deve cumprir o seu dever como esposa.
4 Jian³ he³² a³m⁴ liah⁴, a⁵jon⁴³ i⁴tain⁴³ hña³, quie¹ tain⁴³ i³cúa³ pi²³i³; jian³ la⁴ne³ liah⁴, he³² a³ñih³, a⁵sia³ tain⁴³ hña³, quie¹ tain⁴³ a³m⁴ quian¹ pi²³i³.
4 A esposa não manda no seu próprio corpo; quem manda é o seu marido. Assim também o marido não manda no seu próprio corpo; quem manda é a sua esposa.
5 I² la⁴ne³ jon³, sa⁴júanh²ˉ³ juah⁴ i⁴sa⁴hyeinh⁵ˉ³ jon³reunh³ tionh²ˉ³ juah⁴ne³ sa⁴júanh²ˉ³ re³ li⁵uanh⁴ˉ³ ñeih³²jia⁴³ ta¹la⁴ con³ teun³⁴ jm² i⁴sa⁴jainh⁴³ˉ³, canh⁴a² co³nai² jmah³ i⁴mh³²ˉ³ Jon⁴dai¹ tionh²ˉ³. I² coh⁵ jon³ a²ma⁴ hniah³ li⁵jianh²ˉ³ jon³reunh³ tionh²ˉ³; quie¹ con³na¹a⁴júan⁴ a⁵lainh³² i⁴tianh⁵ˉ³ chie³² i²con²³ a³sa⁴lang⁴³ i³cúah³ˉ³, juah⁴ne³ sa⁴tianh³²ˉ³ li⁵uanh⁴ˉ³ tionh²ˉ³.
5 Que os dois não se neguem um ao outro, a não ser que concordem em não ter relações por algum tempo a fim de se dedicar à oração. Mas depois devem voltar a ter relações, a fim de não caírem nas tentações de Satanás por não poderem se dominar.
6 Jian³ jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ i⁴ne³ quie¹ i⁴ra³cúa²³ jeu³pa², a⁵jon⁴³ con³ heih⁴³.
6 Não digo isso como uma ordem, mas como uma sugestão.
7 Jian³ ta² ma²re³ juah⁴ne³ la⁴jang³⁴ ma²lang⁴³ liah⁴i² lang⁴³ˉ⁴; i² ma⁵con⁴jan³ ne⁵, ma⁵quein²³ lang⁴³i³ a⁴cúa⁴ Jon⁴dai¹, quie¹ jan³ lang⁴³ con³ nai² jian³ i²jan³ lang⁴³ i²con³ nai².
7 Realmente, eu gostaria que todos fossem como eu. Porém cada um tem o dom que Deus lhe deu: um tem este dom, e outro, aquele.
8 I⁴jon³ jeu³⁴ˉ⁴ a³tionh² hña³ tionh² jian³ a³m⁴ hnang⁴ i⁴eu⁴³a² re³ i⁴liah⁴ma³tionh²i³ ne³ la⁴jon³ liah⁴i² lang⁴³ jnia⁴.
8 Aos solteiros e às viúvas eu digo que seria melhor para eles ficarem sem casar, como eu.
9 I² juah⁴ne³ sa⁴tieh¹i³ ne⁵, eu⁴³a² re³ ua²sanh⁴i³, quie¹ eu⁴³a² quein⁴³ sanh⁴i³ la⁴conh⁴a² i⁴ua⁵jeu³² tyei⁴ lain⁴i³.
9 Mas, se vocês não podem dominar o desejo sexual, então casem, pois é melhor casar do que ficar queimando de desejo.
10 I² la⁴jang³⁴ a³ma³ti²sanh¹ ne⁵, júan³⁴ˉ⁴ heih⁴³ i²con²³i³, a⁵jon⁴³ heih⁴³ quien⁴ˉ⁴, heih⁴³ quieh¹ Se³ño²³pa², i⁴sa⁴hniah³ tyon⁴ a³m⁴ jian²³ i³cúa³.
10 Para os que já estão casados tenho um mandamento, que não é meu, mas do Senhor: que a mulher não se separe do seu marido.
11 I² juah⁴ne³ tyon⁴i³ jian²³ i³cúa³ ne⁵, jon³ hniah³ cua³⁴i³ i⁴sa⁴sanh⁴i³, jian³ o⁴ hniah³ lain⁴³i³ jian²³ a³ñih³ quian¹ liah⁴ i⁴seg³⁴. Jian³ a³ñih³ liah⁴ sa⁴hniah³ ton³⁴i³ i³cúa³.
11 Porém, se ela se separar, que não case de novo ou então que faça as pazes com o marido. E que o homem não se divorcie da sua esposa.
12 Jian³ juah³ˉ⁴ i⁴la³ liah⁴ i²con²³ i²co⁴hna³ i⁴leg⁴³ co³hei²tsei³ quien⁴ˉ⁴, a⁵jon⁴³ heih⁴³ quieh¹ Se³ño²³: juah⁴ne³ jan³ a³reunh⁴ˉ¹ sian³ a³m⁴ quian¹ a³sa⁴hain⁴, i² juah⁴ne³ hyon³ tsei⁴³ a³m⁴ cua⁴³ jian²³i³, jon³ sa⁴hniah³ tyon⁴ a³ñih³ jian²³i³.
12 Aos outros digo eu mesmo, e não o Senhor: se um homem cristão é casado com uma mulher que não é cristã, e ela concorda em continuar vivendo com ele, que ele não se divorcie dela.
13 Conh⁴liah⁴ la⁴jon³ liah⁴, juah⁴ne³ a³m⁴ reunh⁴ˉ¹ sian³ a³ñih³ quian¹ a³sa⁴hain⁴, i² juah⁴ne³ hyon³ tsei⁴³ a³ñih³ cua⁴³ jian²³i³, jon³ sa⁴hniah³ tyon⁴ a³m⁴ jian²³i³.
13 E, se uma mulher cristã é casada com um homem que não é cristão, e ele concorda em continuar vivendo com ela, que ela não se divorcie dele.
14 Quie¹ a³ñih³ a³sa⁴hain⁴ ma³lang⁴³i³ a³cúanh¹ i²con²³ Jon⁴dai¹ con⁴juah⁴ i⁴hain⁴ i³cúa³i³, jian³ a³m⁴ a³sa⁴hain⁴ ma³lang⁴³i³ a³cúanh¹ i²con²³ Jon⁴dai¹ con⁴juah⁴ i⁴hain⁴ i³cúa³i³. I² juah⁴ne³ sa⁴leg⁴³ la⁴ne³, jon³ ma²lang⁴³ si³jonh³ˉ³ liah⁴i² lang⁴³ jon⁴³segh³² a³sa⁴ti²hain⁴, quie¹ ton³²nie⁴³ cúanh¹ pi²³i³ i²con²³ Jon⁴dai¹.
14 Pois Deus aceita o homem que não é cristão por ele estar unido com a sua esposa cristã; e aceita a mulher que não é cristã por ela estar unida com o seu marido cristão. Se não fosse assim, os filhos deles não pertenceriam a Deus. Mas, sendo assim, eles pertencem.
15 I² juah⁴ne³ a³sa⁴hain⁴ hain⁴ hnie³⁴ tyon⁴, li⁴tyon⁴ pi²³i³. I² juah⁴ne³ tyon⁴ a³reunh⁴ˉ¹ la⁴ne³, a³m⁴ jian³ o⁴ a³ñih³, jon³ ma³a⁴sein³ pi²³i³ nei² jon³, quie¹ a⁴te⁴ jnia¹ Jon⁴dai¹ sian³ˉ¹ hyon³ tsei⁴³ˉ¹.
15 Porém, se o marido não cristão ou a esposa não cristã quiser o divórcio, então que se divorcie. Nesses casos o marido cristão ou a esposa cristã está livre para fazer como quiser, pois Deus chamou vocês para viverem em paz.
16 Quie¹ ¿liah⁴ cúan²³ ñih¹ˉ³, hnei³ a³m⁴, lainh⁴ˉ³ cangh³²ˉ³ jm² i⁴lion⁴ i³cúah³ˉ³? Jian³ o⁴ hnei³ a³ñih³, ¿liah⁴ cúan²³ ñih¹ˉ³, lainh⁴ˉ³ cangh³²ˉ³ jm² i⁴lion⁴ i³cúah³ˉ³?
16 Esposa cristã, como é que você pode ter a certeza de que não vai salvar o seu marido? E você, marido cristão, como é que você pode ter a certeza de que não vai salvar a sua esposa?
17 I² con⁴jan³ hniah³ cua³⁴ liah⁴ a⁴cúa⁴ Se³ño²³ i²con²³i³ jian³ liah⁴ lang⁴³i³ con³ma²a⁴te⁴ Jon⁴dai¹ quieh¹i³. I⁴ne³pa² heih⁴³ júan³⁴ˉ⁴ i²con²³ la⁴jang³⁴ cuah³.
17 Cada um deve continuar vivendo de acordo com o dom que o Senhor lhe deu e na condição em que se encontrava quando Deus o chamou . É essa a regra que eu ensino em todas as igrejas.
18 Juah⁴ne³ a⁴teh³ Jon⁴dai¹ jan³ a³gm² he³², hniah³ li⁴sian³i³ liah⁴ma³leg⁴³ jon³; jian³ juah⁴ne³ a⁴teh³i³ jan³ a³sa⁴gm² he³², jon³ sa⁴hniah³ gm⁴ quieh¹i³.
18 Se um homem judeu, que é circuncidado , aceita o chamado de Deus, ele não deve tirar as marcas da circuncisão. E, se um homem não judeu, que não é circuncidado, aceita o chamado de Deus, ele não deve circuncidar-se.
19 Quie¹ i¹con³ sa⁴quein⁴³ i⁴gm² he³²i³, jian³ o⁴ i⁴sa⁴gm², quie¹ i⁴la³pa² quein⁴³ i⁴ma³tei⁵i³ heih⁴³ quieh¹ Jon⁴dai¹pa².
19 Não faz diferença estar circuncidado ou não; o que importa é obedecer aos mandamentos de Deus.
20 Quie¹ liah⁴ lang⁴³ con⁴jan³ con³ma²ra⁵ten²i³, liah⁴ma³lang⁴³ jon³ pi²³i³ cua³⁴i³.
20 Cada um deve continuar como era quando aceitou o chamado de Deus.
21 Juah⁴ne³ langh⁴³ˉ³ a³júan³ quian¹ chie³ con³ma²a⁴te⁴i³ hnei³, sa⁴hniah³ júanh²ˉ³ co³hei²tsei³ i⁴lionh⁴ˉ³; jian³ juah⁴ne³ cúa²³ jm² i⁴li⁴lionh⁴ˉ³ ne⁵, jon³ tsei³⁴sa² hniah³ hnoh²ˉ³ liah⁴ li⁴lei⁴.
21 Você era escravo quando Deus o chamou? Não se preocupe com isso. Mas, se você pode se tornar livre, então aproveite a oportunidade.
22 Quie¹ a³lang⁴³ a³júan³ quian¹ chie³ con³ma²a⁴te⁴ Se³ño²³ quieh¹i³, tieh²la³ lang⁴³i³ jan³ a³lon² i²con²³ Se³ño²³; conh⁴liah⁴ la⁴ne³ liah⁴ a³hain⁴ a³sa⁴lang⁴³ a³júan³ quian¹ chie³ con³ma²a⁴te⁴ Se³ño²³ quieh¹i³, tieh²la³ lang⁴³i³ a³júan³ quian¹ Cristo.
22 Pois o escravo que foi chamado pelo Senhor é agora um homem livre que pertence ao Senhor. Assim também o homem livre que foi chamado por Cristo é escravo de Cristo.
23 Quie¹ a⁴lan³⁴i³ hnei³ tionh²ˉ³ i⁴quein⁴³ hlion⁴; i⁴jon³ sa⁴hniah³ juah⁴ i⁴júan³⁴ chie³ a³quian¹ hnei³.
23 Deus comprou vocês por um preço; portanto, não se tornem escravos de seres humanos.
24 Quie¹ con⁴jan³ hnei³ tionh²ˉ³, goh³ quian³⁴ˉ⁴, juah⁴ liah⁴ langh⁴³ˉ³ con³ma²ra⁵tenh²ˉ³, liah⁴ma³langh⁴³ jon³pa² hnei³ hniah³ li⁴sianh³ˉ³ ta⁵nei² Jon⁴dai¹.
24 Irmãos, cada um deve continuar na presença de Deus assim como era quando Deus o chamou.
25 I² nei² quieh¹ a³m⁴ a³sa⁴ma³ti²sanh¹ ne⁵, sa⁴quian³²ˉ⁴ heih⁴³ i⁴a⁴cúa⁴ Se³ño²³ nei² ne³; co³hei²tsei³ quien⁴ pe²³ˉ⁴ cúa¹ˉ⁴ i⁴lang⁴³ˉ⁴ jan³ a³hain³² hoh⁴³ˉ³ i²con²³, nei² quieh¹ i⁴joh³ ñei⁴ tsei⁴³ Jon⁴dai¹ i²con²³ˉ⁵.
25 Para os solteiros, eu não tenho nenhum mandamento do Senhor; porém dou a minha opinião como uma pessoa que, pela misericórdia do Senhor, merece confiança.
26 Quie¹ lain³⁴ jnia⁴ nei² quieh¹ jm² jeuh⁴³ i⁴tieh²ˉ¹ ne³⁴ i⁴eu⁴³a² re³ quieh¹ a³ñih³ i⁴sian³i³ liah⁴ma³lang⁴³i³ ne³.
26 Por causa dos tempos difíceis em que vivemos, eu penso que é melhor para o homem ficar como está.
27 Juah⁴ne³ sian³ a³m⁴ quianh³ˉ³, sa⁴hniah³ tyonh⁴ˉ³; jian³ juah⁴ne³ sa⁴sian³ a³m⁴ quianh³ˉ³ liah⁴, sa⁴hniah³ hnah³²ˉ³ juah⁴ i⁴sanh⁴ˉ³.
27 Você tem esposa? Então não procure se separar dela. Você é solteiro? Então não procure esposa.
28 Jian³ juah⁴ne³ sanh⁴ˉ³ liah⁴, a⁵sia³ chie³² ta²canh¹ˉ³; jian³ juah⁴ne³ sanh⁴ jan³ a³m⁴ maih⁴³, a⁵sia³ chie³² ta⁵canh¹i³ liah⁴. I² a³ti²sanh¹ ne⁵, li⁴sian³i³ co³jain¹tsei³ quieh¹ m⁵cu³ la³, jian³ jnia⁴pa² ma²hno⁵ˉ⁵ i⁴sa⁴sianh³ˉ³ co³jain¹tsei³.
28 Porém, se você casar, não estará cometendo pecado. E, se uma moça solteira casar, também não estará cometendo pecado. Mas eu gostaria de poupar vocês dos problemas de cada dia que terão na vida de casados.
29 Quie¹ jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ i⁴la³, goh³ quian³⁴ˉ⁴: Quie¹ a⁵sie⁴³ ma⁵hlion⁴ jm² sia³. Quie¹ la⁴jang³⁴ a³ti²sanh¹ hniah³ júan⁵i³ la⁴jan³ a³sa⁴sian³ a³m⁴ quian¹,
29 Irmãos, o que eu quero dizer é isto: não nos resta muito tempo, e daqui em diante os casados devem viver como se não tivessem casado;
30 jian³ la⁴jang³⁴ a³ti²chionh⁴ tsei⁴³ hniah³ júan⁵i³ la⁴jan³ a³sa⁴chionh⁴ tsei⁴³, jian³ la⁴jang³⁴ a³ti²si³hyonh³ la⁴con³ i⁴sa⁴si³hyonh³i³, jian³ la⁴jang³⁴ a³ti²la²³ hniah³ júan³⁴i³ la⁴con³ i⁴sa⁴quieh¹i³ i⁴la²³i³.
30 os que choram, como se não estivessem chorando; os que estão rindo, como se não estivessem rindo; os que compram, como se não fosse deles aquilo que compraram;
31 Jian³ la⁴jang³⁴ a³ti²can²³ co³hyon²³tsei³ i⁴quieh¹ m⁵cu³ la³, hniah³ júan⁵i³ la⁴jan³ a³sa⁴quian³ co³hyon²³tsei³ i⁴ne³; quie¹ i⁴sia³ m⁵cu³ niah⁴ˉ¹ la³, ma³si³tya³pa².
31 os que tratam das coisas deste mundo, como se não estivessem ocupados com elas. Pois este mundo, como está agora, não vai durar muito.
32 Jian³ ma²hno⁵ˉ⁵ i⁴sa⁴sianh³ˉ³ hlion⁴ co³hei²tsei³. Quie¹ a³ñih³ hña³ júan³ co³hei²tsei³ jmah³ i⁴tain⁴³ Se³ño²³, jian³ liah⁴ li⁴teg³⁴ tsei⁴³ Se³ño²³.
32 Eu quero livrá-los de preocupações. O solteiro se interessa pelas coisas do Senhor porque quer agradá-lo.
33 I² a³ti²sanh¹ ne⁵, júan³i³ co³hei²tsei³ nei² quieh¹ i⁴sia³ m⁵cu³ la³ jian³ liah⁴ li⁴teg³⁴ tsei⁴³ a³m⁴ quian¹i³.
33 Mas o homem casado se interessa pelas coisas deste mundo porque quer agradar a sua esposa
34 Jian³ la⁴ne³ liah⁴ a³m⁴ a³ti²sanh¹ jian³ a³m⁴ maih⁴³, ma⁵quein²³ ma³jnia³i³, quie¹ a³m⁴ maih⁴³ tionh² júan³ co³hei²tsei³ jmah³ i⁴tain⁴³ Se³ño²³, canh⁴a² li⁴sian³i³ cúanh¹i³ he³²i³ jian³ m⁴tyi⁴ quieh¹i³. I² a³ti²sanh¹ ne⁵, júan³i³ co³hei²tsei³ i⁴sia³ m⁵cu³ la³ jian³ liah⁴ li⁴teg³⁴ tsei⁴³ a³ñih³ quian¹i³.
34 e por isso é puxado para duas direções diferentes. Quanto às mulheres, tanto as viúvas quanto as solteiras, elas estão interessadas nas coisas do Senhor porque querem se dedicar de corpo e alma a ele. Mas a mulher casada se interessa pelas coisas deste mundo porque quer agradar o marido.
35 Quie¹ jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ i⁴ne³, i⁴tsei³⁴ quianh³pa² hnei³ tionh²ˉ³, a⁵jon⁴³ i⁴hnia³⁴, canh⁴a² re³ neih²ˉ³ hei¹ jeu³, canh⁴a² sa⁴sia³ i⁴júan³ co⁴jag⁵ i⁴cúah³ˉ³ cúah³tagh¹ i²con²³ Se³ño²³.
35 Eu estou dizendo isso porque quero ajudá-los. Não estou querendo obrigar ninguém a nada. Pelo contrário, quero que façam o que é direito e certo e que se entreguem ao serviço do Senhor com toda a dedicação.
36 Jian³ juah⁴ne³ sian³ a³júan³ co³hei²tsei³ nei² quieh¹ i⁴ma³ua³jeu³² ñi³ quieh¹ a³m⁴ jon⁴³i³ i⁴hnie³⁴i³ i⁴sanh⁴i³, li⁴sianh⁴³ pi²³i³ liah⁴i² hnie³⁴i³ júan³⁴i³, jian³ a⁵jon⁴³ chie³².
36 Aos que ficaram noivos, mas resolveram não casar mais, eu digo o seguinte: se o rapaz sente que assim não está agindo certo com a sua noiva e acha que a sua paixão por ela ainda é muito forte e que devem casar, então que casem. Não existe pecado nisso.
37 I² a³sang²³ ne⁵, juah⁴ne³ júan³i³ con³ co³hei²tsei³ i⁴sa⁴hniah³ cúan⁵i³ a³jon⁴³ sanh⁴ ton³²nie⁴³, re³ júan³i³ la⁴ne³, quie¹ li⁴júan³⁴i³ liah⁴ hnie³⁴i³.
37 Mas se, pelo contrário, o rapaz não se sente na obrigação de casar, se está mesmo resolvido a ficar solteiro e se é capaz de dominar a sua vontade e já resolveu o que deve fazer, então faz bem em não casar com a moça.
38 Jian³ liah⁴, re³pa² júan³ a³cúan⁴³ a³jon⁴³ i⁴sanh⁴; i² a³sa⁴cúan⁴³ a³jon⁴³ i⁴sanh⁴ ne⁵, eu⁴³a² re³ júan³i³.
38 Assim quem casa faz bem, mas quem não casa faz melhor ainda.
39 Jian³ a³m⁴ a³ti²sanh¹ hniah³ cua³⁴i³ jian²³ i³cúa³ con⁴juah⁴ lai²³ ta¹la⁴ sian³i³; i² juah⁴ne³ a⁴jaun³⁴ i³cúa³i³ ne⁵, si¹ja⁵ jeu³ li⁴sanh⁴i³ jian²³i³ a³sang²³, ua²hain³a² hnio³⁴i³ a⁴leg³⁴ na¹lang⁴³i³ chie³ quian¹ Se³ño²³pa².
39 A mulher não está livre enquanto o seu marido estiver vivo. Caso o marido morra, ela fica livre para casar com quem quiser, contanto que case com um cristão.
40 Jian³ lain³⁴ jnia⁴ i⁴eu⁴³a² tsei³⁴ sian³i³ lei⁴ juah⁴ne³ so⁵sanh⁴i³ liah⁴ i⁴seg³⁴. Quie¹ lain³⁴ˉ⁴ i⁴hleh³ˉ⁴ con⁴juah⁴ co³hei²tsei³ i⁴a⁴cúa⁴ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹.
40 Porém ela será mais feliz se ficar como está. Essa é a minha opinião, e eu acho que também tenho o Espírito de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.