Mateus 28
Majepacʉ jʉ̃menijicʉi yávaiye mamaene coyʉitucubo (CUBNT) vs NTLH
1 No judíovai jabʉóvaijãravʉ sábado yóbocajãravʉ, sumana bʉijãravʉ, domingo, miad̶áe tʉquiye jipocai, María Magdalacaco apeco Maríamaque jã́ranʉrejaimad̶a Jesús bácʉi baju bácarõre ne jarʉvainore.
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Aru ʉrarõ baju joborõ cújidejavʉ̃ya, ángele ʉ̃i ẽmeni daiye boje cavarõ mearo Jʉ̃menijicʉi cʉrõre jocarĩ. Ñai ángele, Jʉ̃menijicʉi daroimʉ, ẽmeni, darĩ jãturuvarejamed̶a diva cʉ̃rava ʉravare, no cʉ̃racobede bieitʉrava bácarõre. Ditʉravare ʉ̃i jãturuvariburu yóboi, dobarejamed̶a ditʉrava pʉenora.
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 Ñai ángele pẽoñʉpe páyʉ ãrojacʉ barejámed̶a, yópe yaroinope. Ʉ̃i cuitótecaje boricaje baju barejávʉ̃ya.
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 Ʉ̃́re jã́ivʉ, ina churarava dicobede jã́ri coreniduivʉ jidʉrivʉ bididejaimad̶a, ne jidʉé boje. Bidini, tʉrejaimad̶a joborõi, yópe yaivʉ bácavʉpe.
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 Aru ñai ángele arejamed̶a ina nomivare:
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 Yore cʉbebi ʉ̃. Javeta nacajami, yópe ʉ̃i aiye báquepedeca. Dajarã. Jã́rijide apa. Ʉ̃i baju bácarõre ne jarʉvaino mácarõre jã́jara mʉja.
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 Maumena nʉjara mʉja. Yópe arĩ, coyʉjarã ʉ̃i bueimarare: “Jesús nacajaimi yainore jarʉvarĩ. Nʉcʉyʉme mʉje jipocai Galilea ãmicʉrijoborõi. Noi jã́rajaramu mʉja ʉ̃́re”, coyʉjarã. Jede, quénoramu ji coyʉino mʉjare, arejamed̶a náre.
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 Que arĩburu yóboi, maumejiena dicobede etarĩ, nʉrejaimad̶a ina nomiva, jidʉrivʉ ʉbenita pare torojʉrivʉ. Cúyarĩ coyʉrãnʉrejaimad̶a iye borore ʉ̃i bueimarare.
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 Ne nʉiyede, Jesúvacari náre copʉrejamed̶a. Aru náre jacoyʉrejamed̶a. Ʉ̃i yebai nʉri, mori tʉrejaimad̶a joborõi ʉ̃i jipocai. Aru ʉ̃i cʉbobare jẽni, mearore jídejaimad̶a ʉ̃́re, yópe judíova ne d̶arĩ cõmajiyepe.
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Que teni Jesús arejamed̶a náre:
10 Então Jesus disse:
11 Ina nomiva ne nʉiyedeca, apevʉ ina churarava, Jesús bácʉi baju bácarõre jã́ri coreniduivʉ bácavʉ, Jerusalén ãmicʉriĩmaroi nʉrejaimad̶a. Coyʉrãnʉrejaimad̶a ina sacerdotevare jaboteipõevare caiye iye vaiye báquede náre.
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Ina churarava ne coyʉiyede jápiaivʉ bácavʉ, ina sacerdotevare jaboteipõeva ina judíova bʉcʉvaque cójijidejaimad̶a, majicarãjivʉ ne bajumia. Cójijini bʉojarĩ, ʉrarõ tãutʉrare jídejaimad̶a ina churaravare.
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 Aru yópe arĩ, borocʉicõjenejaimad̶a náre:
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 Aru ñai jabocʉ ʉ̃i jápiaru diede, “Ina churarava boropateivʉbu ne jã́ri corebe boje” arĩ dápiaru, ñʉjavacari mead̶arãjaramu caiyede ʉ̃́que, ʉ̃i ñájine d̶abequiyepe aivʉ mʉjare, arejaimad̶a ina judíovai jabova.
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 Que baru iye tãutʉrare ĩni, borocʉrĩ coyʉrejaimad̶a ina churarava, yópe ina sacerdotevare jaboteipõeva ne coyʉicõjeiye báquepe. Aru no coyʉino borocʉrõre coyʉvaivʉbu judíova ne bajumia pʉ caride máre.
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 Ñʉja once paivʉ Jesúi bueimara Galilea ãmicʉrijoborõi nʉrejacarã. Yópe Jesús ʉ̃i nʉicõjeiye báquepe, cʉ̃racũi nʉrejacarã ñʉja.
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 Noi ʉ̃́re jã́ri, mearore jídejacarã. Ʉbenita apevʉ ñʉjacavʉ, “Jesús ãmemi” arĩ, jʉ abedejaima.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 Aru Jesús arejame ñʉjare:
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 Que baru jaroivʉ yʉ mʉjare. Buenanʉjara caivʉ ijãravʉcavʉre ji yávaiye méne, ne jʉ arãjiyepe aivʉ diede, aru ne d̶arãjiyepe aivʉ ji ʉrõre. Ocoque jã́d̶ovajara ina jʉ aivʉre jipacʉ Jʉ̃menijicʉre; aru yʉre, Jʉ̃menijicʉi mácʉre; aru ñai Espíritu Santore máre.
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 Buejarã náre, ne d̶arãjiyepe aivʉ caiyede yópe ji d̶aicõjeiye báquepe mʉjare. Aru yʉ́vacari cʉcʉyʉmu mʉjaque cainʉmʉa, pʉ ijãravʉ bʉojaiyeta, arejame ñʉjare Jesús.
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.