Apocalipse 14
Majepacʉ jʉ̃menijicʉi yávaiye mamaene coyʉitucubo (CUBNT) vs VC
1 No yóboi, jã́cacʉ cojedeca. Jã́cacʉ Cristore, ovejajĩcʉ ne aimʉ, núcʉre Sión ãmicʉricũ cʉ̃racũi. Aru ʉ̃́que cʉ́teima obedivʉ põeva, ciento cuarenta y cuatro mil paivʉ baju. Nárecabu cʉvarivʉ ʉ̃i ãmiáre aru jípacʉi ãmiáre máre toivaino mácarõre ne tʉ̃tʉvarã náre coapa.
1 Eu vi ainda: o Cordeiro estava de pé no monte Sião, e perto dele cento e quarenta e quatro mil pessoas que traziam escritos na fronte o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Que teni jápiacacʉ cũináro bʉjinore cavarõ mearo Jʉ̃menijicʉi cʉrõre jocarĩ. Jápurateavʉ̃ yópe cʉ̃ratãcuve ʉratãcuve bʉjinope aru yópe õpo tʉino pʉeno baju bʉjinope. Yópe obedivʉ biabeiboare arpa ãmicʉriboare ne upaiye bʉjiépe jápurateavʉ̃ no bʉjino.
2 Ouvia, entretanto, um coro celeste semelhante ao ruído de muitas águas e ao ribombar de potente trovão. Esse coro que eu ouvia era ainda semelhante a músicos tocando as suas cítaras.
3 Ina ciento cuarenta y cuatro mil paivʉ baju põeva yʉriaima yo yʉriaino mamarore no jabocʉi dobarõ mearo coricacarõ jipocai, ina yóvaicʉvaivʉ apʉrivʉ aru ina veinticuatro paivʉ bʉcʉva ne jã́inoi. Ina ciento cuarenta y cuatro mil paivʉ baju ijãravʉcavʉ Cristoi mead̶aimara mácavʉ quévʉra yʉriarĩ majiteima no yʉriaino mamarore. Apecʉ cʉbebi yʉriarĩ bʉojayʉ nore.
3 Cantavam como que um cântico novo diante do trono, diante dos quatro Animais e dos Anciãos. Ninguém podia aprender este cântico, a não ser aqueles cento e quarenta e quatro mil que foram resgatados da terra.
4 Inarecabu ãmetebevʉ bácavʉ nomivaque. Nomivaque cʉbeteima na. Nárecabu nʉivʉ ñai ovejajĩcʉ yóboi ã́ri ʉ̃i nʉinoi. Nárecabu bojed̶aimara mácavʉ caivʉ ijãravʉcavʉ jẽneboi, jínajimara márajivʉ Jʉ̃menijicʉre aru ñai ovejajĩcʉre máre yópe jẽidʉa mamarʉmʉ bʉcʉidʉa pʉeno mearʉa jíyepe.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois são virgens. São eles que acompanham o Cordeiro por onde quer que vá; foram resgatados dentre os homens, como primícias oferecidas a Deus e ao Cordeiro.
5 Nárecabu ye borocʉbevʉ aru ye ãmeno cʉbevʉ máre cainʉmʉa.
5 Em sua boca não se achou mentira, pois são irrepreensíveis.
6 No yóboi, jã́cacʉ apecʉ ángele, vʉyʉre pare ʉ̃mʉi, cavarõ coricai aviá ʉ̃i cʉrõi jãravʉ corica baji. Coyʉáme iye coyʉiye cũiméne cainʉmʉa caivʉ ijãravʉcavʉ ne jápiaiyede. Coyʉáme caijaborõacavʉre, aru caiyajuboa põeyajuboacavʉre, caicamua yávaicamuacavʉre, aru caiĩmaroacavʉre máre.
6 Vi, então, outro anjo que voava pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para anunciar aos habitantes da terra e a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Yópe arĩ, coyʉáme yávaino bʉjinoque:
7 Clamava em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória, porque é chegada a hora do seu julgamento. Adorai aquele que fez o céu e a terra, o mar e as fontes.
8 Apecʉ ángele dáme ʉ̃i yóboi, yópe arĩ coyʉyʉ:
8 Outro anjo seguiu-o, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, por ter dado de beber a todas as nações do vinho de sua imundície desenfreada.
9 — ausente —
9 Um terceiro anjo seguiu-os, dizendo em alta voz: Se alguém adorar a Fera e a sua imagem, e aceitar o seu sinal na fronte ou na mão,
10 — ausente —
10 há de beber também o vinho da cólera divina, o vinho puro deitado no cálice da sua ira. Será atormentado pelo fogo e pelo enxofre diante dos seus santos anjos e do Cordeiro.
11 Ibo toabo náre ñájiovaibore jocarĩ bico porĩ mʉivʉ cainʉmʉa. Que baru cũiméquiyebu ne ñájiye. Quénora jabʉóvabevʉva ñájinajarama jãravʉre aru ñamine máre caivʉ ina mearore jívʉ ñai jia ʉrad̶are dayʉ bácʉre aru ʉ̃i pẽpeimʉre máre, aru ina toivare d̶aicõjeivʉ ne bajure ʉ̃i ãmiáque, arĩ coyʉáme ñai ángele.
11 A fumaça do seu tormento subirá pelos séculos dos séculos. Não terão descanso algum, dia e noite, esses que adoram a Fera e a sua imagem, e todo aquele que acaso tenha recebido o sinal do seu nome.
12 Que baru Jʉ̃menijicʉi põeva, ina jʉ aivʉre ʉ̃i d̶aicõjeiyede aru jʉ aivʉ Jesúre máre dajocabevʉva ne jʉ aiyede ʉ̃́re cainʉmʉa, nácapũravʉre jãve ne napiye jaʉquiyebu ʉre ne ñájiyede.
12 Eis o momento para apelar para a paciência dos santos, dos fiéis, aos mandamentos de Deus e à fé em Jesus.
13 Dinʉmʉre jápiacacʉ cũináro yávainore cavarõ mearo Jʉ̃menijicʉi cʉrõre jocarĩ. Yópe arĩ, coyʉávʉ̃ yʉre:
13 Eu ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Felizes os mortos que doravante morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os seguem.
14 Dinʉmʉre jã́cacʉ cojedeca. Cʉ́teavʉ̃ cũinábo ocopenibo boribo. Aru diborã dobateame cũinácʉ. Maja, põevape ãrojacʉ bateáme ʉ̃. Cʉvateame cũinátarabʉ jipobʉ ad̶aitarabʉ úruque d̶aitarabʉre ʉ̃i jipobʉi. Aru dʉrʉáme cũináve tãuve oteiyede buraive jevʉcʉrivede ʉ̃i pʉrʉi.
14 Eu vi ainda uma nuvem branca, sobre a qual se sentava como que um Filho do Homem, com a cabeça cingida de coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 Dinʉmʉre apecʉ ángele etame Jʉ̃menijicʉi cʉ̃ramine jocarĩ. Yópe arĩ, yávaino bʉjinoque coyʉáme ñai dobacʉre ocopeniborã:
15 Outro anjo saiu do templo, gritando em voz alta para aquele que estava assentado na nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, pois está madura a seara da terra.
16 Ʉ̃i que aiyeda, ñai dobacʉ bácʉ ocopeniborã burarĩ ĩame caiye iye oteiye bʉcʉiyede ijãravʉre jocarĩ.
16 O Ser que estava assentado na nuvem lançou então a foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 No yóboi, apecʉ ángele etame Jʉ̃menijicʉi cʉ̃ramine jocarĩ no cavarõ mearo ʉ̃i cʉrõi. Ʉ̃ máre cʉvateame cũináve tãuve jẽidʉare buraive jevʉcʉrivede ʉ̃i pʉrʉi.
17 Outro anjo saiu do templo do céu. Tinha também uma foice afiada.
18 Dinʉmʉre apecʉ ángele, ñai toare jã́ri coreyʉ, etame Jʉ̃menijicʉre jícaiyede juaivare jocarĩ. Yópe arĩ, yávaino bʉjinoque coyʉáme ñai ángele ive tãuve oteiyede buraive jevʉcʉrivede cʉvacʉre:
18 E outro anjo, aquele que tem poder sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz para aquele que tinha a foice afiada: Lança a foice afiada e vindima os cachos da vinha da terra, porque maduras estão as suas uvas.
19 Ʉ̃i que aiyeda, ñai ángele ive tãuve oteiyede buraive jevʉcʉrivede cʉvacʉ burarĩ ĩame caiboa iboáre némure vino ʉ́yaimure jocarĩ. Burarĩ ĩniburu yóboi, dʉvame iboáre pipoino jívʉi. Yópe d̶arĩ Jʉ̃menijicʉ, pare jorojĩni jã́ñʉ, ñájine d̶acʉyʉme obedivʉ põevare, ne ãmeina teiye boje. Que aiyʉrõtamu no.
19 O anjo lançou a sua foice à terra e vindimou a vinha da terra, e atirou os cachos no grande lagar da ira de Deus.
20 Yópe vino ʉ́yaiboare pipoicorore yuaiyepe, nopedeca Jʉ̃menijicʉi ñájine d̶aimara ñájima ĩmaro jedevai. Aru ne jive etaiyede yuarĩ yabovaiyepe nʉavʉ pʉ trescientos paikilometros joaita aru eavʉ̃ caballovare cõjeimeita.
20 O lagar foi pisado fora da cidade, e do lagar saiu sangue que atingiu até o nível dos freios dos cavalos pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.