Apocalipse 14

Majepacʉ jʉ̃menijicʉi yávaiye mamaene coyʉitucubo (CUBNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 No yóboi, jã́cacʉ cojedeca. Jã́cacʉ Cristore, ovejajĩcʉ ne aimʉ, núcʉre Sión ãmicʉricũ cʉ̃racũi. Aru ʉ̃́que cʉ́teima obedivʉ põeva, ciento cuarenta y cuatro mil paivʉ baju. Nárecabu cʉvarivʉ ʉ̃i ãmiáre aru jípacʉi ãmiáre máre toivaino mácarõre ne tʉ̃tʉvarã náre coapa.
1 E olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o Monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que traziam na fronte escrito o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Que teni jápiacacʉ cũináro bʉjinore cavarõ mearo Jʉ̃menijicʉi cʉrõre jocarĩ. Jápurateavʉ̃ yópe cʉ̃ratãcuve ʉratãcuve bʉjinope aru yópe õpo tʉino pʉeno baju bʉjinope. Yópe obedivʉ biabeiboare arpa ãmicʉriboare ne upaiye bʉjiépe jápurateavʉ̃ no bʉjino.
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão e a voz que ouvi era como de harpistas, que tocavam as suas harpas.
3 Ina ciento cuarenta y cuatro mil paivʉ baju põeva yʉriaima yo yʉriaino mamarore no jabocʉi dobarõ mearo coricacarõ jipocai, ina yóvaicʉvaivʉ apʉrivʉ aru ina veinticuatro paivʉ bʉcʉva ne jã́inoi. Ina ciento cuarenta y cuatro mil paivʉ baju ijãravʉcavʉ Cristoi mead̶aimara mácavʉ quévʉra yʉriarĩ majiteima no yʉriaino mamarore. Apecʉ cʉbebi yʉriarĩ bʉojayʉ nore.
3 E cantavam um cântico novo diante do trono, e diante dos quatro seres viventes e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil, aqueles que foram comprados da terra.
4 Inarecabu ãmetebevʉ bácavʉ nomivaque. Nomivaque cʉbeteima na. Nárecabu nʉivʉ ñai ovejajĩcʉ yóboi ã́ri ʉ̃i nʉinoi. Nárecabu bojed̶aimara mácavʉ caivʉ ijãravʉcavʉ jẽneboi, jínajimara márajivʉ Jʉ̃menijicʉre aru ñai ovejajĩcʉre máre yópe jẽidʉa mamarʉmʉ bʉcʉidʉa pʉeno mearʉa jíyepe.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes foram comprados dentre os homens para serem as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Nárecabu ye borocʉbevʉ aru ye ãmeno cʉbevʉ máre cainʉmʉa.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis.
6 No yóboi, jã́cacʉ apecʉ ángele, vʉyʉre pare ʉ̃mʉi, cavarõ coricai aviá ʉ̃i cʉrõi jãravʉ corica baji. Coyʉáme iye coyʉiye cũiméne cainʉmʉa caivʉ ijãravʉcavʉ ne jápiaiyede. Coyʉáme caijaborõacavʉre, aru caiyajuboa põeyajuboacavʉre, caicamua yávaicamuacavʉre, aru caiĩmaroacavʉre máre.
6 E vi outro anjo voando pelo meio do céu, e tinha um evangelho eterno para proclamar aos que habitam sobre a terra e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Yópe arĩ, coyʉáme yávaino bʉjinoque:
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Apecʉ ángele dáme ʉ̃i yóboi, yópe arĩ coyʉyʉ:
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição.
9 — ausente —
9 Seguiu-os ainda um terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na fronte, ou na mão,
10 — ausente —
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se acha preparado sem mistura, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 Ibo toabo náre ñájiovaibore jocarĩ bico porĩ mʉivʉ cainʉmʉa. Que baru cũiméquiyebu ne ñájiye. Quénora jabʉóvabevʉva ñájinajarama jãravʉre aru ñamine máre caivʉ ina mearore jívʉ ñai jia ʉrad̶are dayʉ bácʉre aru ʉ̃i pẽpeimʉre máre, aru ina toivare d̶aicõjeivʉ ne bajure ʉ̃i ãmiáque, arĩ coyʉáme ñai ángele.
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, nem aquele que recebe o sinal do seu nome.
12 Que baru Jʉ̃menijicʉi põeva, ina jʉ aivʉre ʉ̃i d̶aicõjeiyede aru jʉ aivʉ Jesúre máre dajocabevʉva ne jʉ aiyede ʉ̃́re cainʉmʉa, nácapũravʉre jãve ne napiye jaʉquiyebu ʉre ne ñájiyede.
12 Aqui está a perseverança dos santos, daqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Dinʉmʉre jápiacacʉ cũináro yávainore cavarõ mearo Jʉ̃menijicʉi cʉrõre jocarĩ. Yópe arĩ, coyʉávʉ̃ yʉre:
13 Então ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os acompanham.
14 Dinʉmʉre jã́cacʉ cojedeca. Cʉ́teavʉ̃ cũinábo ocopenibo boribo. Aru diborã dobateame cũinácʉ. Maja, põevape ãrojacʉ bateáme ʉ̃. Cʉvateame cũinátarabʉ jipobʉ ad̶aitarabʉ úruque d̶aitarabʉre ʉ̃i jipobʉi. Aru dʉrʉáme cũináve tãuve oteiyede buraive jevʉcʉrivede ʉ̃i pʉrʉi.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro, e na mão uma foice afiada.
15 Dinʉmʉre apecʉ ángele etame Jʉ̃menijicʉi cʉ̃ramine jocarĩ. Yópe arĩ, yávaino bʉjinoque coyʉáme ñai dobacʉre ocopeniborã:
15 E outro anjo saiu do santuário, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, porque já a seara da terra está madura.
16 Ʉ̃i que aiyeda, ñai dobacʉ bácʉ ocopeniborã burarĩ ĩame caiye iye oteiye bʉcʉiyede ijãravʉre jocarĩ.
16 Então aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 No yóboi, apecʉ ángele etame Jʉ̃menijicʉi cʉ̃ramine jocarĩ no cavarõ mearo ʉ̃i cʉrõi. Ʉ̃ máre cʉvateame cũináve tãuve jẽidʉare buraive jevʉcʉrivede ʉ̃i pʉrʉi.
17 Ainda outro anjo saiu do santuário que está no céu, o qual também tinha uma foice afiada.
18 Dinʉmʉre apecʉ ángele, ñai toare jã́ri coreyʉ, etame Jʉ̃menijicʉre jícaiyede juaivare jocarĩ. Yópe arĩ, yávaino bʉjinoque coyʉáme ñai ángele ive tãuve oteiyede buraive jevʉcʉrivede cʉvacʉre:
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 Ʉ̃i que aiyeda, ñai ángele ive tãuve oteiyede buraive jevʉcʉrivede cʉvacʉ burarĩ ĩame caiboa iboáre némure vino ʉ́yaimure jocarĩ. Burarĩ ĩniburu yóboi, dʉvame iboáre pipoino jívʉi. Yópe d̶arĩ Jʉ̃menijicʉ, pare jorojĩni jã́ñʉ, ñájine d̶acʉyʉme obedivʉ põevare, ne ãmeina teiye boje. Que aiyʉrõtamu no.
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 Yópe vino ʉ́yaiboare pipoicorore yuaiyepe, nopedeca Jʉ̃menijicʉi ñájine d̶aimara ñájima ĩmaro jedevai. Aru ne jive etaiyede yuarĩ yabovaiyepe nʉavʉ pʉ trescientos paikilometros joaita aru eavʉ̃ caballovare cõjeimeita.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até os freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.