Apocalipse 14

Majepacʉ jʉ̃menijicʉi yávaiye mamaene coyʉitucubo (CUBNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 No yóboi, jã́cacʉ cojedeca. Jã́cacʉ Cristore, ovejajĩcʉ ne aimʉ, núcʉre Sión ãmicʉricũ cʉ̃racũi. Aru ʉ̃́que cʉ́teima obedivʉ põeva, ciento cuarenta y cuatro mil paivʉ baju. Nárecabu cʉvarivʉ ʉ̃i ãmiáre aru jípacʉi ãmiáre máre toivaino mácarõre ne tʉ̃tʉvarã náre coapa.
1 Então olhei, e diante de mim estava o Cordeiro, de pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil que traziam escritos na testa o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Que teni jápiacacʉ cũináro bʉjinore cavarõ mearo Jʉ̃menijicʉi cʉrõre jocarĩ. Jápurateavʉ̃ yópe cʉ̃ratãcuve ʉratãcuve bʉjinope aru yópe õpo tʉino pʉeno baju bʉjinope. Yópe obedivʉ biabeiboare arpa ãmicʉriboare ne upaiye bʉjiépe jápurateavʉ̃ no bʉjino.
2 Ouvi um som do céu como o de muitas águas e de um forte trovão. Era como o de harpistas tocando suas harpas.
3 Ina ciento cuarenta y cuatro mil paivʉ baju põeva yʉriaima yo yʉriaino mamarore no jabocʉi dobarõ mearo coricacarõ jipocai, ina yóvaicʉvaivʉ apʉrivʉ aru ina veinticuatro paivʉ bʉcʉva ne jã́inoi. Ina ciento cuarenta y cuatro mil paivʉ baju ijãravʉcavʉ Cristoi mead̶aimara mácavʉ quévʉra yʉriarĩ majiteima no yʉriaino mamarore. Apecʉ cʉbebi yʉriarĩ bʉojayʉ nore.
3 Eles cantavam um cântico novo diante do trono, dos quatro seres viventes e dos anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os cento e quarenta e quatro mil que haviam sido comprados da terra.
4 Inarecabu ãmetebevʉ bácavʉ nomivaque. Nomivaque cʉbeteima na. Nárecabu nʉivʉ ñai ovejajĩcʉ yóboi ã́ri ʉ̃i nʉinoi. Nárecabu bojed̶aimara mácavʉ caivʉ ijãravʉcavʉ jẽneboi, jínajimara márajivʉ Jʉ̃menijicʉre aru ñai ovejajĩcʉre máre yópe jẽidʉa mamarʉmʉ bʉcʉidʉa pʉeno mearʉa jíyepe.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois se conservaram castos e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os homens e ofertados como primícias a Deus e ao Cordeiro.
5 Nárecabu ye borocʉbevʉ aru ye ãmeno cʉbevʉ máre cainʉmʉa.
5 Mentira nenhuma foi encontrada em suas bocas; são imaculados.
6 No yóboi, jã́cacʉ apecʉ ángele, vʉyʉre pare ʉ̃mʉi, cavarõ coricai aviá ʉ̃i cʉrõi jãravʉ corica baji. Coyʉáme iye coyʉiye cũiméne cainʉmʉa caivʉ ijãravʉcavʉ ne jápiaiyede. Coyʉáme caijaborõacavʉre, aru caiyajuboa põeyajuboacavʉre, caicamua yávaicamuacavʉre, aru caiĩmaroacavʉre máre.
6 Então vi outro anjo, que voava pelo céu e tinha na mão o evangelho eterno para proclamar aos que habitam na terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Yópe arĩ, coyʉáme yávaino bʉjinoque:
7 Ele disse em alta voz: "Temam a Deus e glorifiquem-no, pois chegou a hora do seu juízo. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e as fontes das águas".
8 Apecʉ ángele dáme ʉ̃i yóboi, yópe arĩ coyʉyʉ:
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: "Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez todas as nações beberem do vinho da fúria da sua prostituição! "
9 — ausente —
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: "Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber a sua marca na testa ou na mão,
10 — ausente —
10 também beberá do vinho do furor de Deus que foi derramado sem mistura no cálice da sua ira. Será ainda atormentado com enxofre ardente na presença dos santos anjos e do Cordeiro,
11 Ibo toabo náre ñájiovaibore jocarĩ bico porĩ mʉivʉ cainʉmʉa. Que baru cũiméquiyebu ne ñájiye. Quénora jabʉóvabevʉva ñájinajarama jãravʉre aru ñamine máre caivʉ ina mearore jívʉ ñai jia ʉrad̶are dayʉ bácʉre aru ʉ̃i pẽpeimʉre máre, aru ina toivare d̶aicõjeivʉ ne bajure ʉ̃i ãmiáque, arĩ coyʉáme ñai ángele.
11 e a fumaça do tormento de tais pessoas sobe para todo o sempre. Para todos os que adoram a besta e a sua imagem, e para quem recebe a marca do seu nome, não há descanso, dia e noite".
12 Que baru Jʉ̃menijicʉi põeva, ina jʉ aivʉre ʉ̃i d̶aicõjeiyede aru jʉ aivʉ Jesúre máre dajocabevʉva ne jʉ aiyede ʉ̃́re cainʉmʉa, nácapũravʉre jãve ne napiye jaʉquiyebu ʉre ne ñájiyede.
12 Aqui está a perseverança dos santos que obedecem aos mandamentos de Deus e permanecem fiéis a Jesus.
13 Dinʉmʉre jápiacacʉ cũináro yávainore cavarõ mearo Jʉ̃menijicʉi cʉrõre jocarĩ. Yópe arĩ, coyʉávʉ̃ yʉre:
13 Então ouvi uma voz do céu dizendo: "Escreva: Felizes os mortos que morrem no Senhor de agora em diante". Diz o Espírito: "Sim, eles descansarão das suas fadigas, pois as suas obras os seguirão".
14 Dinʉmʉre jã́cacʉ cojedeca. Cʉ́teavʉ̃ cũinábo ocopenibo boribo. Aru diborã dobateame cũinácʉ. Maja, põevape ãrojacʉ bateáme ʉ̃. Cʉvateame cũinátarabʉ jipobʉ ad̶aitarabʉ úruque d̶aitarabʉre ʉ̃i jipobʉi. Aru dʉrʉáme cũináve tãuve oteiyede buraive jevʉcʉrivede ʉ̃i pʉrʉi.
14 Olhei, e diante de mim estava uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, alguém "semelhante a um filho de homem". Ele estava com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Dinʉmʉre apecʉ ángele etame Jʉ̃menijicʉi cʉ̃ramine jocarĩ. Yópe arĩ, yávaino bʉjinoque coyʉáme ñai dobacʉre ocopeniborã:
15 Então saiu do santuário um outro anjo, que bradou em alta voz àquele que estava assentado sobre a nuvem: "Tome a sua foice e faça a colheita, pois a safra da terra está madura; chegou a hora de colhê-la".
16 Ʉ̃i que aiyeda, ñai dobacʉ bácʉ ocopeniborã burarĩ ĩame caiye iye oteiye bʉcʉiyede ijãravʉre jocarĩ.
16 Assim, aquele que estava assentado sobre a nuvem passou sua foice pela terra, e a terra foi ceifada.
17 No yóboi, apecʉ ángele etame Jʉ̃menijicʉi cʉ̃ramine jocarĩ no cavarõ mearo ʉ̃i cʉrõi. Ʉ̃ máre cʉvateame cũináve tãuve jẽidʉare buraive jevʉcʉrivede ʉ̃i pʉrʉi.
17 Outro anjo saiu do santuário do céu, trazendo também uma foice afiada.
18 Dinʉmʉre apecʉ ángele, ñai toare jã́ri coreyʉ, etame Jʉ̃menijicʉre jícaiyede juaivare jocarĩ. Yópe arĩ, yávaino bʉjinoque coyʉáme ñai ángele ive tãuve oteiyede buraive jevʉcʉrivede cʉvacʉre:
18 E ainda outro anjo, que tem autoridade sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz àquele que tinha a foice afiada: "Tome sua foice afiada e ajunte os cachos de uva da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras! "
19 Ʉ̃i que aiyeda, ñai ángele ive tãuve oteiyede buraive jevʉcʉrivede cʉvacʉ burarĩ ĩame caiboa iboáre némure vino ʉ́yaimure jocarĩ. Burarĩ ĩniburu yóboi, dʉvame iboáre pipoino jívʉi. Yópe d̶arĩ Jʉ̃menijicʉ, pare jorojĩni jã́ñʉ, ñájine d̶acʉyʉme obedivʉ põevare, ne ãmeina teiye boje. Que aiyʉrõtamu no.
19 O anjo passou a foice pela terra, ajuntou as uvas e as lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 Yópe vino ʉ́yaiboare pipoicorore yuaiyepe, nopedeca Jʉ̃menijicʉi ñájine d̶aimara ñájima ĩmaro jedevai. Aru ne jive etaiyede yuarĩ yabovaiyepe nʉavʉ pʉ trescientos paikilometros joaita aru eavʉ̃ caballovare cõjeimeita.
20 Elas foram pisadas no lagar, fora da cidade, e correu sangue do lagar, chegando ao nível dos freios dos cavalos, numa distância de cerca de trezentos quilômetros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.