Efésios 4
I T’an Dios (CTUBL) vs BKJ
1 Joñon xñujp'elon cha'an lac Yum. Ti wocol t'an mic subeñetla cha'an mi la' wajñel che' bajche' yom Dios, come jini cha'an tsi' pʌyʌyetla.
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Ajñenla ti pec' ti' yutslel la' pusic'al. Chʌn cuchbeñob i sajtemal la' pi'ʌlob ti la' c'uxbiya.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 Cha'lenla wersa cha'an ñʌch'ʌl mi la' wajñel ti jump'ejl jach la' pusic'al ti jini Espíritu.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Jump'ejlʌch i bʌc'tal Cristo ba' ochemonla. Juntiquil Espíritu. Pʌybiletla cha'an mi la' wajñel ti junsujm jach la' pijtaya come jini cha'an tsi' pʌyʌyetla Dios.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Juntiquil lac Yum, junsujm jach woli bʌ lac ñop, junsujm jach ch'ʌmja'.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Juntiquil jach Dios, lac Tat ti lac pejtelel. I yumʌch winicob. Mi' cha'len i ye'tel ti' tojlel pejtelel winicob x'ixicob. Mi' yajñel ti la' pusic'al ti la' pejtelel.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 Dios tsi' yʌq'ueyonla ti jujuntiquilonla i yutslel i pusic'al che' bajche' lac majtan tsa' bʌ i t'oxbeyonla Cristo.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 Jini cha'an tsi' yʌlʌ ti salmo: “Che' bʌ tsa' letsi majlel ti panchan Cristo, tsi' pʌyʌ majlel cabʌl tsa' bʌ cʌjchiyob ti yambʌ ora. Tsi' yʌq'ueyob i majtan tac winicob x'ixicob”.
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Jini tsa' bʌ letsi majlel ti panchan, ¿mach ba' ñaxanic tsajni ti yebal lum?
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Jini tsa' bʌ jubi tilel, jiñʌch tsa' bʌ letsi majlel ti' chañelal tac panchan cha'an mi' laj but' pejtel panchan yic'ot pañimil.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 Tsi' yʌq'ueyob i ye'tel winicob: ñaxan apóstolob, wi'ilix x'alt'añob, yic'ot subt'añob, yic'ot xcʌntayajob, yic'ot xcʌntesajob.
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 Laj wa'chocobilob cha'an mi' cʌntesañob i cha'año' bʌ Dios cha'an mi' cha'libeñob i ye'tel, cha'an che' jini mi' p'ʌt'an majlel i bʌc'tal Cristo,
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 jinto mi lac ñop ti jump'ejl jach lac pusic'al cha'an mi laj cʌn i Yalobil Dios ti pejtelonla, jinto mi lac taj laj colel ti Cristo cha'an mi lac tsictesan i ñuclel che' junlajalonla yic'ot.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Mach yomix alobon to la. Mach yomic mi lac chʌn ñijcʌyel cha'an i cʌntesa winicob che' bajche' i yopol te' mu' bʌ i ñijcan ic'. Maya jax mi' melob i bajñel sojquemal cha'an mi' lotiñonla.
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 Pero joñonla mi lac sub i sujmlel yic'ot c'uxbiya. Mi lac taj laj colel ti Cristo ti pejtelel chuqui yom. Jiñʌch lac jol.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Pejtelel i bʌc'tal Cristo mi' taj i p'ʌtʌlel ti' jol. Che' mi' jac'ben i jol pejtel chucbil tac bʌ ti' bʌc'tal, tsuyul mi' yajñel yic'ot i p'aquel. Che' uts'at mi' mel i ye'tel, mi' wen colel yic'ot cabʌl i p'ʌtʌlel yic'ot cabʌl c'uxbiya che' bajche' yom.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Jini cha'an mic subeñetla ti lac Yum, mach yomic mi la' chʌn ajñel che' bajche' yaño' bʌ gentilob, sojquem bʌ i ña'tʌbal.
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 Añob ti ac'ʌlel yilal. Ma'anic mi' ch'ʌmbeñob isujm, come ma'añobic i cuxtʌlel ch'oyol bʌ ti Dios. Mach i cʌñʌyobic come tsʌtsatax i pusic'al.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Tsa' ñʌm'ayob i pusic'al ti mulil. Tsa'ix i junyajlel ac'ʌyob i bʌ ti jontolil. Añob i wo'lel ti jujunchajp i bibi'lel.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Pero Cristo mach che'ic tsi' cʌntesayetla.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 Tsa'ix la' wubibe i t'an ti isujm, come cʌntesʌbiletla ti Jesús bajche' yom mi la' wajñel.
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 Yom mi la' cʌy i tsuculel la' pusic'al tsa' bʌ i lotiyetla che' bʌ tsa' la' jac'ʌ ti yambʌ ora, come tuwix yubil cha'an i colosojlel.
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 La' mejlic la' pusic'al ti tsijib yic'ot la' ña'tʌbal.
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 Yom mi la' ch'ʌm tsiji' bʌ la' pusic'al melbil bʌ ti toj ti isujm cha'an ch'ujul mi la' wajñel che' bajche' Dios.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 Jini cha'an cʌyʌla lot. Cha'lenla t'an ti isujm ti jujuntiquiletla yic'ot la' pi'ʌlob, come lac pi'ʌlʌch lac bʌ.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Mi tsa' tejchi la' mich'ajel, mach la' cha'len mulil. Mach yomic chʌn mich'etla che' mi' bʌjlel q'uin.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Mach yomic mi la' wis jamben la' pusic'al xiba.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Jini tsa' bʌ i cha'le xujch' mach i chʌn cha'len. La' i cha'len e'tel. La' i c'ʌn i c'ʌb cha'an wen bʌ i ye'tel. Che' jini mi mejlel i yʌq'uen i chubʌ'an jini anto bʌ yom i cha'an.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Mach yomic mi la' c'ʌn la' wej ti jontol bʌ t'an. Yom jach mi la' sub chuqui uts'at cha'an mi la' p'ʌtesan jini mu' bʌ i yubiñob, cha'an mi la' wʌq'ueñob i yutslel i pusic'al.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Mach la' wʌq'uen i ch'ijiyemlel i pusic'al jini Ch'ujul bʌ Espíritu tsa' bʌ la' taja ti Dios, come jiñʌch la' sellojlel ti jini tal to bʌ q'uin che' mi caj i tsictiyel majqui i cha'añetla.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Cʌyʌla ti junyajlel: ts'a'leya, mich'ajel, a'leya, mich' bʌ t'an, u'yaj t'an, yic'ot pejtelel jontolil.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Yom mi la' coltan la' pi'ʌlob ti' yutslel la' pusic'al. P'untan la' pi'ʌlob. Ñusʌben la' bʌ la' mul che' bajche' Dios tsi' ñusʌbeyetla la' mul ti Cristo.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.