Efésios 4

I T’an Dios (CTUBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Joñon xñujp'elon cha'an lac Yum. Ti wocol t'an mic subeñetla cha'an mi la' wajñel che' bajche' yom Dios, come jini cha'an tsi' pʌyʌyetla.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Ajñenla ti pec' ti' yutslel la' pusic'al. Chʌn cuchbeñob i sajtemal la' pi'ʌlob ti la' c'uxbiya.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Cha'lenla wersa cha'an ñʌch'ʌl mi la' wajñel ti jump'ejl jach la' pusic'al ti jini Espíritu.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Jump'ejlʌch i bʌc'tal Cristo ba' ochemonla. Juntiquil Espíritu. Pʌybiletla cha'an mi la' wajñel ti junsujm jach la' pijtaya come jini cha'an tsi' pʌyʌyetla Dios.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Juntiquil lac Yum, junsujm jach woli bʌ lac ñop, junsujm jach ch'ʌmja'.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Juntiquil jach Dios, lac Tat ti lac pejtelel. I yumʌch winicob. Mi' cha'len i ye'tel ti' tojlel pejtelel winicob x'ixicob. Mi' yajñel ti la' pusic'al ti la' pejtelel.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Dios tsi' yʌq'ueyonla ti jujuntiquilonla i yutslel i pusic'al che' bajche' lac majtan tsa' bʌ i t'oxbeyonla Cristo.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Jini cha'an tsi' yʌlʌ ti salmo: “Che' bʌ tsa' letsi majlel ti panchan Cristo, tsi' pʌyʌ majlel cabʌl tsa' bʌ cʌjchiyob ti yambʌ ora. Tsi' yʌq'ueyob i majtan tac winicob x'ixicob”.
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Jini tsa' bʌ letsi majlel ti panchan, ¿mach ba' ñaxanic tsajni ti yebal lum?
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Jini tsa' bʌ jubi tilel, jiñʌch tsa' bʌ letsi majlel ti' chañelal tac panchan cha'an mi' laj but' pejtel panchan yic'ot pañimil.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Tsi' yʌq'ueyob i ye'tel winicob: ñaxan apóstolob, wi'ilix x'alt'añob, yic'ot subt'añob, yic'ot xcʌntayajob, yic'ot xcʌntesajob.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Laj wa'chocobilob cha'an mi' cʌntesañob i cha'año' bʌ Dios cha'an mi' cha'libeñob i ye'tel, cha'an che' jini mi' p'ʌt'an majlel i bʌc'tal Cristo,
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 jinto mi lac ñop ti jump'ejl jach lac pusic'al cha'an mi laj cʌn i Yalobil Dios ti pejtelonla, jinto mi lac taj laj colel ti Cristo cha'an mi lac tsictesan i ñuclel che' junlajalonla yic'ot.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Mach yomix alobon to la. Mach yomic mi lac chʌn ñijcʌyel cha'an i cʌntesa winicob che' bajche' i yopol te' mu' bʌ i ñijcan ic'. Maya jax mi' melob i bajñel sojquemal cha'an mi' lotiñonla.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Pero joñonla mi lac sub i sujmlel yic'ot c'uxbiya. Mi lac taj laj colel ti Cristo ti pejtelel chuqui yom. Jiñʌch lac jol.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Pejtelel i bʌc'tal Cristo mi' taj i p'ʌtʌlel ti' jol. Che' mi' jac'ben i jol pejtel chucbil tac bʌ ti' bʌc'tal, tsuyul mi' yajñel yic'ot i p'aquel. Che' uts'at mi' mel i ye'tel, mi' wen colel yic'ot cabʌl i p'ʌtʌlel yic'ot cabʌl c'uxbiya che' bajche' yom.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Jini cha'an mic subeñetla ti lac Yum, mach yomic mi la' chʌn ajñel che' bajche' yaño' bʌ gentilob, sojquem bʌ i ña'tʌbal.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Añob ti ac'ʌlel yilal. Ma'anic mi' ch'ʌmbeñob isujm, come ma'añobic i cuxtʌlel ch'oyol bʌ ti Dios. Mach i cʌñʌyobic come tsʌtsatax i pusic'al.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Tsa' ñʌm'ayob i pusic'al ti mulil. Tsa'ix i junyajlel ac'ʌyob i bʌ ti jontolil. Añob i wo'lel ti jujunchajp i bibi'lel.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Pero Cristo mach che'ic tsi' cʌntesayetla.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Tsa'ix la' wubibe i t'an ti isujm, come cʌntesʌbiletla ti Jesús bajche' yom mi la' wajñel.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Yom mi la' cʌy i tsuculel la' pusic'al tsa' bʌ i lotiyetla che' bʌ tsa' la' jac'ʌ ti yambʌ ora, come tuwix yubil cha'an i colosojlel.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 La' mejlic la' pusic'al ti tsijib yic'ot la' ña'tʌbal.
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 Yom mi la' ch'ʌm tsiji' bʌ la' pusic'al melbil bʌ ti toj ti isujm cha'an ch'ujul mi la' wajñel che' bajche' Dios.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Jini cha'an cʌyʌla lot. Cha'lenla t'an ti isujm ti jujuntiquiletla yic'ot la' pi'ʌlob, come lac pi'ʌlʌch lac bʌ.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Mi tsa' tejchi la' mich'ajel, mach la' cha'len mulil. Mach yomic chʌn mich'etla che' mi' bʌjlel q'uin.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 Mach yomic mi la' wis jamben la' pusic'al xiba.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Jini tsa' bʌ i cha'le xujch' mach i chʌn cha'len. La' i cha'len e'tel. La' i c'ʌn i c'ʌb cha'an wen bʌ i ye'tel. Che' jini mi mejlel i yʌq'uen i chubʌ'an jini anto bʌ yom i cha'an.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Mach yomic mi la' c'ʌn la' wej ti jontol bʌ t'an. Yom jach mi la' sub chuqui uts'at cha'an mi la' p'ʌtesan jini mu' bʌ i yubiñob, cha'an mi la' wʌq'ueñob i yutslel i pusic'al.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Mach la' wʌq'uen i ch'ijiyemlel i pusic'al jini Ch'ujul bʌ Espíritu tsa' bʌ la' taja ti Dios, come jiñʌch la' sellojlel ti jini tal to bʌ q'uin che' mi caj i tsictiyel majqui i cha'añetla.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Cʌyʌla ti junyajlel: ts'a'leya, mich'ajel, a'leya, mich' bʌ t'an, u'yaj t'an, yic'ot pejtelel jontolil.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Yom mi la' coltan la' pi'ʌlob ti' yutslel la' pusic'al. P'untan la' pi'ʌlob. Ñusʌben la' bʌ la' mul che' bajche' Dios tsi' ñusʌbeyetla la' mul ti Cristo.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.