Efésios 4

I T’an Dios (CTUBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Joñon xñujp'elon cha'an lac Yum. Ti wocol t'an mic subeñetla cha'an mi la' wajñel che' bajche' yom Dios, come jini cha'an tsi' pʌyʌyetla.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Ajñenla ti pec' ti' yutslel la' pusic'al. Chʌn cuchbeñob i sajtemal la' pi'ʌlob ti la' c'uxbiya.
2 Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Cha'lenla wersa cha'an ñʌch'ʌl mi la' wajñel ti jump'ejl jach la' pusic'al ti jini Espíritu.
3 Procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Jump'ejlʌch i bʌc'tal Cristo ba' ochemonla. Juntiquil Espíritu. Pʌybiletla cha'an mi la' wajñel ti junsujm jach la' pijtaya come jini cha'an tsi' pʌyʌyetla Dios.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Juntiquil lac Yum, junsujm jach woli bʌ lac ñop, junsujm jach ch'ʌmja'.
5 Um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Juntiquil jach Dios, lac Tat ti lac pejtelel. I yumʌch winicob. Mi' cha'len i ye'tel ti' tojlel pejtelel winicob x'ixicob. Mi' yajñel ti la' pusic'al ti la' pejtelel.
6 Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós.
7 Dios tsi' yʌq'ueyonla ti jujuntiquilonla i yutslel i pusic'al che' bajche' lac majtan tsa' bʌ i t'oxbeyonla Cristo.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Jini cha'an tsi' yʌlʌ ti salmo: “Che' bʌ tsa' letsi majlel ti panchan Cristo, tsi' pʌyʌ majlel cabʌl tsa' bʌ cʌjchiyob ti yambʌ ora. Tsi' yʌq'ueyob i majtan tac winicob x'ixicob”.
8 Por isso diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro,e deu dons aos homens.
9 Jini tsa' bʌ letsi majlel ti panchan, ¿mach ba' ñaxanic tsajni ti yebal lum?
9 Ora, isto— - ele subiu— - que é, senão que também antes tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Jini tsa' bʌ jubi tilel, jiñʌch tsa' bʌ letsi majlel ti' chañelal tac panchan cha'an mi' laj but' pejtel panchan yic'ot pañimil.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Tsi' yʌq'ueyob i ye'tel winicob: ñaxan apóstolob, wi'ilix x'alt'añob, yic'ot subt'añob, yic'ot xcʌntayajob, yic'ot xcʌntesajob.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Laj wa'chocobilob cha'an mi' cʌntesañob i cha'año' bʌ Dios cha'an mi' cha'libeñob i ye'tel, cha'an che' jini mi' p'ʌt'an majlel i bʌc'tal Cristo,
12 Querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 jinto mi lac ñop ti jump'ejl jach lac pusic'al cha'an mi laj cʌn i Yalobil Dios ti pejtelonla, jinto mi lac taj laj colel ti Cristo cha'an mi lac tsictesan i ñuclel che' junlajalonla yic'ot.
13 Até que todos cheguemos à unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Mach yomix alobon to la. Mach yomic mi lac chʌn ñijcʌyel cha'an i cʌntesa winicob che' bajche' i yopol te' mu' bʌ i ñijcan ic'. Maya jax mi' melob i bajñel sojquemal cha'an mi' lotiñonla.
14 Para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astúcia enganam fraudulosamente.
15 Pero joñonla mi lac sub i sujmlel yic'ot c'uxbiya. Mi lac taj laj colel ti Cristo ti pejtelel chuqui yom. Jiñʌch lac jol.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Pejtelel i bʌc'tal Cristo mi' taj i p'ʌtʌlel ti' jol. Che' mi' jac'ben i jol pejtel chucbil tac bʌ ti' bʌc'tal, tsuyul mi' yajñel yic'ot i p'aquel. Che' uts'at mi' mel i ye'tel, mi' wen colel yic'ot cabʌl i p'ʌtʌlel yic'ot cabʌl c'uxbiya che' bajche' yom.
16 Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Jini cha'an mic subeñetla ti lac Yum, mach yomic mi la' chʌn ajñel che' bajche' yaño' bʌ gentilob, sojquem bʌ i ña'tʌbal.
17 E digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente.
18 Añob ti ac'ʌlel yilal. Ma'anic mi' ch'ʌmbeñob isujm, come ma'añobic i cuxtʌlel ch'oyol bʌ ti Dios. Mach i cʌñʌyobic come tsʌtsatax i pusic'al.
18 Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Tsa' ñʌm'ayob i pusic'al ti mulil. Tsa'ix i junyajlel ac'ʌyob i bʌ ti jontolil. Añob i wo'lel ti jujunchajp i bibi'lel.
19 Os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para com avidez cometerem toda a impureza.
20 Pero Cristo mach che'ic tsi' cʌntesayetla.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Tsa'ix la' wubibe i t'an ti isujm, come cʌntesʌbiletla ti Jesús bajche' yom mi la' wajñel.
21 Se é que o tendes ouvido, e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus;
22 Yom mi la' cʌy i tsuculel la' pusic'al tsa' bʌ i lotiyetla che' bʌ tsa' la' jac'ʌ ti yambʌ ora, come tuwix yubil cha'an i colosojlel.
22 Que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 La' mejlic la' pusic'al ti tsijib yic'ot la' ña'tʌbal.
23 E vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 Yom mi la' ch'ʌm tsiji' bʌ la' pusic'al melbil bʌ ti toj ti isujm cha'an ch'ujul mi la' wajñel che' bajche' Dios.
24 E vos revistais do novo homem, que segundo Deus é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Jini cha'an cʌyʌla lot. Cha'lenla t'an ti isujm ti jujuntiquiletla yic'ot la' pi'ʌlob, come lac pi'ʌlʌch lac bʌ.
25 Por isso deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Mi tsa' tejchi la' mich'ajel, mach la' cha'len mulil. Mach yomic chʌn mich'etla che' mi' bʌjlel q'uin.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Mach yomic mi la' wis jamben la' pusic'al xiba.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Jini tsa' bʌ i cha'le xujch' mach i chʌn cha'len. La' i cha'len e'tel. La' i c'ʌn i c'ʌb cha'an wen bʌ i ye'tel. Che' jini mi mejlel i yʌq'uen i chubʌ'an jini anto bʌ yom i cha'an.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Mach yomic mi la' c'ʌn la' wej ti jontol bʌ t'an. Yom jach mi la' sub chuqui uts'at cha'an mi la' p'ʌtesan jini mu' bʌ i yubiñob, cha'an mi la' wʌq'ueñob i yutslel i pusic'al.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Mach la' wʌq'uen i ch'ijiyemlel i pusic'al jini Ch'ujul bʌ Espíritu tsa' bʌ la' taja ti Dios, come jiñʌch la' sellojlel ti jini tal to bʌ q'uin che' mi caj i tsictiyel majqui i cha'añetla.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Cʌyʌla ti junyajlel: ts'a'leya, mich'ajel, a'leya, mich' bʌ t'an, u'yaj t'an, yic'ot pejtelel jontolil.
31 Toda a amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmia e toda a malícia sejam tiradas dentre vós,
32 Yom mi la' coltan la' pi'ʌlob ti' yutslel la' pusic'al. P'untan la' pi'ʌlob. Ñusʌben la' bʌ la' mul che' bajche' Dios tsi' ñusʌbeyetla la' mul ti Cristo.
32 Antes sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.