Efésios 1

I T’an Dios (CTUBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pablojon, apóstolon i cha'an Jesucristo cha'an che' yom Dios. Mi cʌq'ueñetla cortesía i cha'añet bʌ la Dios ya' ti Efeso mu' bʌ la' ñop Cristo Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 La' aq'uentiquetla i yutslel yic'ot i ñʌch'tilel la' pusic'al ch'oyol bʌ ti Dios lac Tat yic'ot ti lac Yum Jesucristo.
2 A vós graça, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 La' sujbic i ñuclel Dios, i Tat lac Yum Jesucristo tsa' bʌ i yʌq'ueyonla ti lac majtan ya' ti panchan pejtel chuqui uts'at ti Cristo.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Come tsi' yajcayonla ti Cristo che' maxto melbilic pañimil cha'an mi la cajñel ti ch'ujul ti' tojlel, sʌq'uesʌbilonixla ti pejtelel lac mul.
4 Como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Come tsi' wʌn ña'ta i yotsañonla ti' yalobil ti' wenta Jesucristo cha'an c'ux tsi' yubiyonla. Che'ʌch tsi' mele come che'ʌch yom i pusic'al.
5 E nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 La' lac sub i ñuclel Dios cha'an i yutslel i pusic'al tsa' bʌ i yʌq'ueyonla ti lac majtan ti' tojlel c'uxbibil bʌ i Yalobil.
6 Para louvor da glória de sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado,
7 Che' bʌ tsa' chʌmi Cristo, tsi' yʌc'ʌyonla ti colel cha'an ti' ch'ich'el. Tsi' ñusʌbeyonla lac mul come wen on i yutslel.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 Mach p'isbilic tsi' yʌq'ueyonla i yutslel che' bʌ tsi' ts'ʌctesa chuqui wʌn ña'tʌbil i cha'an ti cabʌl i ña'tʌbal.
8 Que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência;
9 Tsi' mele ti pejtelel che' bajche' yom i pusic'al. Tsi' tsictesʌbeyonla chuqui wʌn ña'tʌbil i cha'an mach bʌ tsictiyemic ti yambʌ ora tsa' bʌ i bajñel ña'ta i yujtesan ti Cristo.
9 Descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Mi caj i yʌq'ueñob i yuman Cristo pejtel chuqui an ti panchan yic'ot ti pañimil che' tilemix i yorajlel.
10 De tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Tsi' yajcayonla ti Cristo che' bajche' tsi' wʌn ña'ta i mel, come Dios mi' lu' mel che' bajche' yom i pusic'al.
11 Nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados, conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade;
12 Yom mi lac tsictesan i ñuclel, joñonla tsa' bʌ lac ñaxan taja lac pijtaya ti Cristo.
12 Com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Jatetla ja'el che' bʌ tsa' la' wubi jini wen t'an, jini isujm bʌ, cha'an mi la' coltʌntel, tsa' la' ñopo Cristo. Tsa' otsʌbentiyetla jini Ch'ujul bʌ Espíritu, jiñʌch la' sellojlel yilal tsa' bʌ tili che' bajche' wʌn albil.
13 Em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Aq'uebilonla jini Espíritu cha'an mi lac ña'tan ts'ʌcʌl mi caj lac ch'ʌm ti pejtelel chuqui wʌn albil i cha'an Dios. Mi caj i yʌc' ti libre i cha'año' bʌ cha'an mi lac tsictesan i ñuclel Dios.
14 O qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Tsa cubi tsa'ix la' ñopo lac Yum Jesús. C'ux mi la' wubin pejtelel i cha'año' bʌ Dios.
15 Por isso, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus, e o vosso amor para com todos os santos,
16 Jini cha'an ma'anic mij cʌy c suben Dios wocolix i yʌlʌ cha'añetla che' mic tajetla ti oración.
16 Não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações:
17 Mij c'ajtiben i Dios lac Yum Jesucristo cha'an mi' yʌq'ueñetla cabʌl la' ña'tʌbal yic'ot i yEspíritu cha'an mi la' wen ch'ʌmben isujm chuqui woli la' pʌsbentel, cha'an mi la' wen cʌn lac Tat am bʌ ti panchan.
17 Para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação;
18 La' i yʌq'ueñet la' ch'ʌmben isujm chuqui woli la' pijtan, come jini cha'an tsi' pʌyʌyetla cha'an mi la' cʌn jini uts'at tac bʌ mu' bʌ caj i yʌq'uen i cha'año' bʌ.
18 Tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos;
19 Come mach p'isbilic jini ñuc bʌ i p'ʌtʌlel Dios woli bʌ ti e'tel ti lac pusic'al mu' bʌ lac ñop. Tsi' c'ʌñʌ ti lac tojlel jini jach bʌ i p'ʌtʌlel
19 E qual a sobreexcelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 tsa' bʌ i c'ʌñʌ i tech ch'ojyel Cristo ba'an chʌmeño' bʌ, che' bʌ tsi' buchchoco ti' ñoj ya' ti panchan.
20 Que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos, e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Ñumen ñuc Cristo bajche' pejtel i yumʌntel tac pañimil yic'ot ñuco' bʌ i ye'tel año' bʌ i p'ʌtʌlel yic'ot i yumʌntel. Ñumen ñuc i ye'tel bajche' pejtelel wa'chocobilo' bʌ, mach cojic jach ti ili ora pero ti tal to bʌ ora ja'el.
21 Acima de todo o principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo o nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Dios tsi' yotsʌbe ti' wenta Cristo pejtel chuqui tac an. Tsi' yotsa Cristo ti' yum pejtelel xñopt'añob cha'an mi lac jac'ben ti pejtelel chuqui yom.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés, e sobre todas as coisas o constituiu como cabeça da igreja,
23 I bʌc'talonla Cristo. Mi' yajñel ti joñonla mu' bʌ lac ñop. Mi' ts'ʌctiyel i tijicñʌyel ti joñonla. Pejtel chuqui an mi' taj i c'ʌjñibal ti lac Yum.
23 Que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.