Apocalipse 8
I T’an Dios (CTUBL) vs NAA
1 Che' bʌ tsi' jamʌ i wucp'ejlel sello jini Tiñʌme', ñʌch'ʌl tsa' cʌle panchan che' bajche' ojlil ora.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 Tsaj q'uele jini wuctiquil ángelob wa'alo' bʌ ti' tojel Dios. Tsa' aq'uentiyob wucts'ijt trompeta.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Tsa' tili yambʌ ángel. Tsa' wa'le ti' tojel i pulʌntib i majtan Dios, chucul i cha'an i yajñib pom melbil bʌ ti oro. Tsa' aq'uenti cabʌl pom cha'an mi' xʌb yic'ot i yoración pejtelel i cha'año' bʌ Dios. Tsi' yʌc'ʌ ti pulel ti pam pulʌntib melbil bʌ ti oro ya' ti' tojel i buchlib Dios.
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 I buts'il jini pom tsa' bʌ i yʌc'ʌ ti pulel jini ángel, tsa' letsi ti' tojlel Dios yic'ot i yoración winicob x'ixicob i cha'año' bʌ Dios.
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Jini ángel tsi' ch'ʌmʌ i yajñib pom. Tsi' but'u ti' nich c'ajc loq'uem bʌ ti pulʌntib. Tsi' choco jubel ti pañimil. Tsa' tili i t'an chajc, yic'ot cabʌl t'an tac, yic'ot chajc yic'ot yujquel lum.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Jini wuctiquil ángelob am bʌ i cha'añob wucts'ijt trompeta, tsi' chajpayob i bʌ cha'an mi' wusob.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Jini ñaxan bʌ ángel tsi' wusu i trompeta. Tsa' tili tuñija' yic'ot c'ajc xʌbʌl yic'ot ch'ich'. Tsa' chojqui jubel ti pañimil. Tsa' t'oxle yilal ti uxpejt. Tsa' puli jumpejt lum yic'ot te'el. Tsa' puli pejtelel yʌjyʌx pimel.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 I cha'ticlel ángel tsi' wusu i trompeta. An chuqui tsa' chojqui ochel ti colem ñajb. Che' yilal bajche' colem wits woli bʌ ti pulel ti c'ajc. Tsa' t'oxle yilal jini colem ñajb ti uxpejt. Jumpejt tsa' pʌntʌyi ti ch'ich'.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 Ti u'uxcojt cuxul bʌ i chʌñil colem ñajb tsa' chʌmi jujuncojt. Ti u'uxp'ejl colem barco tsa' jili jujump'ejl.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 I yuxticlel ángel tsi' wusu i trompeta. Tsa' yajli colem ec' ti lum. Woli ti lejmel che' bajche' taj. Ti u'uxp'ejl colem ja' yic'ot i loq'uib ja' tsa' yajli jini colem ec' ti pam jujump'ejl colem ja' yic'ot jujump'ejl i loq'uib ja'.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 I c'aba' jini ec' jiñʌch Ch'aj. Ti u'uxp'ejl ja' tsa' ch'aj'a jujump'ejl ya' ba' tsa' yajli ec'. Tsa' chʌmiyob cabʌl winicob cha'an jini ja' come ch'aj'esʌbil.
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 I chʌnticlel ángel tsi' wusu i trompeta. Tsa' ic'a ojlil (1/3) jini q'uin, yic'ot ojlil (1/3) jini uw, yic'ot ojlil jini ec'. Che' jini, ma'anic tsi' yʌc'ʌ i sʌclel pañimil ba' i'ic', mi ti q'uiñil mi ti ac'ʌlel.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 Che' bʌ tsaj q'uele, tsa cubi juntiquil ángel woli bʌ ti wejlel ti ojlil panchan. Tsa cubibe i t'an che' c'am tsi' yʌlʌ: Obol i bʌ, obol i bʌ, ñumen cabʌl wocol mi caj i tajob jini chumulo' bʌ ti pañimil che' mi' yubiñob i t'an yambʌ uxp'ejl trompeta mu' bʌ caj i wusob jini yambʌ uxtiquil ángelob, che'en.
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.