Apocalipse 8
I T’an Dios (CTUBL) vs ARIB
1 Che' bʌ tsi' jamʌ i wucp'ejlel sello jini Tiñʌme', ñʌch'ʌl tsa' cʌle panchan che' bajche' ojlil ora.
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 Tsaj q'uele jini wuctiquil ángelob wa'alo' bʌ ti' tojel Dios. Tsa' aq'uentiyob wucts'ijt trompeta.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Tsa' tili yambʌ ángel. Tsa' wa'le ti' tojel i pulʌntib i majtan Dios, chucul i cha'an i yajñib pom melbil bʌ ti oro. Tsa' aq'uenti cabʌl pom cha'an mi' xʌb yic'ot i yoración pejtelel i cha'año' bʌ Dios. Tsi' yʌc'ʌ ti pulel ti pam pulʌntib melbil bʌ ti oro ya' ti' tojel i buchlib Dios.
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 I buts'il jini pom tsa' bʌ i yʌc'ʌ ti pulel jini ángel, tsa' letsi ti' tojlel Dios yic'ot i yoración winicob x'ixicob i cha'año' bʌ Dios.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 Jini ángel tsi' ch'ʌmʌ i yajñib pom. Tsi' but'u ti' nich c'ajc loq'uem bʌ ti pulʌntib. Tsi' choco jubel ti pañimil. Tsa' tili i t'an chajc, yic'ot cabʌl t'an tac, yic'ot chajc yic'ot yujquel lum.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Jini wuctiquil ángelob am bʌ i cha'añob wucts'ijt trompeta, tsi' chajpayob i bʌ cha'an mi' wusob.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Jini ñaxan bʌ ángel tsi' wusu i trompeta. Tsa' tili tuñija' yic'ot c'ajc xʌbʌl yic'ot ch'ich'. Tsa' chojqui jubel ti pañimil. Tsa' t'oxle yilal ti uxpejt. Tsa' puli jumpejt lum yic'ot te'el. Tsa' puli pejtelel yʌjyʌx pimel.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 I cha'ticlel ángel tsi' wusu i trompeta. An chuqui tsa' chojqui ochel ti colem ñajb. Che' yilal bajche' colem wits woli bʌ ti pulel ti c'ajc. Tsa' t'oxle yilal jini colem ñajb ti uxpejt. Jumpejt tsa' pʌntʌyi ti ch'ich'.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Ti u'uxcojt cuxul bʌ i chʌñil colem ñajb tsa' chʌmi jujuncojt. Ti u'uxp'ejl colem barco tsa' jili jujump'ejl.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 I yuxticlel ángel tsi' wusu i trompeta. Tsa' yajli colem ec' ti lum. Woli ti lejmel che' bajche' taj. Ti u'uxp'ejl colem ja' yic'ot i loq'uib ja' tsa' yajli jini colem ec' ti pam jujump'ejl colem ja' yic'ot jujump'ejl i loq'uib ja'.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 I c'aba' jini ec' jiñʌch Ch'aj. Ti u'uxp'ejl ja' tsa' ch'aj'a jujump'ejl ya' ba' tsa' yajli ec'. Tsa' chʌmiyob cabʌl winicob cha'an jini ja' come ch'aj'esʌbil.
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 I chʌnticlel ángel tsi' wusu i trompeta. Tsa' ic'a ojlil (1/3) jini q'uin, yic'ot ojlil (1/3) jini uw, yic'ot ojlil jini ec'. Che' jini, ma'anic tsi' yʌc'ʌ i sʌclel pañimil ba' i'ic', mi ti q'uiñil mi ti ac'ʌlel.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 Che' bʌ tsaj q'uele, tsa cubi juntiquil ángel woli bʌ ti wejlel ti ojlil panchan. Tsa cubibe i t'an che' c'am tsi' yʌlʌ: Obol i bʌ, obol i bʌ, ñumen cabʌl wocol mi caj i tajob jini chumulo' bʌ ti pañimil che' mi' yubiñob i t'an yambʌ uxp'ejl trompeta mu' bʌ caj i wusob jini yambʌ uxtiquil ángelob, che'en.
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.