Apocalipse 7
I T’an Dios (CTUBL) vs VC
1 Ti wi'il tsaj q'uele chʌntiquil ángelob wa'alo' bʌ ti chʌmp'ejl i xujc pañimil. Woli' tic'ob chʌnchajp ic' am bʌ ti pañimil ame ñumic ti pañimil yic'ot ti colem ñajb yic'ot ti te'el.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Tsaj q'uele ja'el yambʌ ángel woli' letsel tilel ti' pasibal q'uin, chucul i cha'an i sellojlel jini cuxul bʌ Dios. Ti c'am bʌ t'an tsi' pejca jini chʌntiquil ángelob tsa' bʌ aq'uentiyob i p'ʌtʌlel cha'an mi' tic'lañob pañimil yic'ot colem ñajb.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Tsi' yʌlʌ: Mach mi la' tic'lan jini lum mi colem ñajb mi te', jinto mi la cʌc' i sellojlel Dios ti' pam i winicob Dios, che'en.
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Tsa cubi jaytiquilob tsa' aq'uentiyob i sellojlel loq'uemo' bʌ ti jujunmojt i p'olbal Israel. An waxʌclujumpic (144,000).
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Tsa' aq'uentiyob i sellojlel: lajchʌmp'ejl mil (12,000) i p'olbal Judá, lajchʌmp'ejl mil i p'olbal Rubén, lajchʌmp'ejl mil i p'olbal Gad,
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 lajchʌmp'ejl mil i p'olbal Aser, lajchʌmp'ejl mil i p'olbal Neftalí, lajchʌmp'ejl mil i p'olbal Manasés,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 lajchʌmp'ejl mil i p'olbal Simeón, lajchʌmp'ejl mil i p'olbal Leví, lajchʌmp'ejl mil i p'olbal Isacar,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 lajchʌmp'ejl mil i p'olbal Zabulón, lajchʌmp'ejl mil i p'olbal José, yic'ot lajchʌmp'ejl mil i p'olbal Benjamín.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Awilan, ti wi'il tsaj q'uele motocñayob winicob x'ixicob. Ma'anic majqui tsa' mejli i tsicob. Ch'oyolob ti pejtelel tejclum tac, ti jujunmojt winicob, ti pejtelel lum yic'ot ti pejtelel t'an tac. Wa'alob ti' tojel i buchlib Dios, ti' tojlel jini Tiñʌme', lʌpʌl i cha'añob pʌl bʌ i bujc sʌsʌc bʌ. An i yopol xan ti' c'ʌb.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Tsi' cha'leyob c'am bʌ t'an. Tsi' yʌlʌyob: Yujil coltaya lac Dios buchul bʌ ti' ye'tel yic'ot jini Tiñʌme', che'ob.
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Pejtelel ángelob tsa' wa'leyob ti' joytʌlel i buchlib, ti' joytʌlel ancianojob yic'ot jini chʌntiquil querubiñob. Tsi' pʌcchocoyob i bʌ ti' tojel i buchlib Dios. Tsi' ch'ujutesayob Dios.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Tsi' yʌlʌyob: Amén. La' lac suben i c'uxbintel yic'ot i ñuclel yic'ot i ña'tʌbal lac Dios. La' lac suben wocolix i yʌlʌ cha'an i ñuclel yic'ot i p'ʌtʌlel yic'ot i wersa ti pejtelel ora. Amén, che'ob.
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Juntiquil anciano tsi' subeyon: ¿Majqui jini winicob lʌpʌl i cha'añob sʌsʌc bʌ i bujc? ¿Baqui ch'oyolob? che'en.
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Tsac sube: C yum, a wujil jatet, cho'on. Tsi' subeyon: Tsa' loq'uiyob ti ñuc bʌ wocol. Tsa'ix i wuts'uyob i pislel. Tsi' sʌq'uesayob ti' ch'ich'el jini Tiñʌme'.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Jini cha'an wʌ' añob ti' tojel i buchlib Dios. Mi' cha'libeñob i ye'tel ti q'uiñil ti ac'ʌlel ti mal i Templo. Jini buchul bʌ ti' yumʌntel mi caj i yajñel yic'otob.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Ma'anix mi caj i chʌn ubiñob wi'ñal mi tiquin ti'. Jini q'uin ma'anix mi caj i pulob. Ma'anix mi caj i yubiñob ticwal.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Jini Tiñʌme' am bʌ ti' tojel i buchlib Dios mi caj i cʌntañob. Mi caj i pʌsbeñob majlel cuxul bʌ ja'. Dios mi caj i sujcubeñob pejtelel i ya'lel i wut, che'en.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.