Apocalipse 7
I T’an Dios (CTUBL) vs NVI
1 Ti wi'il tsaj q'uele chʌntiquil ángelob wa'alo' bʌ ti chʌmp'ejl i xujc pañimil. Woli' tic'ob chʌnchajp ic' am bʌ ti pañimil ame ñumic ti pañimil yic'ot ti colem ñajb yic'ot ti te'el.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Tsaj q'uele ja'el yambʌ ángel woli' letsel tilel ti' pasibal q'uin, chucul i cha'an i sellojlel jini cuxul bʌ Dios. Ti c'am bʌ t'an tsi' pejca jini chʌntiquil ángelob tsa' bʌ aq'uentiyob i p'ʌtʌlel cha'an mi' tic'lañob pañimil yic'ot colem ñajb.
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 Tsi' yʌlʌ: Mach mi la' tic'lan jini lum mi colem ñajb mi te', jinto mi la cʌc' i sellojlel Dios ti' pam i winicob Dios, che'en.
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Tsa cubi jaytiquilob tsa' aq'uentiyob i sellojlel loq'uemo' bʌ ti jujunmojt i p'olbal Israel. An waxʌclujumpic (144,000).
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Tsa' aq'uentiyob i sellojlel: lajchʌmp'ejl mil (12,000) i p'olbal Judá, lajchʌmp'ejl mil i p'olbal Rubén, lajchʌmp'ejl mil i p'olbal Gad,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 lajchʌmp'ejl mil i p'olbal Aser, lajchʌmp'ejl mil i p'olbal Neftalí, lajchʌmp'ejl mil i p'olbal Manasés,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 lajchʌmp'ejl mil i p'olbal Simeón, lajchʌmp'ejl mil i p'olbal Leví, lajchʌmp'ejl mil i p'olbal Isacar,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 lajchʌmp'ejl mil i p'olbal Zabulón, lajchʌmp'ejl mil i p'olbal José, yic'ot lajchʌmp'ejl mil i p'olbal Benjamín.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Awilan, ti wi'il tsaj q'uele motocñayob winicob x'ixicob. Ma'anic majqui tsa' mejli i tsicob. Ch'oyolob ti pejtelel tejclum tac, ti jujunmojt winicob, ti pejtelel lum yic'ot ti pejtelel t'an tac. Wa'alob ti' tojel i buchlib Dios, ti' tojlel jini Tiñʌme', lʌpʌl i cha'añob pʌl bʌ i bujc sʌsʌc bʌ. An i yopol xan ti' c'ʌb.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Tsi' cha'leyob c'am bʌ t'an. Tsi' yʌlʌyob: Yujil coltaya lac Dios buchul bʌ ti' ye'tel yic'ot jini Tiñʌme', che'ob.
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Pejtelel ángelob tsa' wa'leyob ti' joytʌlel i buchlib, ti' joytʌlel ancianojob yic'ot jini chʌntiquil querubiñob. Tsi' pʌcchocoyob i bʌ ti' tojel i buchlib Dios. Tsi' ch'ujutesayob Dios.
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Tsi' yʌlʌyob: Amén. La' lac suben i c'uxbintel yic'ot i ñuclel yic'ot i ña'tʌbal lac Dios. La' lac suben wocolix i yʌlʌ cha'an i ñuclel yic'ot i p'ʌtʌlel yic'ot i wersa ti pejtelel ora. Amén, che'ob.
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Juntiquil anciano tsi' subeyon: ¿Majqui jini winicob lʌpʌl i cha'añob sʌsʌc bʌ i bujc? ¿Baqui ch'oyolob? che'en.
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Tsac sube: C yum, a wujil jatet, cho'on. Tsi' subeyon: Tsa' loq'uiyob ti ñuc bʌ wocol. Tsa'ix i wuts'uyob i pislel. Tsi' sʌq'uesayob ti' ch'ich'el jini Tiñʌme'.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Jini cha'an wʌ' añob ti' tojel i buchlib Dios. Mi' cha'libeñob i ye'tel ti q'uiñil ti ac'ʌlel ti mal i Templo. Jini buchul bʌ ti' yumʌntel mi caj i yajñel yic'otob.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ma'anix mi caj i chʌn ubiñob wi'ñal mi tiquin ti'. Jini q'uin ma'anix mi caj i pulob. Ma'anix mi caj i yubiñob ticwal.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Jini Tiñʌme' am bʌ ti' tojel i buchlib Dios mi caj i cʌntañob. Mi caj i pʌsbeñob majlel cuxul bʌ ja'. Dios mi caj i sujcubeñob pejtelel i ya'lel i wut, che'en.
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.