1 Tessalonicenses 5
I T’an Dios (CTUBL) vs VC
1 Pero hermanojob, mach mejlic c ts'ijbubeñetla baqui bʌ ora, baqui bʌ q'uin mi' caj ti ujtel.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 La' wujil mi caj i tilel i q'uiñilel lac Yum che' bajche' xujch' ti ac'ʌlel.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Ba' ora mi' yʌlob ñʌch'ʌlix pañimil, ba' ora mi' yʌlob ma'anic tsiquil bʌbʌq'uen bʌ, che' jini mi caj i bʌc' jisʌntelob che' bajche' mi' bʌc' cajel ti bajq'uel x'ixic che' mi' yilan pañimil i yalobil. Mach mejlicob ti puts'el.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Jatetla, hermanojob, ma'añetixla ti ac'ʌlel. Jini cha'an, mach mejlic i tajetla i q'uiñilel lac Yum che' bajche' xujch'.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Come ti pejteletla añetla ti' sʌclel pañimil, i cha'añetla i sʌclel. Ma'añetixla ti ac'ʌlel yic'ot ic'yoch'an bʌ pañimil.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Jini cha'an, mach yomic mi la' cha'len wʌyel che' bajche' yaño' bʌ. Yom ch'ejlonla. Yom c'ajal la co.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Come jini muc'o' bʌ ti wʌyel mi' cha'leñob wʌyel ti ac'ʌlel. Jini muc'o' bʌ ti yʌc'ʌjel mi' yʌc'añob ti ac'ʌlel.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Pero ñumenix ac'ʌlel. Añonixla ti q'uiñil. Jini cha'an yom c'ajal la co. La' lac xuc'chocon lac pusic'al ti jini woli bʌ lac ñop yic'ot c'uxbiya ame i tajonla laj contra. La' lac p'is ti wenta laj coltʌntel woli bʌ lac pijtan ame cajiconla ti tsic pusic'al.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Come Dios ma'anic tsi' yajcayonla cha'an mi' yotsañonla ti' mich'ajel. Pero tsi' yajcayonla cha'an mi' yʌq'ueñonla laj coltʌntel ti lac Yum Jesucristo.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Jesús tsa' chʌmi cha'añonla cha'an mi lac tem ajñel yic'ot, mi cuxulon to la, o mi chʌmeñonixla.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Jini cha'an ñuq'uesʌben la' bʌ la' pusic'al. P'ʌtesʌben la' bʌ la' pusic'al ti uts'at che' bajche' woli la' mel.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Ti wocol t'an mic subeñet lojon hermanojob, q'uelela ti ñuc jini mu' bʌ i cha'leñob i ye'tel lac Yum ti la' tojlel, mu' bʌ i cʌntañetla ti lac Yum, mu' bʌ i tiq'uetla.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Yom wen ñuc mi la' chʌn q'uelob yic'ot la' c'uxbiya, come woli' cha'libeñob i ye'tel lac Yum. Ñʌch'ʌl yom mi la' wajñel.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Mic subeñet lojon ja'el, hermanojob, tiq'uila jini mu' bʌ i to'ol ñusañob q'uin ti t'an. Ñuq'uesʌbeñob i pusic'al jini c'uño' bʌ. Coltanla jini mach bʌ añobic i p'ʌtʌlel. Cuchbenla i sajtemal pejtelel winicob.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Q'uele la' bʌ cha'an ma'anic mi la' q'uextan jontolil. Yom mi la' chʌn mel chuqui uts'at yic'ot pejtelel la' pi'ʌlob yic'ot pejtelel winicob.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Chʌn tijicñesan la' pusic'al.
16 Vivei sempre contentes.
17 Chʌn cha'lenla oración.
17 Orai sem cessar.
18 Subenla Dios wocolix i yʌlʌ ti pejtelel chuqui jach mi' yujtel. Come che' yom Dios ti Cristo Jesús.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Mach la' yʌp jini Espíritu.
19 Não extingais o Espírito.
20 Mach la' ts'a'len chuqui mi' subob jini x'alt'añob.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Yom mi la' wen ña'tan mi jiñʌch mero isujm bʌ woli bʌ ti sujbel. Ts'ijbanla cʌytʌl ti la' pusic'al chuqui uts'at.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Mach la' ñop jontolil mi junchajpic.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Jini Dios mu' bʌ i yʌq'ueñonla i ñʌch'tilel lac pusic'al la' i lu' sʌq'uesañetla. La' cʌntʌntic la' ch'ujlel yic'ot la' pusic'al yic'ot la' bʌc'tal cha'an ma'anic la' mul che' mi' tilel lac Yum Jesucristo.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Jini woli bʌ i pʌyetla xuc'ulʌch. Mi caj i mel che' bajche' mi' yʌl.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Hermanojob, cha'lenla oración cha'añon lojon.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Aq'uenla cortesía pejtelel hermanojob. Ts'ujts'uñob ja'el ti sʌc bʌ la' pusic'al.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Mic xic'beñetla ti lac Yum cha'an mi la' pejcʌbeñob ili jun pejtelel hermanojob i cha'año' bʌ Dios.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 La' ajnic la' wic'ot i yutslel i pusic'al lac Yum Jesucristo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.