1 Tessalonicenses 5

I T’an Dios (CTUBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pero hermanojob, mach mejlic c ts'ijbubeñetla baqui bʌ ora, baqui bʌ q'uin mi' caj ti ujtel.
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 La' wujil mi caj i tilel i q'uiñilel lac Yum che' bajche' xujch' ti ac'ʌlel.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Ba' ora mi' yʌlob ñʌch'ʌlix pañimil, ba' ora mi' yʌlob ma'anic tsiquil bʌbʌq'uen bʌ, che' jini mi caj i bʌc' jisʌntelob che' bajche' mi' bʌc' cajel ti bajq'uel x'ixic che' mi' yilan pañimil i yalobil. Mach mejlicob ti puts'el.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 Jatetla, hermanojob, ma'añetixla ti ac'ʌlel. Jini cha'an, mach mejlic i tajetla i q'uiñilel lac Yum che' bajche' xujch'.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Come ti pejteletla añetla ti' sʌclel pañimil, i cha'añetla i sʌclel. Ma'añetixla ti ac'ʌlel yic'ot ic'yoch'an bʌ pañimil.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Jini cha'an, mach yomic mi la' cha'len wʌyel che' bajche' yaño' bʌ. Yom ch'ejlonla. Yom c'ajal la co.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Come jini muc'o' bʌ ti wʌyel mi' cha'leñob wʌyel ti ac'ʌlel. Jini muc'o' bʌ ti yʌc'ʌjel mi' yʌc'añob ti ac'ʌlel.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Pero ñumenix ac'ʌlel. Añonixla ti q'uiñil. Jini cha'an yom c'ajal la co. La' lac xuc'chocon lac pusic'al ti jini woli bʌ lac ñop yic'ot c'uxbiya ame i tajonla laj contra. La' lac p'is ti wenta laj coltʌntel woli bʌ lac pijtan ame cajiconla ti tsic pusic'al.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 Come Dios ma'anic tsi' yajcayonla cha'an mi' yotsañonla ti' mich'ajel. Pero tsi' yajcayonla cha'an mi' yʌq'ueñonla laj coltʌntel ti lac Yum Jesucristo.
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jesús tsa' chʌmi cha'añonla cha'an mi lac tem ajñel yic'ot, mi cuxulon to la, o mi chʌmeñonixla.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Jini cha'an ñuq'uesʌben la' bʌ la' pusic'al. P'ʌtesʌben la' bʌ la' pusic'al ti uts'at che' bajche' woli la' mel.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Ti wocol t'an mic subeñet lojon hermanojob, q'uelela ti ñuc jini mu' bʌ i cha'leñob i ye'tel lac Yum ti la' tojlel, mu' bʌ i cʌntañetla ti lac Yum, mu' bʌ i tiq'uetla.
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Yom wen ñuc mi la' chʌn q'uelob yic'ot la' c'uxbiya, come woli' cha'libeñob i ye'tel lac Yum. Ñʌch'ʌl yom mi la' wajñel.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 Mic subeñet lojon ja'el, hermanojob, tiq'uila jini mu' bʌ i to'ol ñusañob q'uin ti t'an. Ñuq'uesʌbeñob i pusic'al jini c'uño' bʌ. Coltanla jini mach bʌ añobic i p'ʌtʌlel. Cuchbenla i sajtemal pejtelel winicob.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 Q'uele la' bʌ cha'an ma'anic mi la' q'uextan jontolil. Yom mi la' chʌn mel chuqui uts'at yic'ot pejtelel la' pi'ʌlob yic'ot pejtelel winicob.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Chʌn tijicñesan la' pusic'al.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Chʌn cha'lenla oración.
17 Orai sem cessar.
18 Subenla Dios wocolix i yʌlʌ ti pejtelel chuqui jach mi' yujtel. Come che' yom Dios ti Cristo Jesús.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Mach la' yʌp jini Espíritu.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Mach la' ts'a'len chuqui mi' subob jini x'alt'añob.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Yom mi la' wen ña'tan mi jiñʌch mero isujm bʌ woli bʌ ti sujbel. Ts'ijbanla cʌytʌl ti la' pusic'al chuqui uts'at.
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 Mach la' ñop jontolil mi junchajpic.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Jini Dios mu' bʌ i yʌq'ueñonla i ñʌch'tilel lac pusic'al la' i lu' sʌq'uesañetla. La' cʌntʌntic la' ch'ujlel yic'ot la' pusic'al yic'ot la' bʌc'tal cha'an ma'anic la' mul che' mi' tilel lac Yum Jesucristo.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Jini woli bʌ i pʌyetla xuc'ulʌch. Mi caj i mel che' bajche' mi' yʌl.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Hermanojob, cha'lenla oración cha'añon lojon.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Aq'uenla cortesía pejtelel hermanojob. Ts'ujts'uñob ja'el ti sʌc bʌ la' pusic'al.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 Mic xic'beñetla ti lac Yum cha'an mi la' pejcʌbeñob ili jun pejtelel hermanojob i cha'año' bʌ Dios.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 La' ajnic la' wic'ot i yutslel i pusic'al lac Yum Jesucristo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.