1 Tessalonicenses 5
I T’an Dios (CTUBL) vs ARA
1 Pero hermanojob, mach mejlic c ts'ijbubeñetla baqui bʌ ora, baqui bʌ q'uin mi' caj ti ujtel.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 La' wujil mi caj i tilel i q'uiñilel lac Yum che' bajche' xujch' ti ac'ʌlel.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Ba' ora mi' yʌlob ñʌch'ʌlix pañimil, ba' ora mi' yʌlob ma'anic tsiquil bʌbʌq'uen bʌ, che' jini mi caj i bʌc' jisʌntelob che' bajche' mi' bʌc' cajel ti bajq'uel x'ixic che' mi' yilan pañimil i yalobil. Mach mejlicob ti puts'el.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Jatetla, hermanojob, ma'añetixla ti ac'ʌlel. Jini cha'an, mach mejlic i tajetla i q'uiñilel lac Yum che' bajche' xujch'.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Come ti pejteletla añetla ti' sʌclel pañimil, i cha'añetla i sʌclel. Ma'añetixla ti ac'ʌlel yic'ot ic'yoch'an bʌ pañimil.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Jini cha'an, mach yomic mi la' cha'len wʌyel che' bajche' yaño' bʌ. Yom ch'ejlonla. Yom c'ajal la co.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Come jini muc'o' bʌ ti wʌyel mi' cha'leñob wʌyel ti ac'ʌlel. Jini muc'o' bʌ ti yʌc'ʌjel mi' yʌc'añob ti ac'ʌlel.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Pero ñumenix ac'ʌlel. Añonixla ti q'uiñil. Jini cha'an yom c'ajal la co. La' lac xuc'chocon lac pusic'al ti jini woli bʌ lac ñop yic'ot c'uxbiya ame i tajonla laj contra. La' lac p'is ti wenta laj coltʌntel woli bʌ lac pijtan ame cajiconla ti tsic pusic'al.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Come Dios ma'anic tsi' yajcayonla cha'an mi' yotsañonla ti' mich'ajel. Pero tsi' yajcayonla cha'an mi' yʌq'ueñonla laj coltʌntel ti lac Yum Jesucristo.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jesús tsa' chʌmi cha'añonla cha'an mi lac tem ajñel yic'ot, mi cuxulon to la, o mi chʌmeñonixla.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Jini cha'an ñuq'uesʌben la' bʌ la' pusic'al. P'ʌtesʌben la' bʌ la' pusic'al ti uts'at che' bajche' woli la' mel.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Ti wocol t'an mic subeñet lojon hermanojob, q'uelela ti ñuc jini mu' bʌ i cha'leñob i ye'tel lac Yum ti la' tojlel, mu' bʌ i cʌntañetla ti lac Yum, mu' bʌ i tiq'uetla.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Yom wen ñuc mi la' chʌn q'uelob yic'ot la' c'uxbiya, come woli' cha'libeñob i ye'tel lac Yum. Ñʌch'ʌl yom mi la' wajñel.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Mic subeñet lojon ja'el, hermanojob, tiq'uila jini mu' bʌ i to'ol ñusañob q'uin ti t'an. Ñuq'uesʌbeñob i pusic'al jini c'uño' bʌ. Coltanla jini mach bʌ añobic i p'ʌtʌlel. Cuchbenla i sajtemal pejtelel winicob.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Q'uele la' bʌ cha'an ma'anic mi la' q'uextan jontolil. Yom mi la' chʌn mel chuqui uts'at yic'ot pejtelel la' pi'ʌlob yic'ot pejtelel winicob.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Chʌn tijicñesan la' pusic'al.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Chʌn cha'lenla oración.
17 Orai sem cessar.
18 Subenla Dios wocolix i yʌlʌ ti pejtelel chuqui jach mi' yujtel. Come che' yom Dios ti Cristo Jesús.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Mach la' yʌp jini Espíritu.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Mach la' ts'a'len chuqui mi' subob jini x'alt'añob.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Yom mi la' wen ña'tan mi jiñʌch mero isujm bʌ woli bʌ ti sujbel. Ts'ijbanla cʌytʌl ti la' pusic'al chuqui uts'at.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Mach la' ñop jontolil mi junchajpic.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Jini Dios mu' bʌ i yʌq'ueñonla i ñʌch'tilel lac pusic'al la' i lu' sʌq'uesañetla. La' cʌntʌntic la' ch'ujlel yic'ot la' pusic'al yic'ot la' bʌc'tal cha'an ma'anic la' mul che' mi' tilel lac Yum Jesucristo.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Jini woli bʌ i pʌyetla xuc'ulʌch. Mi caj i mel che' bajche' mi' yʌl.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Hermanojob, cha'lenla oración cha'añon lojon.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Aq'uenla cortesía pejtelel hermanojob. Ts'ujts'uñob ja'el ti sʌc bʌ la' pusic'al.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Mic xic'beñetla ti lac Yum cha'an mi la' pejcʌbeñob ili jun pejtelel hermanojob i cha'año' bʌ Dios.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 La' ajnic la' wic'ot i yutslel i pusic'al lac Yum Jesucristo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.