1 Coríntios 13
I T’an Dios (CTUBL) vs VC
1 Muq'uic c cha'len t'an ti' t'an tac winicob yic'ot ti' t'an ángelob, mi ma'anic j c'uxbiya, tsintsiñayon bajche' tsucu taq'uin. Lajalon bajche' tsucu taq'uin mu' bʌ i cujtʌl.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Anic j c'ʌjñibal ti subt'an yic'ot c ña'tʌbal ti pejtelel i sujmlel mach bʌ tsictiyemic ti yambʌ ora, yic'ot pejtelel chuqui tac ña'tʌbil ti pañimil, muq'uic c ñop Dios ti xuc'ul bʌ c pusic'al cha'an mic tʌts' wits, pero mi ma'anic j c'uxbiya, ma'anic j c'ʌjñibal.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Muq'uic c laj pucbeñob c chubʌ'an cha'an mic we'san jini mach bʌ añobic i bʌl i ñʌc', muq'uic cʌc' c bʌ ti pulel cha'an mij coltañob, mi ma'anic j c'uxbiya, ma'anic chuqui mic taj.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Jini yujil bʌ c'uxbiya jal mi' cuchben i mul yaño' bʌ, wen uts i pusic'al. Jini yujil bʌ c'uxbiya mach tsʌytsʌyñayic i pusic'al che' mi' q'uel i wenlel i pi'ʌlob. Ma'anic mi' sub i bʌ ti ñuc. Ma'anic mi' mel i bʌ ti chan ti' tojlel i pi'ʌlob.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Jini yujil bʌ c'uxbiya mach lecojic i melbal. Ma'anic mi' sajcan chuqui yom ti' bajñel pusic'al. Ma'anic mi' bʌc' mich'an, ma'anic mi' lot ti' pusic'al i contrajintel.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Mach tijicñayic mi' yubin che' mi' tic'lʌntel jini toj bʌ. Tijicña mi' yubin che' uts'at mi' loq'uel jini toj bʌ.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Mi' ñusan pejtel wocol, mi' ñop pejtelel chuqui tac isujm, mi' cha'len pijtaya ti' xuc'tʌlel i pusic'al, mi' ñusan ti uts'at pejtelel chuqui tac mi' yujtel.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Mach jilic i c'uxbiya ti pejtelel ora. Mi' caj ti ujtel i c'ʌjñibal subt'an. Mi' caj ti jilel yan tac bʌ t'an. Mi caj i jilel i ña'tʌbal pañimil.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Come mach laj cʌmbilic lac cha'an. Mach ts'ʌcʌlic mi lac tsictesan ti subt'an.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Che' mi' tilel jini ts'ʌcʌl bʌ, mi' caj ti jilel jini mach bʌ ts'ʌcʌlic.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Che' alobon to tsac cha'le t'an che' bajche' alob. Tsac ña'ta che' bajche' alob. Tsac ch'ʌmbe isujm che' bajche' alob. Che' bʌ tsa' ochiyon ti winic, tsaj cʌyʌ c mel che' bajche' alob.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Come wʌle mi lac yʌxña q'uel Cristo che' bajche' ti espejo. Pero che' mi' tilel mi caj laj q'uelben i wut. Wʌle wolic yʌxña cʌn, pero ti wi'il bʌ ora mi caj c wen cʌn che' bajche' Dios mi' cʌñon.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Wʌle anto lac cha'an uxchajp: lac ñopbal, lac pijtaya yic'ot laj c'uxbiya. Pero jini ñumen ñuc bʌ jiñʌch c'uxbiya.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.