1 Coríntios 13
I T’an Dios (CTUBL) vs ACF
1 Muq'uic c cha'len t'an ti' t'an tac winicob yic'ot ti' t'an ángelob, mi ma'anic j c'uxbiya, tsintsiñayon bajche' tsucu taq'uin. Lajalon bajche' tsucu taq'uin mu' bʌ i cujtʌl.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Anic j c'ʌjñibal ti subt'an yic'ot c ña'tʌbal ti pejtelel i sujmlel mach bʌ tsictiyemic ti yambʌ ora, yic'ot pejtelel chuqui tac ña'tʌbil ti pañimil, muq'uic c ñop Dios ti xuc'ul bʌ c pusic'al cha'an mic tʌts' wits, pero mi ma'anic j c'uxbiya, ma'anic j c'ʌjñibal.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Muq'uic c laj pucbeñob c chubʌ'an cha'an mic we'san jini mach bʌ añobic i bʌl i ñʌc', muq'uic cʌc' c bʌ ti pulel cha'an mij coltañob, mi ma'anic j c'uxbiya, ma'anic chuqui mic taj.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Jini yujil bʌ c'uxbiya jal mi' cuchben i mul yaño' bʌ, wen uts i pusic'al. Jini yujil bʌ c'uxbiya mach tsʌytsʌyñayic i pusic'al che' mi' q'uel i wenlel i pi'ʌlob. Ma'anic mi' sub i bʌ ti ñuc. Ma'anic mi' mel i bʌ ti chan ti' tojlel i pi'ʌlob.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece.
5 Jini yujil bʌ c'uxbiya mach lecojic i melbal. Ma'anic mi' sajcan chuqui yom ti' bajñel pusic'al. Ma'anic mi' bʌc' mich'an, ma'anic mi' lot ti' pusic'al i contrajintel.
5 Não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Mach tijicñayic mi' yubin che' mi' tic'lʌntel jini toj bʌ. Tijicña mi' yubin che' uts'at mi' loq'uel jini toj bʌ.
6 Não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Mi' ñusan pejtel wocol, mi' ñop pejtelel chuqui tac isujm, mi' cha'len pijtaya ti' xuc'tʌlel i pusic'al, mi' ñusan ti uts'at pejtelel chuqui tac mi' yujtel.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Mach jilic i c'uxbiya ti pejtelel ora. Mi' caj ti ujtel i c'ʌjñibal subt'an. Mi' caj ti jilel yan tac bʌ t'an. Mi caj i jilel i ña'tʌbal pañimil.
8 O amor nunca falha; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Come mach laj cʌmbilic lac cha'an. Mach ts'ʌcʌlic mi lac tsictesan ti subt'an.
9 Porque, em parte, conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Che' mi' tilel jini ts'ʌcʌl bʌ, mi' caj ti jilel jini mach bʌ ts'ʌcʌlic.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que o é em parte será aniquilado.
11 Che' alobon to tsac cha'le t'an che' bajche' alob. Tsac ña'ta che' bajche' alob. Tsac ch'ʌmbe isujm che' bajche' alob. Che' bʌ tsa' ochiyon ti winic, tsaj cʌyʌ c mel che' bajche' alob.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Come wʌle mi lac yʌxña q'uel Cristo che' bajche' ti espejo. Pero che' mi' tilel mi caj laj q'uelben i wut. Wʌle wolic yʌxña cʌn, pero ti wi'il bʌ ora mi caj c wen cʌn che' bajche' Dios mi' cʌñon.
12 Porque agora vemos por espelho em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei como também sou conhecido.
13 Wʌle anto lac cha'an uxchajp: lac ñopbal, lac pijtaya yic'ot laj c'uxbiya. Pero jini ñumen ñuc bʌ jiñʌch c'uxbiya.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três, mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.