Romanos 13

Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ti jujuntiquil wersa yom mi' ch'ujbiben i t'an jini año' bʌ ye'tyel ti mulawil. Como Dios ti yʌc'ʌ i t'an cha'an i wa'chocontyel e'tyelʌl tyac. Dios ti' wa'chocoyob jini año' bʌ ye'tyel.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Jin cha'an, jini mu' bʌ i ñusʌbeñob i t'an jini año' bʌ ye'tyel chʌncol i ñusʌben jini wa'chocobil bʌ i cha'an Dios. Jini mu' bʌ i ñusañob t'an añʌch i mul. Mi quej i xot' i mul ti tyojlel am bʌ ye'tyel.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Como mach wa'chocobil am bʌ ye'tyel cha'an i bʌc'tisan quixtyañu mu' bʌ i cha'len chʌ bʌ wen pero jini jach mu' bʌ i cha'len simaronlel. Mi mach a wom a bʌc'ñan jini am bʌ ye'tyel, bej cha'lenla wen bʌ. Che' jini mi' q'uelet ti wen.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Como jini am bʌ ye'tyel i winicʌch Dios cha'an ma' cʌñʌtyʌntyel. Mi chʌncol a cha'len simaronlel, yom mi la' bʌc'ñan che' jini, como mach lolomic jach an i ye'tyel cha'an i yʌq'ueñet a xote' jini tsa' bʌ a cha'le. Dios mi' c'ʌñe' jini am bʌ ye'tyel cha'an i yʌq'uen i xote' i mul jini mu' bʌ i cha'len simaronlel.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Jin cha'an yom mi la' ch'ujbiben i t'an jini año' bʌ ye'tyel, mach cha'an jach mi la' bʌc'ñan i yʌq'ueñet a xot' a mul, pero cha'an mach'an mi quej ti t'an la' pusic'al.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Jin cha'an yom mi la' wʌc' tyojoñel je'el cha'an i cotyʌntyelob jini año' bʌ ye'tyel. Como i winicobʌch Dios chʌncol bʌ i cha'libeñob i ye'tyel cha'an lac wenlel.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Aq'ueñob ti pejtyelelob jini yom bʌ i yʌq'uentyelob. Jini mu' bʌ i ch'ʌme' tyojoñel, aq'uenla. Jini mu' bʌ i ch'ʌme' tyojoñel cha'an chʌ bʌ an la' cha'an, aq'uenla je'el. Jini yom bʌ q'uejlic ti ñuc q'uelela ti ñuc. Jini yom bʌ sujbic ti ñuc, subula i ñuclel.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Tyojo la' bet ti pejtyelel bajche' ti a wʌc'ʌ a t'an. Como chʌ'ʌch an ti a wenta. Como cha'an p'untyaya, an ti la' wenta la' bej p'untyan la' bʌ, como jini mu' bʌ i p'untyan i pi'ʌlob ts'ʌcʌl mi' ch'ujbiben bajche' mi xijq'uelob ti mandar.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Mi yʌle' ti mandar tyac: Mach a pejcan yambʌ winic yambʌ x'ixic. Mach a cha'len tsʌnsa. Mach a cha'len xujch'. Mach a cha'len lot ti' contra a pi'ʌlob. Mach a mich'q'uel chʌ bʌ an i cha'an a pi'ʌlob. Che' mi yʌl ti mandar. Pero ts'ʌcʌl mi lac jac' ili mandar yic'ot ti pejtyelel yambʌ mandar tyac che' mi lac ch'ujbiben jini jump'ej mandar ba' mi' yʌle': P'untyan a pi'ʌlob che' bajche' ma' bajñel p'untyan a bʌ. Che' an ti mandar.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Jini mu' bʌ i p'untyan i pi'ʌlob mach'an chʌ bʌ mi' cha'len ti' contra. Jin cha'an, che' mi lac cha'len p'untyaya, ts'ʌcʌl chʌncol lac jac' jini mandar.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Yom mi la' cha'len pejtyel bajche' tic subetla, pero com je'el mi lac ña'tyan jiñʌch i yorojlel yom mi lac p'ixtisan lac bʌ ti wʌyel yubil. Como wale más lʌc'ʌlix i yorojlel mi quej i tyʌlel Cristo che' bajche' che' ñac ti lac ñaxan ch'ujbi melelʌch i t'an.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Yomox ñumel ac'bʌlel. Yomox sʌc'an yubil como lʌc'ʌlix i cha' tyʌlel lac Yum. Jin cha'an yom mi laj cʌy lac cha'len mu' bʌ i cha'leñob ti ic't'ojñal yubil. La' la cajñel ti wen che' bajche' quixtyañu mu' bʌ i cha'len xʌmbal ti q'uinil yubil.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 La' lac cha'len bajche' yom che' añonla ti q'uinil. Mach yom mi lac cha'len q'uixnijel, mi lecojic bʌ q'uinijel tyac, mi t'anic yic'ot yambʌ winic yambʌ 'ixic, mi yanic bʌ bibajax bʌ mu' bʌ i cha'leñob, mi periyalic, mi i mich'q'uelolic chʌ bʌ i cha'an lac pi'ʌlob.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Pero jini yom bʌ, jiñʌch cha'an mi la cʌc' lac bʌ ti Cristo cha'an mi la cajñel che' bajche' yom lac yum Jesucristo. Yom mi laj cʌy lac pensalin lac cha'len chʌ bʌ mi' xic'onla lac cha'len jini lac bajñel pusic'al.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.