Romanos 13
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NVI
1 Ti jujuntiquil wersa yom mi' ch'ujbiben i t'an jini año' bʌ ye'tyel ti mulawil. Como Dios ti yʌc'ʌ i t'an cha'an i wa'chocontyel e'tyelʌl tyac. Dios ti' wa'chocoyob jini año' bʌ ye'tyel.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Jin cha'an, jini mu' bʌ i ñusʌbeñob i t'an jini año' bʌ ye'tyel chʌncol i ñusʌben jini wa'chocobil bʌ i cha'an Dios. Jini mu' bʌ i ñusañob t'an añʌch i mul. Mi quej i xot' i mul ti tyojlel am bʌ ye'tyel.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Como mach wa'chocobil am bʌ ye'tyel cha'an i bʌc'tisan quixtyañu mu' bʌ i cha'len chʌ bʌ wen pero jini jach mu' bʌ i cha'len simaronlel. Mi mach a wom a bʌc'ñan jini am bʌ ye'tyel, bej cha'lenla wen bʌ. Che' jini mi' q'uelet ti wen.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Como jini am bʌ ye'tyel i winicʌch Dios cha'an ma' cʌñʌtyʌntyel. Mi chʌncol a cha'len simaronlel, yom mi la' bʌc'ñan che' jini, como mach lolomic jach an i ye'tyel cha'an i yʌq'ueñet a xote' jini tsa' bʌ a cha'le. Dios mi' c'ʌñe' jini am bʌ ye'tyel cha'an i yʌq'uen i xote' i mul jini mu' bʌ i cha'len simaronlel.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Jin cha'an yom mi la' ch'ujbiben i t'an jini año' bʌ ye'tyel, mach cha'an jach mi la' bʌc'ñan i yʌq'ueñet a xot' a mul, pero cha'an mach'an mi quej ti t'an la' pusic'al.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Jin cha'an yom mi la' wʌc' tyojoñel je'el cha'an i cotyʌntyelob jini año' bʌ ye'tyel. Como i winicobʌch Dios chʌncol bʌ i cha'libeñob i ye'tyel cha'an lac wenlel.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Aq'ueñob ti pejtyelelob jini yom bʌ i yʌq'uentyelob. Jini mu' bʌ i ch'ʌme' tyojoñel, aq'uenla. Jini mu' bʌ i ch'ʌme' tyojoñel cha'an chʌ bʌ an la' cha'an, aq'uenla je'el. Jini yom bʌ q'uejlic ti ñuc q'uelela ti ñuc. Jini yom bʌ sujbic ti ñuc, subula i ñuclel.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Tyojo la' bet ti pejtyelel bajche' ti a wʌc'ʌ a t'an. Como chʌ'ʌch an ti a wenta. Como cha'an p'untyaya, an ti la' wenta la' bej p'untyan la' bʌ, como jini mu' bʌ i p'untyan i pi'ʌlob ts'ʌcʌl mi' ch'ujbiben bajche' mi xijq'uelob ti mandar.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Mi yʌle' ti mandar tyac: Mach a pejcan yambʌ winic yambʌ x'ixic. Mach a cha'len tsʌnsa. Mach a cha'len xujch'. Mach a cha'len lot ti' contra a pi'ʌlob. Mach a mich'q'uel chʌ bʌ an i cha'an a pi'ʌlob. Che' mi yʌl ti mandar. Pero ts'ʌcʌl mi lac jac' ili mandar yic'ot ti pejtyelel yambʌ mandar tyac che' mi lac ch'ujbiben jini jump'ej mandar ba' mi' yʌle': P'untyan a pi'ʌlob che' bajche' ma' bajñel p'untyan a bʌ. Che' an ti mandar.
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Jini mu' bʌ i p'untyan i pi'ʌlob mach'an chʌ bʌ mi' cha'len ti' contra. Jin cha'an, che' mi lac cha'len p'untyaya, ts'ʌcʌl chʌncol lac jac' jini mandar.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Yom mi la' cha'len pejtyel bajche' tic subetla, pero com je'el mi lac ña'tyan jiñʌch i yorojlel yom mi lac p'ixtisan lac bʌ ti wʌyel yubil. Como wale más lʌc'ʌlix i yorojlel mi quej i tyʌlel Cristo che' bajche' che' ñac ti lac ñaxan ch'ujbi melelʌch i t'an.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Yomox ñumel ac'bʌlel. Yomox sʌc'an yubil como lʌc'ʌlix i cha' tyʌlel lac Yum. Jin cha'an yom mi laj cʌy lac cha'len mu' bʌ i cha'leñob ti ic't'ojñal yubil. La' la cajñel ti wen che' bajche' quixtyañu mu' bʌ i cha'len xʌmbal ti q'uinil yubil.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 La' lac cha'len bajche' yom che' añonla ti q'uinil. Mach yom mi lac cha'len q'uixnijel, mi lecojic bʌ q'uinijel tyac, mi t'anic yic'ot yambʌ winic yambʌ 'ixic, mi yanic bʌ bibajax bʌ mu' bʌ i cha'leñob, mi periyalic, mi i mich'q'uelolic chʌ bʌ i cha'an lac pi'ʌlob.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Pero jini yom bʌ, jiñʌch cha'an mi la cʌc' lac bʌ ti Cristo cha'an mi la cajñel che' bajche' yom lac yum Jesucristo. Yom mi laj cʌy lac pensalin lac cha'len chʌ bʌ mi' xic'onla lac cha'len jini lac bajñel pusic'al.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.