Efésios 4
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NVI
1 Jin cha'an, joñon cʌchʌlon cha'an ti caj i subol i t'an lac Yum. Mic subeñetla ti wocol t'an cha'an mi la' wajñel bajche' yom ajnicob jini tsa' bʌ yajcʌntiyob ti Dios che' bajche' ti yajcʌntiyetla.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Yom mi la' wajñel ti pec'. Ti' p'untyaya yom mi la' cuchben ti uts'at i ñajayel tyac la' pi'ʌlob.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Cha'an ti Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios mu' bʌ i cotyañetla, cha'lenla wersa la' wajñel ti jump'ej la' pusic'al cha'an ñʌch'ʌl añetla yic'ot la' pi'ʌlob.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Ti lac pejtyelel ochemon bʌ la ti' t'an Dios che' bajche' jump'ej jach lac bʌc'tyal. An juntiquil jach Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios. Cha'an Dios ti' pʌyʌyonla an junchajp jach mu' bʌ lac pijtyan ti Dios.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 An juntiquil jach lac Yum. An junsujm jach mu' bʌ lac ch'ujbin. Tsa'ix lac ch'ʌmʌ ja' cha'an mi tsictiyel tsa'ix lac ch'ujbi Cristo Jesús ti lac pusic'al.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 An juntiquil jach Dios lac Tyat ti lac pejtyelel. I yumʌch pejtyelel chʌ bʌ tyac an. Mi' cha'len i toñel cha'an ti lac pejtyelel. Mi yajñel ti lac pusic'al ti lac pejtyelel.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Pero ti jujuntiquilonla ti aq'uentiyonla laj c'ʌjnibal chʌ'ʌch yonlel bajche' yom i yʌq'ueñonla Cristo.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Jin cha'an ti Ts'ijbubil bʌ i T'an Dios mi yʌle':
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Che' mi yʌle' cha'an ti cha' letsi majlel Cristo ti panchan. Che' jini tsiquilʌch i tyʌlelʌch ya' an ti panchan che' ñac ti jubi tyʌlel c'ʌlʌ wʌ' ti mulawil.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Jini tsa' bʌ jubi tyʌlel c'ʌlʌ wʌ' ti mulawil jiñʌch jini tsa' bʌ cha' letsi majlel ya' ti panchan cha'an mi yumiñob pejtyelelob ba'ical jach añob.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Ti chajp ti chajp ti yʌq'ueyob i c'ʌjnibal tyac jujuntiquil. An jini tsa' bʌ yʌq'ueyob i c'ʌjnibal ti yajcʌbilo' bʌ ajsubt'añob ñumel, yaño' bʌ cha'an i yʌle' tsa' bʌ i xiq'ui yʌle' Dios, yaño' bʌ ti yʌq'ue i sube' t'an cha'an laj cotyʌntyel, yaño' bʌ cha'an i cha'len i toñel ti ajcʌñʌtyajob ochemo' bʌ ti' t'an Dios, yic'ot yaño' bʌ cha'an ajcʌntisajob cha'an ochemo' bʌ ti' t'an Dios.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Chʌ'ʌch ti aq'uentiyob i c'ʌjnibal tyac cha'an mi' cʌntisañob ochemo' bʌ ti' t'an Dios cha'an jini ochemo' bʌ je'el mi' cha'libeñob i toñel Dios cha'an mi más xuc'tyʌlob i pusic'al. Como pejtyelelob ochemo' bʌ ti' t'an Dios i bʌc'tyalobʌch Cristo yubi.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Chʌ'ʌch yom c'ʌlʌ jintyo junlajal mi lac ch'ujbin cha'an laj cotyʌntyel yic'ot junlajal mi laj cʌñe' majlel i Yalobil Dios. Chʌ'ʌch mi lac bej colel majlel c'ʌlʌ jintyo p'ʌtyʌlonixla bʌ quixtyañu ti Cristo che' bajche' an Cristo i bajñel.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Che' jini mach añonicla che' bajche' alp'eñalob mu' bʌ i wa' q'uexob i pensal, mu' bʌ i wa' ch'ujbiñob ti' pusic'al chʌ bʌ tyac jach bʌ t'an mu' bʌ i subentyelob ti jiñob mu' bʌ i lotiñob. Como wen yujil bajche' mi' pucob i bajñel i ñajayel tyac.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Pero joñonla mi lac bej ale' jini melel bʌ t'an ti p'untyaya cha'an mi lac más xuc'tyʌl majlel ti Cristo ti pejtyelel chʌ bʌ tyac jach mi lac cha'len. Como Cristo i jolʌch lac bʌc'tyal yubil. Ochemo' bʌ ti' t'an Dios i bʌc'tyalʌch yubil.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ya' tyʌlem i p'ʌtyʌlel pejtyelel i bʌc'tyal Cristo ti' jol. Jini i bʌc'tyal ts'uyulʌch ti pejtyelel i p'ac. Mi colel i bʌc'tyal yic'ot mi yoc'an i p'untyaya che' weñʌch mi' cha'len i toñel pejtyelel i p'ac tyac.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Jini mic subeñet cha'an chʌ'ʌch mi yʌc'on c subeñetla lac Yum: Mach yom mi la' wajñel che' bajche' yaño' bʌ mach'ʌ ba'an mi' cʌñe' Dios como lolom jach bajche' mi' pensaliñob.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Añob ti ic't'ojñal yubil como ma'an mi' ña'tyañob bajche' añob. Mach'añobix i cuxtyʌlel tyʌlem bʌ ti Dios cha'an ti caj ñum jach i cha'an. Mach'anix mi' ch'ʌmeñob isujm bajche' yom Dios.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Mach'an mi saj quisnin i cha'len mach'ʌ wen bʌ i cha'libal. Tsa'ix i yʌq'ueyob i bʌ i cha'len chʌ bʌ jach bʌ i tsuculel. Che' jach mi' bej más mulañob i cha'len chʌ bʌ jach mach'ʌ wen.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Pero jatyetla mach che'ic ti cʌntisʌntiyetla. Pero ti cʌntisʌntiyetla cha'an Cristo.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Como mi cʌl tsa'ix la' wubi cha'an Cristo. Tsa'ix i cʌntisʌyetla Cristo ti Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel. Como an ti Jesús jini yoque melel bʌ i sujmlel.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Como jini mi' cʌntisañonla cha'an yom mi lac junyajlel cʌye' jini mach'ʌ wen tsa' bʌ lac cha'le wajali che' max tyo ti lac ch'ujbi Cristo. Como junyajlel bibajax lac cha'libal ti wajali como lac pusic'al ti' lotiyonla cha'an ti lac mulʌ lac cha'len mach'ʌ wen.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Yom mi tsijibtisʌntyel la' pusic'al yic'ot la' pensal.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Ajñenla che' bajche' tsijib quixtyañujetla tsa' bʌ tsijibtisʌnti ti Dios bajche' yom i pusic'al. Ajñenla ti tyoj yic'ot ti sʌc.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Jin cha'an cʌyʌla la' cha'len lot. Jujuntiquiletla yom mi la' cha'len melel bʌ t'an yic'ot la' pi'ʌlob como ti lac pejtyelel añonla ti jump'ej jach bʌc'tyalʌl yubil cha'an añonla ti Cristo.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Mi ti mich'ʌyetla, wen q'uele la' bʌ cha'an mach'an mi la' cha'len mulil. Mach yom mich'etla c'ʌlʌ mi ñumel q'uin.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Ma' mi la' wʌq'uen i cha'len toñel xiba ti la' pusic'al cha'an ti caj a mich'lel.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Yom i cʌye' i cha'len xujch' jini ajxujch'. Yom i cha'len wen bʌ toñel ti' c'ʌb cha'an an chʌ bʌ an i cha'an, cha'an ch'ujbi i yʌq'uen jini mach'ʌ ba'an i cha'an.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Ma' mi la' cha'len tsucul t'an pero cha'lenla uts bʌ t'an mu' bʌ i cotyan a pi'ʌlob bajche' yom. Cha'lenla t'an mu' bʌ i yʌq'uen i yutslel i pusic'al jini mu' bʌ i yubiñob.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Mach yom mi la' cha'len chʌ bʌ jach mu' bʌ i yʌq'uen i yubin i ch'ʌjyemlel jini Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios am bʌ ti la' pusic'al. Como ti aq'uentiyetla jini Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios ti la' pusic'al i wenta la' marcajlel cha'an mi tsictiyel i cha'añet bʌ la Dios c'ʌlʌ ti jim bʌ q'uin che' mi quej i ts'ʌctiyel la' cotyʌntyel.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Pero cʌyʌla a ts'a'q'uel la' pi'ʌlob yic'ot mich'lel yic'ot al'iya yic'ot jop't'an yic'ot pejtyel mach'ʌ wen.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Pero yom utsetla yic'ot yaño' bʌ. P'untyañob. Ñusʌbeñob i mul che' bajche' Dios ti' ñusʌbeyetla la' mul ti Cristo je'el.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.