Efésios 4

Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jin cha'an, joñon cʌchʌlon cha'an ti caj i subol i t'an lac Yum. Mic subeñetla ti wocol t'an cha'an mi la' wajñel bajche' yom ajnicob jini tsa' bʌ yajcʌntiyob ti Dios che' bajche' ti yajcʌntiyetla.
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Yom mi la' wajñel ti pec'. Ti' p'untyaya yom mi la' cuchben ti uts'at i ñajayel tyac la' pi'ʌlob.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 Cha'an ti Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios mu' bʌ i cotyañetla, cha'lenla wersa la' wajñel ti jump'ej la' pusic'al cha'an ñʌch'ʌl añetla yic'ot la' pi'ʌlob.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Ti lac pejtyelel ochemon bʌ la ti' t'an Dios che' bajche' jump'ej jach lac bʌc'tyal. An juntiquil jach Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios. Cha'an Dios ti' pʌyʌyonla an junchajp jach mu' bʌ lac pijtyan ti Dios.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 An juntiquil jach lac Yum. An junsujm jach mu' bʌ lac ch'ujbin. Tsa'ix lac ch'ʌmʌ ja' cha'an mi tsictiyel tsa'ix lac ch'ujbi Cristo Jesús ti lac pusic'al.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 An juntiquil jach Dios lac Tyat ti lac pejtyelel. I yumʌch pejtyelel chʌ bʌ tyac an. Mi' cha'len i toñel cha'an ti lac pejtyelel. Mi yajñel ti lac pusic'al ti lac pejtyelel.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 Pero ti jujuntiquilonla ti aq'uentiyonla laj c'ʌjnibal chʌ'ʌch yonlel bajche' yom i yʌq'ueñonla Cristo.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 Jin cha'an ti Ts'ijbubil bʌ i T'an Dios mi yʌle':
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Che' mi yʌle' cha'an ti cha' letsi majlel Cristo ti panchan. Che' jini tsiquilʌch i tyʌlelʌch ya' an ti panchan che' ñac ti jubi tyʌlel c'ʌlʌ wʌ' ti mulawil.
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Jini tsa' bʌ jubi tyʌlel c'ʌlʌ wʌ' ti mulawil jiñʌch jini tsa' bʌ cha' letsi majlel ya' ti panchan cha'an mi yumiñob pejtyelelob ba'ical jach añob.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 Ti chajp ti chajp ti yʌq'ueyob i c'ʌjnibal tyac jujuntiquil. An jini tsa' bʌ yʌq'ueyob i c'ʌjnibal ti yajcʌbilo' bʌ ajsubt'añob ñumel, yaño' bʌ cha'an i yʌle' tsa' bʌ i xiq'ui yʌle' Dios, yaño' bʌ ti yʌq'ue i sube' t'an cha'an laj cotyʌntyel, yaño' bʌ cha'an i cha'len i toñel ti ajcʌñʌtyajob ochemo' bʌ ti' t'an Dios, yic'ot yaño' bʌ cha'an ajcʌntisajob cha'an ochemo' bʌ ti' t'an Dios.
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 Chʌ'ʌch ti aq'uentiyob i c'ʌjnibal tyac cha'an mi' cʌntisañob ochemo' bʌ ti' t'an Dios cha'an jini ochemo' bʌ je'el mi' cha'libeñob i toñel Dios cha'an mi más xuc'tyʌlob i pusic'al. Como pejtyelelob ochemo' bʌ ti' t'an Dios i bʌc'tyalobʌch Cristo yubi.
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Chʌ'ʌch yom c'ʌlʌ jintyo junlajal mi lac ch'ujbin cha'an laj cotyʌntyel yic'ot junlajal mi laj cʌñe' majlel i Yalobil Dios. Chʌ'ʌch mi lac bej colel majlel c'ʌlʌ jintyo p'ʌtyʌlonixla bʌ quixtyañu ti Cristo che' bajche' an Cristo i bajñel.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Che' jini mach añonicla che' bajche' alp'eñalob mu' bʌ i wa' q'uexob i pensal, mu' bʌ i wa' ch'ujbiñob ti' pusic'al chʌ bʌ tyac jach bʌ t'an mu' bʌ i subentyelob ti jiñob mu' bʌ i lotiñob. Como wen yujil bajche' mi' pucob i bajñel i ñajayel tyac.
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 Pero joñonla mi lac bej ale' jini melel bʌ t'an ti p'untyaya cha'an mi lac más xuc'tyʌl majlel ti Cristo ti pejtyelel chʌ bʌ tyac jach mi lac cha'len. Como Cristo i jolʌch lac bʌc'tyal yubil. Ochemo' bʌ ti' t'an Dios i bʌc'tyalʌch yubil.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ya' tyʌlem i p'ʌtyʌlel pejtyelel i bʌc'tyal Cristo ti' jol. Jini i bʌc'tyal ts'uyulʌch ti pejtyelel i p'ac. Mi colel i bʌc'tyal yic'ot mi yoc'an i p'untyaya che' weñʌch mi' cha'len i toñel pejtyelel i p'ac tyac.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Jini mic subeñet cha'an chʌ'ʌch mi yʌc'on c subeñetla lac Yum: Mach yom mi la' wajñel che' bajche' yaño' bʌ mach'ʌ ba'an mi' cʌñe' Dios como lolom jach bajche' mi' pensaliñob.
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 Añob ti ic't'ojñal yubil como ma'an mi' ña'tyañob bajche' añob. Mach'añobix i cuxtyʌlel tyʌlem bʌ ti Dios cha'an ti caj ñum jach i cha'an. Mach'anix mi' ch'ʌmeñob isujm bajche' yom Dios.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Mach'an mi saj quisnin i cha'len mach'ʌ wen bʌ i cha'libal. Tsa'ix i yʌq'ueyob i bʌ i cha'len chʌ bʌ jach bʌ i tsuculel. Che' jach mi' bej más mulañob i cha'len chʌ bʌ jach mach'ʌ wen.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Pero jatyetla mach che'ic ti cʌntisʌntiyetla. Pero ti cʌntisʌntiyetla cha'an Cristo.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 Como mi cʌl tsa'ix la' wubi cha'an Cristo. Tsa'ix i cʌntisʌyetla Cristo ti Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel. Como an ti Jesús jini yoque melel bʌ i sujmlel.
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 Como jini mi' cʌntisañonla cha'an yom mi lac junyajlel cʌye' jini mach'ʌ wen tsa' bʌ lac cha'le wajali che' max tyo ti lac ch'ujbi Cristo. Como junyajlel bibajax lac cha'libal ti wajali como lac pusic'al ti' lotiyonla cha'an ti lac mulʌ lac cha'len mach'ʌ wen.
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 Yom mi tsijibtisʌntyel la' pusic'al yic'ot la' pensal.
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 Ajñenla che' bajche' tsijib quixtyañujetla tsa' bʌ tsijibtisʌnti ti Dios bajche' yom i pusic'al. Ajñenla ti tyoj yic'ot ti sʌc.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 Jin cha'an cʌyʌla la' cha'len lot. Jujuntiquiletla yom mi la' cha'len melel bʌ t'an yic'ot la' pi'ʌlob como ti lac pejtyelel añonla ti jump'ej jach bʌc'tyalʌl yubil cha'an añonla ti Cristo.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Mi ti mich'ʌyetla, wen q'uele la' bʌ cha'an mach'an mi la' cha'len mulil. Mach yom mich'etla c'ʌlʌ mi ñumel q'uin.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Ma' mi la' wʌq'uen i cha'len toñel xiba ti la' pusic'al cha'an ti caj a mich'lel.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Yom i cʌye' i cha'len xujch' jini ajxujch'. Yom i cha'len wen bʌ toñel ti' c'ʌb cha'an an chʌ bʌ an i cha'an, cha'an ch'ujbi i yʌq'uen jini mach'ʌ ba'an i cha'an.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Ma' mi la' cha'len tsucul t'an pero cha'lenla uts bʌ t'an mu' bʌ i cotyan a pi'ʌlob bajche' yom. Cha'lenla t'an mu' bʌ i yʌq'uen i yutslel i pusic'al jini mu' bʌ i yubiñob.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Mach yom mi la' cha'len chʌ bʌ jach mu' bʌ i yʌq'uen i yubin i ch'ʌjyemlel jini Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios am bʌ ti la' pusic'al. Como ti aq'uentiyetla jini Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios ti la' pusic'al i wenta la' marcajlel cha'an mi tsictiyel i cha'añet bʌ la Dios c'ʌlʌ ti jim bʌ q'uin che' mi quej i ts'ʌctiyel la' cotyʌntyel.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Pero cʌyʌla a ts'a'q'uel la' pi'ʌlob yic'ot mich'lel yic'ot al'iya yic'ot jop't'an yic'ot pejtyel mach'ʌ wen.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Pero yom utsetla yic'ot yaño' bʌ. P'untyañob. Ñusʌbeñob i mul che' bajche' Dios ti' ñusʌbeyetla la' mul ti Cristo je'el.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.