Efésios 3
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NVI
1 Joñon Pablojon. Cʌchʌlon cha'an ti' caj Cristo Jesús cha'an chʌncol c cha'liben i toñel Cristo cha'an la' wenlel jatyetla mach bʌ israeletla.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Mi cʌl tsa'ix la' wubi cha'an Dios ti' pʌs'eyon i yutslel i pusic'al cha'an ti yʌq'ueyon c subeñetla jini wen bʌ t'an cha'an laj cotyʌntyel.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Tsa'ix c wʌ ts'itya' ts'ijbubeyetla cha'an che' bajche' tic ñajal Dios ti yʌq'ueyon j cʌñe' jini mach'ʌ ba'an tsictiyem ti yambʌ ora.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Che' mi la' q'uele' ili jun mi quej la' ña'tyan cha'an ti aq'uentiyon c ch'ʌmben i sujmlel jini mach'ʌ ba'an tsictiyem cha'an Cristo ti yambʌ ora.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Ti ñoj oniyix Dios ma'an ti yʌq'ue quixtyañu i ch'ʌm'en isujm jini max tyo bʌ ba'an tsictiyem ti yambʌ ora. Pero wale cha'an ti' Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios ti yʌq'ueyob i ch'ʌm'en isujm jini yajcʌbilo' bʌ ajsubt'añob ñumel yic'ot jini tsa' bʌ i xiq'ui yʌle' Dios tsa' bʌ wen aq'ueyob i bʌ Dios.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Jini mach'ʌ ba'an tsictiyem ti yambʌ ora jiñʌch iliyi: Cha'an ti jini wen bʌ t'an cha'an laj cotyʌntyel che' mi' ch'ujbiñob junlajal mi quej i yʌq'uentyelob israelob yic'ot mach bʌ israelob jini chʌncol bʌ i pijtyañob. Junlajal añob ti Cristo che' ochemob ti' t'an Dios. Junlajal mi quej i motin aq'uentyelob ti Cristo Jesús jini tsa' bʌ i wʌ alʌ Dios.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Aunque ma'ix c ñuclel cha'an ti yutslel i pusic'al Dios ti yʌq'ueyon c toñel ti' subol jini wen bʌ t'an cha'an laj cotyʌntyel. Ti i p'ʌtyʌlel Dios mic sube'.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Mi an majch i cha'an bʌ Dios mach sajlic an i ñuclel mi yubin, joñon más i sajon tyo mi cubin che' bajche' pejtyelelob yaño' bʌ yubil. Pero aunque ma'ix c ñuclel yubil, Dios ti yʌq'ueyon i yutslel i pusic'al cha'an mic subeñob jini mach bʌ israelob bajche' an lac ricojlel ti Cristo. Ma'ix i p'isol lac ricojlel ti Cristo.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Dios tsa' bʌ i mele pejtyel chʌ bʌ an tyac ti yʌq'ueyon c tsictisʌben pejtyelel quixtyañu jini yom bʌ i cha'len Dios cha'an mi' ch'ʌm'eñob isujm jini mach'ʌ ba'an ti yʌc'ʌ ti tsictiyel Dios c'ʌlʌ ti ñoj oniyix.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Cha'an wale iliyi cha'an ti jini ochemo' bʌ ti' t'an Dios mi yʌc'ob ti cʌjñel pejtyelel ñoj ñuc bʌ i ña'tyʌbal Dios ti' tyojlel ajtroñelob i cha'an Dios año' bʌ i ye'tyel yic'ot i p'ʌtyʌlel ya' ti panchan.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 C'ʌlʌ ti ñoj oniyix che' max tyo ti' mele mulawil Dios ti' wʌ ña'tyʌ bajche' mi quej i cha'len. Wale tsa'ix i ts'ʌctisʌ ti lac Yum Jesucristo.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Cha'an ti lac ch'ujbi Cristo mach'an mi lac saj bʌc'ñan lac pejcan Dios ti oración. Como la cujil isujm mux i yubibeñon la coración che' mi lac pejcan.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Jin cha'an mic subeñetla cha'an mach yom ch'ʌjyemetla cha'an ti caj jini wocol chʌncol bʌ c ñusan cha'añetla. Como jiñʌch cha'an la' ñuclel.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Che' mic pensalin pejtyelel ñoj ñuc bʌ i ña'tyʌbal Dios yic'ot bajche' ti' cha'le cha'añonla, mic ñoctyʌl cha'an mic pejcan ti oración i Tyat lac Yum Jesucristo.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Como jujunchajp tyatyʌlob mi wʌ' ti mulawil mi ya' ti panchan ti aq'uentiyob i c'aba' ti tyatyʌl ti Dios lac Tyat.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Che' bajche' an ñoj cabʌl i ñuclel Dios lac Tyat mij c'ajtiben cha'an mi' wen p'ʌtyʌlisʌbeñetla la' pusic'al ti ñoj ñuc bʌ i p'ʌtyʌlel cha'an ti Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Mij c'ajtiben Dios cha'an Cristo mi yajñel ti la' pusic'al cha'an ti la' ch'ujbi. Cha'an wen tsʌts chuculetla yubil ti' p'untyaya,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 mij c'ajtiben Dios cha'an ch'ujbi la' ch'ʌm'en isujm yic'ot pejtyelel ochemo' bʌ ti' t'an Dios bajche' an i pochtyʌlel yic'ot i ñajtlel yic'ot i chanlel, yic'ot i tyʌmlel i p'untyaya Cristo cha'añonla.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Más ñuc i p'untyaya Cristo che' bajche' ba'ic jach bʌ ña'tyʌbalʌl. Mij c'ajtiben Dios cha'an mi la' cʌmben ili i p'untyaya Cristo cha'an mi lu' bujt'el la' pusic'al ti Dios.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Wale la' sujbic i ñuclel Dios am bʌ i p'ʌtyʌlel mu' bʌ ti toñel ti lac pusic'al. Cha'an ti jini i p'ʌtyʌlel ch'ujbi i cha'len más yonlel bajche' mu' bʌ laj c'ajtiben mi jini mu' bʌ lac pensalin.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 La' sujbic i ñuclel Dios ti pejtyelel ochemo' bʌ ti' t'an Dios yic'ot ti Cristo Jesús c'ʌlʌ ti bele' q'uin.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.