Colossenses 3
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs VC
1 Tsa'ix tyejchiyetla loq'uel ba'an sajtyemo' bʌ la' wic'ot Cristo yubil. Jin cha'an yom mi la' chʌc pensalin jini wen tyac bʌ tyʌlem bʌ ti panchan ya' ba' buchul Cristo ti' ñoj Dios cha'an mi tsictiyel an i ñuclel Cristo.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Chʌc pensalin jini am bʌ ti panchan. Ma' mi la' chʌc pensalin jini jach chʌ bʌ yes an ti mulawil.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Como sajtyemetixla yic'ot Cristo yubil che' mach'an mi la' ch'ujbin i tsuculel la' pusic'al. Cʌñʌtyʌbilix jini tsiji' bʌ la' cuxtyʌlel yic'ot Cristo am bʌ ti Dios.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Cristo laj cuxtyʌlelʌch. Che' mi cha' tyʌlel Cristo mi quej la' tsictiyel la' wic'ot Cristo ti' ñuclel.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Q'uele che' bajche' tsʌnsʌbilix ti pejtyelel jini tsucul tyac bʌ i cha'an bʌ mulawil am bʌ ti la' pusic'al: Jiñʌch che' an t'an yic'ot yambʌ winic yambʌ x'ixic, o la' bibi'lel, o che' la' pusic'al mi' wersa c'ajtin la' cha'len la' tsuculel, mi yambʌ tiq'uil tyac bʌ, mi i mich'q'uelol i cha'an bʌ la' pi'ʌlob. Como i mich'q'uelol i cha'an bʌ la' pi'ʌlob lajalʌch che' bajche' i ch'ujutisʌntyel melel jach bʌ dios tyac yubil.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Como cha'an ti caj jini mach bʌ wen bʌ i cha'libal, tyal i yorojlel mi quej i yubiñob i mich'lel Dios jini mu' bʌ i ñusʌben i t'an Dios.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Ti yambʌ ora chʌ'ʌch ti la' cha'le je'el che' ñac max tyo ba'an ti la' ña'tyʌ.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Pero wale cʌyʌla pejtyelel jini mach bʌ wen. La' mich'lel, i ts'a'q'uelol la' pi'ʌlob, yic'ot jop' t'an, yic'ot i wajlentyel la' pi'ʌlob yic'ot bibajax bʌ t'an mu' bʌ i loq'uel ti la' ti'.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Mach yom mi la' lotin la' pi'ʌlob. Como tsa'ix la' cʌyʌ pejtyelel jini mach'ʌ wen bʌ la' cha'libal bajche' ti la' cha'le ti yambʌ ora.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Como tsa'ix tsijibtisʌbentiyetla la' pusic'al. Dios tsa' bʌ tsijibtisʌbeyetla chʌncol i bej tsijibtisañetla majlel cha'an más lajalet tyo la bajche' Cristo cha'an mi la' más cʌñe' Dios.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Mach'an chʌ bʌ mi' cha'len mi israelob mi mach bʌ israelobic, mi tsepel i pʌchʌlel, mi mach'an tsepel, mi ch'oyol bʌ ti ñajt, mi mach'an cʌntisʌbil, mi an ti' wenta i yum, mi mach'an ti' wenta i yum. Como Cristo i yumʌch ti pejtyelelob yic'ot ti pejtyelel chʌ bʌ an tyac.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Dios mi' p'untyañetla. Tsa'ix i yajcʌyetla cha'an ochemetla ti i cha'an bʌ Dios. Jin cha'an, ajñenla bajche' yom Dios. P'untyan a pi'ʌlob, cotyañob, pʌsʌ a bʌ ti pec', ajñenla ti uts, cuchbenla ti uts'at i ñajayel tyac yaño' bʌ.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Cuchben la' bʌ ti uts'at la' ñajayel tyac. Mi an periyal bʌ t'an ti la' contra, ñusʌben la' bʌ la' mul. Che' bajche' Cristo ti' ñusʌbeyetla la' mul, chʌ'ʌch yom mi la' ñusʌbeñob i mul yaño' bʌ je'el.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Pero jini más yom bʌ la' cha'len, jiñʌch p'untyaya. Como jini mi yʌq'ueñetla la' motin ajñel ti uts ti jump'ej jach la' pusic'al.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 La' i pʌs'eñetla Dios bajche' yom mi la' wajñel ti i ñʌch'tyʌlel la' pusic'al tyʌlem bʌ ti Dios. Como Dios ti' pʌyʌyetla cha'an mi la' wajñel ti ñʌch'ʌl ti jump'ej jach la' bʌc'tyal yubil. Como i bʌc'tyaletla Cristo. Subenla Dios wocox i yʌlʌ.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 La' lu' bujt'ic la' pusic'al ti' t'an Cristo. Cʌntisan la' bʌ. Tyumbin la' bʌ ti pejtyelel la' ña'tyʌbal tyʌlem bʌ ti Dios. C'ʌyinla Dios ti salmo tyac yic'ot himno tyac yic'ot i c'ay tyac Dios. Yom an wocox i yʌlʌ Dios ti la' pusic'al.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Chʌ bʌ jach mi la' cha'len, chʌ bʌ jach mi la' wʌle', cha'lenla cha'an tsiquilic i cha'añetla lac Yum Jesús. Subenla wocox i yʌlʌ Dios lac Tyat ti Jesús.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 X'ixicob, ch'ujbibenla i t'an a ñoxi'al. Como chʌ'ʌch yom mi la' cha'len che' ochemetla ti lac Yum.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Winicob, p'untyan la' wijñam. Ma' mi la' mimich' pejcan.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Alp'eñalob, ch'ujbibenla i t'an la' tyat, la' ña' ti chʌ bʌ jach mi' subeñetla, como chʌ'ʌch mi' mulan lac Yum.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Tyatyʌlet bʌ la, ña'ʌlet bʌ la, ma' mi la' bej lolon tsʌts tic'ob la' walobilob c'ʌlʌ jintyo mi mich'an ame mi lujbañob i jop' i cha'len wen bʌ.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Ajtroñelob, ch'ujbibenla i t'an la' yum wʌ' ti mulawil ti chʌ bʌ jach mi' xiq'uetla la' cha'len. Mach jinic jach che' ya'an i q'ueletla cha'an uts'at mi' q'ueletla. Pero ch'ujbibenla ti jump'ej la' pusic'al cha'an chʌncol la' q'uele' ti ñuc Dios.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Pejtyelel chʌ bʌ jach mi la' cha'len, cha'lenla ti jump'ej la' pusic'al che' bajche' i toñel lac Yum, mach che'ic jach yom mi la' cha'len che' bajche' i toñel jach quixtyañujob.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 La' wujilʌch isujm lac Yum mi quej i yʌq'ueñetla jini mu' bʌ la' wʌq'uentyel che' bajche' la' tyojol yubil. Como chʌncol la' cha'liben i toñel Cristo como jiñʌch yoque la' Yum bʌ.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Pero jini mu' bʌ i cha'len mach'ʌ wen, mi quej i yʌq'uentyel i xot'e' jini mach'ʌ wen tsa' bʌ i cha'le. Como junlajal mi' q'uelob quixtyañujob Dios, mi ajtroñelob, mi i yumob ajtroñelob.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.