Colossenses 3
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NTLH
1 Tsa'ix tyejchiyetla loq'uel ba'an sajtyemo' bʌ la' wic'ot Cristo yubil. Jin cha'an yom mi la' chʌc pensalin jini wen tyac bʌ tyʌlem bʌ ti panchan ya' ba' buchul Cristo ti' ñoj Dios cha'an mi tsictiyel an i ñuclel Cristo.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Chʌc pensalin jini am bʌ ti panchan. Ma' mi la' chʌc pensalin jini jach chʌ bʌ yes an ti mulawil.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Como sajtyemetixla yic'ot Cristo yubil che' mach'an mi la' ch'ujbin i tsuculel la' pusic'al. Cʌñʌtyʌbilix jini tsiji' bʌ la' cuxtyʌlel yic'ot Cristo am bʌ ti Dios.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Cristo laj cuxtyʌlelʌch. Che' mi cha' tyʌlel Cristo mi quej la' tsictiyel la' wic'ot Cristo ti' ñuclel.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Q'uele che' bajche' tsʌnsʌbilix ti pejtyelel jini tsucul tyac bʌ i cha'an bʌ mulawil am bʌ ti la' pusic'al: Jiñʌch che' an t'an yic'ot yambʌ winic yambʌ x'ixic, o la' bibi'lel, o che' la' pusic'al mi' wersa c'ajtin la' cha'len la' tsuculel, mi yambʌ tiq'uil tyac bʌ, mi i mich'q'uelol i cha'an bʌ la' pi'ʌlob. Como i mich'q'uelol i cha'an bʌ la' pi'ʌlob lajalʌch che' bajche' i ch'ujutisʌntyel melel jach bʌ dios tyac yubil.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Como cha'an ti caj jini mach bʌ wen bʌ i cha'libal, tyal i yorojlel mi quej i yubiñob i mich'lel Dios jini mu' bʌ i ñusʌben i t'an Dios.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Ti yambʌ ora chʌ'ʌch ti la' cha'le je'el che' ñac max tyo ba'an ti la' ña'tyʌ.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Pero wale cʌyʌla pejtyelel jini mach bʌ wen. La' mich'lel, i ts'a'q'uelol la' pi'ʌlob, yic'ot jop' t'an, yic'ot i wajlentyel la' pi'ʌlob yic'ot bibajax bʌ t'an mu' bʌ i loq'uel ti la' ti'.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Mach yom mi la' lotin la' pi'ʌlob. Como tsa'ix la' cʌyʌ pejtyelel jini mach'ʌ wen bʌ la' cha'libal bajche' ti la' cha'le ti yambʌ ora.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Como tsa'ix tsijibtisʌbentiyetla la' pusic'al. Dios tsa' bʌ tsijibtisʌbeyetla chʌncol i bej tsijibtisañetla majlel cha'an más lajalet tyo la bajche' Cristo cha'an mi la' más cʌñe' Dios.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Mach'an chʌ bʌ mi' cha'len mi israelob mi mach bʌ israelobic, mi tsepel i pʌchʌlel, mi mach'an tsepel, mi ch'oyol bʌ ti ñajt, mi mach'an cʌntisʌbil, mi an ti' wenta i yum, mi mach'an ti' wenta i yum. Como Cristo i yumʌch ti pejtyelelob yic'ot ti pejtyelel chʌ bʌ an tyac.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Dios mi' p'untyañetla. Tsa'ix i yajcʌyetla cha'an ochemetla ti i cha'an bʌ Dios. Jin cha'an, ajñenla bajche' yom Dios. P'untyan a pi'ʌlob, cotyañob, pʌsʌ a bʌ ti pec', ajñenla ti uts, cuchbenla ti uts'at i ñajayel tyac yaño' bʌ.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Cuchben la' bʌ ti uts'at la' ñajayel tyac. Mi an periyal bʌ t'an ti la' contra, ñusʌben la' bʌ la' mul. Che' bajche' Cristo ti' ñusʌbeyetla la' mul, chʌ'ʌch yom mi la' ñusʌbeñob i mul yaño' bʌ je'el.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Pero jini más yom bʌ la' cha'len, jiñʌch p'untyaya. Como jini mi yʌq'ueñetla la' motin ajñel ti uts ti jump'ej jach la' pusic'al.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 La' i pʌs'eñetla Dios bajche' yom mi la' wajñel ti i ñʌch'tyʌlel la' pusic'al tyʌlem bʌ ti Dios. Como Dios ti' pʌyʌyetla cha'an mi la' wajñel ti ñʌch'ʌl ti jump'ej jach la' bʌc'tyal yubil. Como i bʌc'tyaletla Cristo. Subenla Dios wocox i yʌlʌ.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 La' lu' bujt'ic la' pusic'al ti' t'an Cristo. Cʌntisan la' bʌ. Tyumbin la' bʌ ti pejtyelel la' ña'tyʌbal tyʌlem bʌ ti Dios. C'ʌyinla Dios ti salmo tyac yic'ot himno tyac yic'ot i c'ay tyac Dios. Yom an wocox i yʌlʌ Dios ti la' pusic'al.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Chʌ bʌ jach mi la' cha'len, chʌ bʌ jach mi la' wʌle', cha'lenla cha'an tsiquilic i cha'añetla lac Yum Jesús. Subenla wocox i yʌlʌ Dios lac Tyat ti Jesús.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 X'ixicob, ch'ujbibenla i t'an a ñoxi'al. Como chʌ'ʌch yom mi la' cha'len che' ochemetla ti lac Yum.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Winicob, p'untyan la' wijñam. Ma' mi la' mimich' pejcan.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Alp'eñalob, ch'ujbibenla i t'an la' tyat, la' ña' ti chʌ bʌ jach mi' subeñetla, como chʌ'ʌch mi' mulan lac Yum.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Tyatyʌlet bʌ la, ña'ʌlet bʌ la, ma' mi la' bej lolon tsʌts tic'ob la' walobilob c'ʌlʌ jintyo mi mich'an ame mi lujbañob i jop' i cha'len wen bʌ.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Ajtroñelob, ch'ujbibenla i t'an la' yum wʌ' ti mulawil ti chʌ bʌ jach mi' xiq'uetla la' cha'len. Mach jinic jach che' ya'an i q'ueletla cha'an uts'at mi' q'ueletla. Pero ch'ujbibenla ti jump'ej la' pusic'al cha'an chʌncol la' q'uele' ti ñuc Dios.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Pejtyelel chʌ bʌ jach mi la' cha'len, cha'lenla ti jump'ej la' pusic'al che' bajche' i toñel lac Yum, mach che'ic jach yom mi la' cha'len che' bajche' i toñel jach quixtyañujob.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 La' wujilʌch isujm lac Yum mi quej i yʌq'ueñetla jini mu' bʌ la' wʌq'uentyel che' bajche' la' tyojol yubil. Como chʌncol la' cha'liben i toñel Cristo como jiñʌch yoque la' Yum bʌ.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Pero jini mu' bʌ i cha'len mach'ʌ wen, mi quej i yʌq'uentyel i xot'e' jini mach'ʌ wen tsa' bʌ i cha'le. Como junlajal mi' q'uelob quixtyañujob Dios, mi ajtroñelob, mi i yumob ajtroñelob.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.