Colossenses 3

Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tsa'ix tyejchiyetla loq'uel ba'an sajtyemo' bʌ la' wic'ot Cristo yubil. Jin cha'an yom mi la' chʌc pensalin jini wen tyac bʌ tyʌlem bʌ ti panchan ya' ba' buchul Cristo ti' ñoj Dios cha'an mi tsictiyel an i ñuclel Cristo.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Chʌc pensalin jini am bʌ ti panchan. Ma' mi la' chʌc pensalin jini jach chʌ bʌ yes an ti mulawil.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Como sajtyemetixla yic'ot Cristo yubil che' mach'an mi la' ch'ujbin i tsuculel la' pusic'al. Cʌñʌtyʌbilix jini tsiji' bʌ la' cuxtyʌlel yic'ot Cristo am bʌ ti Dios.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Cristo laj cuxtyʌlelʌch. Che' mi cha' tyʌlel Cristo mi quej la' tsictiyel la' wic'ot Cristo ti' ñuclel.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Q'uele che' bajche' tsʌnsʌbilix ti pejtyelel jini tsucul tyac bʌ i cha'an bʌ mulawil am bʌ ti la' pusic'al: Jiñʌch che' an t'an yic'ot yambʌ winic yambʌ x'ixic, o la' bibi'lel, o che' la' pusic'al mi' wersa c'ajtin la' cha'len la' tsuculel, mi yambʌ tiq'uil tyac bʌ, mi i mich'q'uelol i cha'an bʌ la' pi'ʌlob. Como i mich'q'uelol i cha'an bʌ la' pi'ʌlob lajalʌch che' bajche' i ch'ujutisʌntyel melel jach bʌ dios tyac yubil.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Como cha'an ti caj jini mach bʌ wen bʌ i cha'libal, tyal i yorojlel mi quej i yubiñob i mich'lel Dios jini mu' bʌ i ñusʌben i t'an Dios.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Ti yambʌ ora chʌ'ʌch ti la' cha'le je'el che' ñac max tyo ba'an ti la' ña'tyʌ.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Pero wale cʌyʌla pejtyelel jini mach bʌ wen. La' mich'lel, i ts'a'q'uelol la' pi'ʌlob, yic'ot jop' t'an, yic'ot i wajlentyel la' pi'ʌlob yic'ot bibajax bʌ t'an mu' bʌ i loq'uel ti la' ti'.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Mach yom mi la' lotin la' pi'ʌlob. Como tsa'ix la' cʌyʌ pejtyelel jini mach'ʌ wen bʌ la' cha'libal bajche' ti la' cha'le ti yambʌ ora.
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 Como tsa'ix tsijibtisʌbentiyetla la' pusic'al. Dios tsa' bʌ tsijibtisʌbeyetla chʌncol i bej tsijibtisañetla majlel cha'an más lajalet tyo la bajche' Cristo cha'an mi la' más cʌñe' Dios.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Mach'an chʌ bʌ mi' cha'len mi israelob mi mach bʌ israelobic, mi tsepel i pʌchʌlel, mi mach'an tsepel, mi ch'oyol bʌ ti ñajt, mi mach'an cʌntisʌbil, mi an ti' wenta i yum, mi mach'an ti' wenta i yum. Como Cristo i yumʌch ti pejtyelelob yic'ot ti pejtyelel chʌ bʌ an tyac.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Dios mi' p'untyañetla. Tsa'ix i yajcʌyetla cha'an ochemetla ti i cha'an bʌ Dios. Jin cha'an, ajñenla bajche' yom Dios. P'untyan a pi'ʌlob, cotyañob, pʌsʌ a bʌ ti pec', ajñenla ti uts, cuchbenla ti uts'at i ñajayel tyac yaño' bʌ.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Cuchben la' bʌ ti uts'at la' ñajayel tyac. Mi an periyal bʌ t'an ti la' contra, ñusʌben la' bʌ la' mul. Che' bajche' Cristo ti' ñusʌbeyetla la' mul, chʌ'ʌch yom mi la' ñusʌbeñob i mul yaño' bʌ je'el.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Pero jini más yom bʌ la' cha'len, jiñʌch p'untyaya. Como jini mi yʌq'ueñetla la' motin ajñel ti uts ti jump'ej jach la' pusic'al.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 La' i pʌs'eñetla Dios bajche' yom mi la' wajñel ti i ñʌch'tyʌlel la' pusic'al tyʌlem bʌ ti Dios. Como Dios ti' pʌyʌyetla cha'an mi la' wajñel ti ñʌch'ʌl ti jump'ej jach la' bʌc'tyal yubil. Como i bʌc'tyaletla Cristo. Subenla Dios wocox i yʌlʌ.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 La' lu' bujt'ic la' pusic'al ti' t'an Cristo. Cʌntisan la' bʌ. Tyumbin la' bʌ ti pejtyelel la' ña'tyʌbal tyʌlem bʌ ti Dios. C'ʌyinla Dios ti salmo tyac yic'ot himno tyac yic'ot i c'ay tyac Dios. Yom an wocox i yʌlʌ Dios ti la' pusic'al.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Chʌ bʌ jach mi la' cha'len, chʌ bʌ jach mi la' wʌle', cha'lenla cha'an tsiquilic i cha'añetla lac Yum Jesús. Subenla wocox i yʌlʌ Dios lac Tyat ti Jesús.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 X'ixicob, ch'ujbibenla i t'an a ñoxi'al. Como chʌ'ʌch yom mi la' cha'len che' ochemetla ti lac Yum.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Winicob, p'untyan la' wijñam. Ma' mi la' mimich' pejcan.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Alp'eñalob, ch'ujbibenla i t'an la' tyat, la' ña' ti chʌ bʌ jach mi' subeñetla, como chʌ'ʌch mi' mulan lac Yum.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Tyatyʌlet bʌ la, ña'ʌlet bʌ la, ma' mi la' bej lolon tsʌts tic'ob la' walobilob c'ʌlʌ jintyo mi mich'an ame mi lujbañob i jop' i cha'len wen bʌ.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Ajtroñelob, ch'ujbibenla i t'an la' yum wʌ' ti mulawil ti chʌ bʌ jach mi' xiq'uetla la' cha'len. Mach jinic jach che' ya'an i q'ueletla cha'an uts'at mi' q'ueletla. Pero ch'ujbibenla ti jump'ej la' pusic'al cha'an chʌncol la' q'uele' ti ñuc Dios.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Pejtyelel chʌ bʌ jach mi la' cha'len, cha'lenla ti jump'ej la' pusic'al che' bajche' i toñel lac Yum, mach che'ic jach yom mi la' cha'len che' bajche' i toñel jach quixtyañujob.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 La' wujilʌch isujm lac Yum mi quej i yʌq'ueñetla jini mu' bʌ la' wʌq'uentyel che' bajche' la' tyojol yubil. Como chʌncol la' cha'liben i toñel Cristo como jiñʌch yoque la' Yum bʌ.
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Pero jini mu' bʌ i cha'len mach'ʌ wen, mi quej i yʌq'uentyel i xot'e' jini mach'ʌ wen tsa' bʌ i cha'le. Como junlajal mi' q'uelob quixtyañujob Dios, mi ajtroñelob, mi i yumob ajtroñelob.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.