Apocalipse 6
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs BKJ
1 Joñon Juañon. Che' jini, ti quilʌ che' bajche' tic ñajal che' ñac jini mu' bʌ i pejcʌntyel ti i Tiñʌme' Dios ti' tsili loq'uel jini ñaxan bʌ lʌp'ʌl bʌ i sellojlel lʌp'ʌl bʌ ti bʌlʌl bʌ jun. Ti cubi i t'an juntiquil jini cuxul bʌ chʌ bʌ yes. Ti c'am bʌ t'an ti yʌlʌ: La'. Q'uele, che' ti' subon. Lajal i t'an che' bajche' i t'an chajc ti cubi.
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Ti quilʌ juncojt sʌsʌc bʌ caballo. Jini c'ʌchʌl bʌ ti' pat caballo chucul i cha'an i wʌn tye'. Ti aq'uenti i corona. Wen ch'ejl ti loq'ui majlel cha'an mi' ganarin cabʌl pañimil tyac.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Che' ñac jini mu' bʌ i pejcʌntyel ti i Tiñʌme' Dios ti' tsili loq'uel jini cha'p'ejlel bʌ i sellojlel lʌp'ʌl bʌ ti jini bʌlʌl bʌ jun ti cubi i t'an jini cha'ticlel cuxul bʌ chʌ bʌ yes. Ti yʌlʌ: La'. Q'uele, che'en.
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Ti quilʌ che' bajche' tic ñajal ti loq'ui majlel yambʌ caballo, wen chʌchʌc bʌ. Jini c'ʌchʌl bʌ ti' pat jini caballo ti aq'uenti i p'ʌtyʌlel cha'an mi' jisʌben i ñʌch'tyʌlel mulawil, cha'an mi' tsʌnsañob i bʌ quixtyañu. Jini c'ʌchʌl bʌ ti caballo ti aq'uenti junts'ijt colem espada.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Che' ñac jini i wentyʌlel i Tiñʌme' Dios yubil ti' tsili jini yuxp'ejlel bʌ i sellojlel jini bʌlʌl bʌ jun, ti cubi i t'an jini yuxticlel bʌ cuxul bʌ chʌ bʌ yes. Ti yʌlʌ: La'. Q'uele, che'en. Ti quilʌ juncojt i'ic' bʌ caballo. Jini c'ʌchʌl bʌ ti' pat an i balanza ti' c'ʌb.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Ti cubi ajt'an loq'uem bʌ ya' ti' xinil ba'an jini chʌntiquil cuxul bʌ chʌ bʌ yes tsa' bʌ yʌlʌ: Jump'ej jach kilo trigo i tyojol che' bajche' jump'ej q'uin bʌ troñel, uxp'ej jach kilo i wut pimel cebada bʌ i c'aba' i tyojol che' bajche' jump'ej q'uin troñel. Pero mach a wʌc' ti asiyel jini oliva bʌ aceite mi jinic ya'lel uva. Chʌ'ʌch ti yʌlʌ jini ajt'an.
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Che' ñac Jesucristo jiñʌch mu' bʌ i pejcʌntyel ti i Tiñʌme' Dios, ti' tsili loq'uel jini chʌmp'ejlel bʌ i sellojlel lʌp'ʌl bʌ ti bʌlʌl bʌ jun, ti cubi i t'an jini chʌnticlel cuxul bʌ chʌ bʌ yes. Ti yʌlʌ: La'. Q'uele, che'en.
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Ti quilʌ che' bajche' tic ñajal juncojt c'ʌnc'ʌn caballo. Jini c'ʌchʌl bʌ ti' pat i c'aba'ʌch Ajsajtyel. Jini tsa' bʌ i tsʌcle majlel ti' pat, i c'aba'ʌch I Yajnib Sajtyemo' Bʌ. Ti aq'uentiyob i p'ʌtyʌlel cha'an i tsʌnsan jujuntiquil loq'uem bʌ ti chʌnchʌntiquil pejtyelel quixtyañujob mi ti guerra, mi ti wi'ñal, mi ti c'am'an o mi ti ma'tye'lel animal.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Che' ñac jini mu' bʌ i pejcʌntyel ti i Tiñʌme' Dios ti' tsili loq'uel jini jop'ejlel bʌ i sellojlel bʌlʌl bʌ jun ti quilʌ jump'ej i yajnib ba' mi' pulel i majtyan Dios. Ya' ti yebal jini i yajnib ti quilʌ cuxulix pejtyelel quixtyañujob tsa' bʌ tsʌnsʌntiyob cha'an ti caj i t'an Dios yic'ot cha'an ti yʌlʌyob cha'an yoque melelʌch i t'an Dios.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Ti' cha'leyob c'am bʌ t'an. Ti yʌlʌyob: C Yum lojon, ch'ujuletyʌch. Ma' bele' ts'ʌctisan tsa' bʌ a wʌlʌ. ¿Jalatyoqui mi quej a wʌq'uen i melob i bʌ, jayp'ej tyo q'uin jintyo mi quej a wʌq'uen i xot'ob i mul simaroño' bʌ año' bʌ ti mulawil tsa' bʌ i tsʌnsʌyon lojon? Che' ti yʌlʌyob.
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Ti jujuntiquilob tsa' bʌ tsʌnsʌntiyob cha'an ti caj i t'an Dios ti aq'uentiyob jujump'och sʌsʌc bʌ i pislel. Ti subentiyob cha'an ñʌch'ʌl mi' poj pijtyan ts'itya' jintyo mi' ts'ʌctisan bajche' yonlel hermañujob ti' troñel lac Yum mi quej i tsʌnsʌntyelob che' bajche' ti tsʌnsʌntiyob je'el. Chʌ'ʌch ti subentiyob, ti cubi.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Ti quilʌ che' bajche' tic ñajal che' ñac jini mu' bʌ i pejcʌntyel ti i Tiñʌme' Dios ti' tsili loq'uel jini wʌc'p'ejlel bʌ i sellojlel lʌp'ʌl bʌ ti bʌlʌl bʌ jun. Ti ñumi p'ʌtyʌl bʌ yujquel lum. Ti wen ic'ʌ q'uin che' bajche' yoque i'ic' bʌ pisil. Che' ñac petsel jini uw ti sujti ti ch'ich' yilal cha'an yoque chʌchʌc ti majli.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Jini ec' tyac ti yajli jubel ti lum che' bajche' mi p'ajtyel jubel i wut higuera tye' che' mi' ñijcan p'ʌtyʌl bʌ ic'.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Jini chan ti sʌc lajmi che' bajche' mi bʌjlel jun. Ti sajti tic wut jini chan. Pejtyel wits tyac yic'ot lum tyac joyol bʌ ti ja' ti nijcʌntiyob loquel ti yajnib ba'an tyac.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Ti' motin mucuyob i bʌ ti ch'en yic'ot ti xajwʌlel tyac am bʌ ti colem wits jini ñuc bʌ yumʌlob ti mulawil yic'ot winicob mu' bʌ i q'uejlelob ti ñuc, yic'ot jini am bʌ cabʌl chʌ bʌ an i cha'an yic'ot i yaj capitán soldadojob yic'ot p'ʌtyʌlo' bʌ winicob yic'ot pejtyelel lolon ajtroñelob año' bʌ ti' yum, yic'ot winicob mach'ʌ ba'an ti' yum.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Ti' lolon pejcʌyob jini wits yic'ot jini xajwʌlel tyac. Ti yʌlʌyob: Yajlen ti joñon lojon. Mʌctyʌbeñon lojon cha'an machic i yilañon lojon jini buchul bʌ ti' buchlib. Mʌctyʌbeñon lojon cha'an mach i tyajon lojon jini ñoj bʌbʌq'uen bʌ i mich'lel jini mu' bʌ i pejcʌntyel ti i Tiñʌme' Dios.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Como tsa'ix c'oti jini bʌbʌq'uen bʌ i q'uinilel cha'an mi quejel lojon cubin i mich'lel. Ma'an majch ch'ujbi i cuche' i mich'lel Dios yic'ot jini mu' bʌ i pejcʌntyel ti i Tiñʌme' Dios. Che' ti yʌlʌyob.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.