Apocalipse 6
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs ACF
1 Joñon Juañon. Che' jini, ti quilʌ che' bajche' tic ñajal che' ñac jini mu' bʌ i pejcʌntyel ti i Tiñʌme' Dios ti' tsili loq'uel jini ñaxan bʌ lʌp'ʌl bʌ i sellojlel lʌp'ʌl bʌ ti bʌlʌl bʌ jun. Ti cubi i t'an juntiquil jini cuxul bʌ chʌ bʌ yes. Ti c'am bʌ t'an ti yʌlʌ: La'. Q'uele, che' ti' subon. Lajal i t'an che' bajche' i t'an chajc ti cubi.
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 Ti quilʌ juncojt sʌsʌc bʌ caballo. Jini c'ʌchʌl bʌ ti' pat caballo chucul i cha'an i wʌn tye'. Ti aq'uenti i corona. Wen ch'ejl ti loq'ui majlel cha'an mi' ganarin cabʌl pañimil tyac.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 Che' ñac jini mu' bʌ i pejcʌntyel ti i Tiñʌme' Dios ti' tsili loq'uel jini cha'p'ejlel bʌ i sellojlel lʌp'ʌl bʌ ti jini bʌlʌl bʌ jun ti cubi i t'an jini cha'ticlel cuxul bʌ chʌ bʌ yes. Ti yʌlʌ: La'. Q'uele, che'en.
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 Ti quilʌ che' bajche' tic ñajal ti loq'ui majlel yambʌ caballo, wen chʌchʌc bʌ. Jini c'ʌchʌl bʌ ti' pat jini caballo ti aq'uenti i p'ʌtyʌlel cha'an mi' jisʌben i ñʌch'tyʌlel mulawil, cha'an mi' tsʌnsañob i bʌ quixtyañu. Jini c'ʌchʌl bʌ ti caballo ti aq'uenti junts'ijt colem espada.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Che' ñac jini i wentyʌlel i Tiñʌme' Dios yubil ti' tsili jini yuxp'ejlel bʌ i sellojlel jini bʌlʌl bʌ jun, ti cubi i t'an jini yuxticlel bʌ cuxul bʌ chʌ bʌ yes. Ti yʌlʌ: La'. Q'uele, che'en. Ti quilʌ juncojt i'ic' bʌ caballo. Jini c'ʌchʌl bʌ ti' pat an i balanza ti' c'ʌb.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 Ti cubi ajt'an loq'uem bʌ ya' ti' xinil ba'an jini chʌntiquil cuxul bʌ chʌ bʌ yes tsa' bʌ yʌlʌ: Jump'ej jach kilo trigo i tyojol che' bajche' jump'ej q'uin bʌ troñel, uxp'ej jach kilo i wut pimel cebada bʌ i c'aba' i tyojol che' bajche' jump'ej q'uin troñel. Pero mach a wʌc' ti asiyel jini oliva bʌ aceite mi jinic ya'lel uva. Chʌ'ʌch ti yʌlʌ jini ajt'an.
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Che' ñac Jesucristo jiñʌch mu' bʌ i pejcʌntyel ti i Tiñʌme' Dios, ti' tsili loq'uel jini chʌmp'ejlel bʌ i sellojlel lʌp'ʌl bʌ ti bʌlʌl bʌ jun, ti cubi i t'an jini chʌnticlel cuxul bʌ chʌ bʌ yes. Ti yʌlʌ: La'. Q'uele, che'en.
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 Ti quilʌ che' bajche' tic ñajal juncojt c'ʌnc'ʌn caballo. Jini c'ʌchʌl bʌ ti' pat i c'aba'ʌch Ajsajtyel. Jini tsa' bʌ i tsʌcle majlel ti' pat, i c'aba'ʌch I Yajnib Sajtyemo' Bʌ. Ti aq'uentiyob i p'ʌtyʌlel cha'an i tsʌnsan jujuntiquil loq'uem bʌ ti chʌnchʌntiquil pejtyelel quixtyañujob mi ti guerra, mi ti wi'ñal, mi ti c'am'an o mi ti ma'tye'lel animal.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Che' ñac jini mu' bʌ i pejcʌntyel ti i Tiñʌme' Dios ti' tsili loq'uel jini jop'ejlel bʌ i sellojlel bʌlʌl bʌ jun ti quilʌ jump'ej i yajnib ba' mi' pulel i majtyan Dios. Ya' ti yebal jini i yajnib ti quilʌ cuxulix pejtyelel quixtyañujob tsa' bʌ tsʌnsʌntiyob cha'an ti caj i t'an Dios yic'ot cha'an ti yʌlʌyob cha'an yoque melelʌch i t'an Dios.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Ti' cha'leyob c'am bʌ t'an. Ti yʌlʌyob: C Yum lojon, ch'ujuletyʌch. Ma' bele' ts'ʌctisan tsa' bʌ a wʌlʌ. ¿Jalatyoqui mi quej a wʌq'uen i melob i bʌ, jayp'ej tyo q'uin jintyo mi quej a wʌq'uen i xot'ob i mul simaroño' bʌ año' bʌ ti mulawil tsa' bʌ i tsʌnsʌyon lojon? Che' ti yʌlʌyob.
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Ti jujuntiquilob tsa' bʌ tsʌnsʌntiyob cha'an ti caj i t'an Dios ti aq'uentiyob jujump'och sʌsʌc bʌ i pislel. Ti subentiyob cha'an ñʌch'ʌl mi' poj pijtyan ts'itya' jintyo mi' ts'ʌctisan bajche' yonlel hermañujob ti' troñel lac Yum mi quej i tsʌnsʌntyelob che' bajche' ti tsʌnsʌntiyob je'el. Chʌ'ʌch ti subentiyob, ti cubi.
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Ti quilʌ che' bajche' tic ñajal che' ñac jini mu' bʌ i pejcʌntyel ti i Tiñʌme' Dios ti' tsili loq'uel jini wʌc'p'ejlel bʌ i sellojlel lʌp'ʌl bʌ ti bʌlʌl bʌ jun. Ti ñumi p'ʌtyʌl bʌ yujquel lum. Ti wen ic'ʌ q'uin che' bajche' yoque i'ic' bʌ pisil. Che' ñac petsel jini uw ti sujti ti ch'ich' yilal cha'an yoque chʌchʌc ti majli.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 Jini ec' tyac ti yajli jubel ti lum che' bajche' mi p'ajtyel jubel i wut higuera tye' che' mi' ñijcan p'ʌtyʌl bʌ ic'.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Jini chan ti sʌc lajmi che' bajche' mi bʌjlel jun. Ti sajti tic wut jini chan. Pejtyel wits tyac yic'ot lum tyac joyol bʌ ti ja' ti nijcʌntiyob loquel ti yajnib ba'an tyac.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Ti' motin mucuyob i bʌ ti ch'en yic'ot ti xajwʌlel tyac am bʌ ti colem wits jini ñuc bʌ yumʌlob ti mulawil yic'ot winicob mu' bʌ i q'uejlelob ti ñuc, yic'ot jini am bʌ cabʌl chʌ bʌ an i cha'an yic'ot i yaj capitán soldadojob yic'ot p'ʌtyʌlo' bʌ winicob yic'ot pejtyelel lolon ajtroñelob año' bʌ ti' yum, yic'ot winicob mach'ʌ ba'an ti' yum.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Ti' lolon pejcʌyob jini wits yic'ot jini xajwʌlel tyac. Ti yʌlʌyob: Yajlen ti joñon lojon. Mʌctyʌbeñon lojon cha'an machic i yilañon lojon jini buchul bʌ ti' buchlib. Mʌctyʌbeñon lojon cha'an mach i tyajon lojon jini ñoj bʌbʌq'uen bʌ i mich'lel jini mu' bʌ i pejcʌntyel ti i Tiñʌme' Dios.
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Como tsa'ix c'oti jini bʌbʌq'uen bʌ i q'uinilel cha'an mi quejel lojon cubin i mich'lel. Ma'an majch ch'ujbi i cuche' i mich'lel Dios yic'ot jini mu' bʌ i pejcʌntyel ti i Tiñʌme' Dios. Che' ti yʌlʌyob.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.