Apocalipse 4

Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Che' ñac ti ujti cubin jini t'an tsa' bʌ ts'ijbubeyob jini año' bʌ ye'tyel ti' tyojlel ochemo' bʌ ti' t'an Dios, ti quilʌ che' bajche' jamʌlix jump'ej i ti' otyot ya' ti panchan. Jini ajt'an, che' bajche' trompeta yubil, tsa' bʌ i ñaxan pejcʌyon ti' cha' pejcʌyon. Ti yʌlʌ: La' ti letsel ilayi. Mi quejel c pʌs'eñet jini mu' bʌ quejel i wersa ujtyel.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Jini Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios ti' pʌyʌyon letsel ti ora jach. Ya'i ti quilʌ jump'ej buchlibʌl ba' mi' cha'len yumʌl Dios. Ya'an juntiquil buchul bʌ ti buchlibʌl.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 I ñi' i wut jini am bʌ ti buchlibʌl lajal ti q'uelol che' bajche' yoque c'otyajax bʌ lemlaw bʌ tyuni jaspe o cornalina bʌ tyun. Ya' ti' tyojel jini buchlibʌl an junts'ijt xojob mu' bʌ i ts'ʌjyel che' bajche' c'otyajax bʌ yʌyʌx bʌ tyun esmeralda bʌ i c'aba'.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Ya' ti joytyʌlel jini c'otyajax bʌ buchlibʌl ti quilʌ yambʌ veinticuatro buchlibʌl tyac ba' buchulob veinticuatro ancianojob. Lʌpʌl i cha'añob sʌsʌc bʌ i pislel. An i coronajlel melel bʌ ti oro ti' jol jujuntiquil.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Ti' buchlib Dios ti loq'ui che' bajche' mi lejmel chajc yic'ot c'am bʌ t'an tyac yic'ot i t'an chajc. Ti' tyojel i buchlib Dios ya' lemlemña siete c'ajc. Tic ña'tyʌ cha'an jini siete lemlaw bʌ c'ajc jiñʌch jini Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios i wentyʌlel mu' bʌ ti troñel ti' pusic'al jini año' bʌ ti siete mujch'lelob ochemo' bʌ ti' t'an Dios.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Ya' ti' tyojel i buchlib Dios an che' bʌ bajche' colem ja' melel bʌ ti vidrio yilal. Lemlaw che' bajche' mi' jats'e' q'uin espejo. Ti joytyʌlel jini buchlibʌl ti' chʌnwejlel an chʌntiquil cuxul bʌ chʌ bʌ yes. Cabʌl i wut ti' tyojel i wut yic'ot ti' pat.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Che' bajche' bajlʌm yilal jini ñaxan bʌ. Che' bajche' tyat wacax yilal jini cha'ticlel bʌ. Yuxticlel bʌ che' yilal bajche' i ni' i wut winic. I chʌnticlel bʌ che' bajche' águila mu' bʌ ti wejlel yilal.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Ti jujuntiquil jini chʌntiquil cuxul bʌ chʌ bʌ yes an seis tyacob i wich'. Ti jujump'ej i wich' an cabʌl i wut tyac ti' pam yic'ot ti' yebal. C'ʌlʌ mi ñumel q'uin, c'ʌlʌ mi ñumel ac'bʌlel ma'an ba' bʌ ora mi' cʌyob i yʌle':
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Che' ti jujunyajlel jini chʌntiquil cuxul bʌ chʌ bʌ yes mi' subeñob i ñuclel jini buchul bʌ ti' buchlib, jini cuxul bʌ c'ʌlʌ ti bele' ora, yic'ot mi' q'uelob ti ñuc, yic'ot mi' suben wocox i yʌlʌ,
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 jini veinticuatro ancianojob mi' ñoctyʌlob ti' tyojel jini buchul bʌ ti' buchlib. Mi' ch'ujutisañob jini cuxul bʌ ti bele' ora. Mi' yʌc'ob i corona ya' ti' tyojel i buchlib Dios cha'an i señʌjlel chʌncol i yoque q'uelob ti ñuc. Mi yʌlob:
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Lojon c Yum, lojon c Dios. An a ñuclel
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.